| (ⲁ̅) ⲃⲁϣϯ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲛ̀ϯⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϩⲏⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲧϩⲉⲙⲕⲟ. ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ϩⲓⲱϯ ⲛ̀ϯⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫϯ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. | (1) Put off, O Jerusalem, the garment of mourning and affliction, and put on the comeliness of the glory that cometh from God for ever. | (1) ἔκδυσαι, Ιερουσαληµ, τὴν στολὴν τοῦ πένθους καὶ τῆς κακώσεώς σου καὶ ἔνδυσαι τὴν εὐπρέπειαν τῆς παρὰ τοῦ θεοῦ δόξης εἰς τὸν αἰῶνα. |
| (ⲃ̅) ϫⲟⲗϯ ⲛ̀ϯⲇⲓⲡⲗⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. ϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫϯ. ⲙⲟⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲁⲫⲉ ⲛ̀ϯⲙⲓⲧⲣⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϣⲁ ⲉⲛⲉϩ | (2) Cast about thee a double garment of the righteousness which cometh from God; and set a diadem on thine head of the glory of the Everlasting. | (2) περιβαλοῦ τὴν διπλοί̈δα τῆς παρὰ τοῦ θεοῦ δικαιοσύνης, ἐπίθου τὴν µίτραν ἐπὶ τὴν κεφαλήν σου τῆς δόξης τοῦ αἰωνίου. |
| (ⲅ̅) ⲫϯ ⲅⲁⲣ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲉⲛϩ ⲡⲉⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲫⲉ ⲧⲏⲣⲥ. | (3) For God will shew thy brightness unto every country under heaven. | (3) ὁ γὰρ θεὸς δείξει τῇ ὑπ’ οὐρανὸν πάσῃ τὴν σὴν λαµπρότητα. |
| (ⲇ̅) ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲡⲉⲣⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫϯ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ϫⲉ ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲟⲩ. ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲑⲉⲟⲥⲉⲃⲏⲥ. | (4) For thy name shall be called of God for ever The peace of righteousness, and The glory of God’s worship. | (4) κληθήσεται γάρ σου τὸ ὄνοµα παρὰ τοῦ θεοῦ εἰς τὸν αἰῶνα Εἰρήνη δικαιοσύνης καὶ δόξα θεοσεβείας. — |
| (ⲉ̅) ⲧⲱⲟⲩⲛⲓ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁϯ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ. ⲟⲩⲟϩ ϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲁⲓ. ⲁⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲉϣⲏⲣⲓ ⲉⲩⲑⲟⲩⲏⲧ. ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲣⲏ ϣⲁ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϩⲱⲧⲡ. ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲉⲩⲣⲁϣⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ. | (5) Arise, O Jerusalem, and stand on high, and look about toward the east, and behold thy children gathered from the west unto the east by the word of the Holy One, rejoicing in the remembrance of God. | (5) ἀνάστηθι, Ιερουσαληµ, καὶ στῆθι ἐπὶ τοῦ ὑψηλοῦ καὶ περίβλεψαι πρὸς ἀνατολὰς καὶ ἰδέ σου συνηγµένα τὰ τέκνα ἀπὸ ἡλίου δυσµῶν ἕως ἀνατολῶν τῷ ῥήµατι τοῦ ἁγίου χαίροντας τῇ τοῦ θεοῦ µνείᾳ. |
| (ⲋ̅) ⲁⲩⲓ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟϯ ⲉⲩⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲉⲩⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲁϫⲓ. ϥⲛⲁⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ. ⲉⲩϥⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ | (6) For they departed from thee on foot, and were led away of their enemies: but God bringeth them unto thee exalted with glory, as children of the kingdom. | (6) ἐξῆλθον γὰρ παρὰ σοῦ πεζοὶ ἀγόµενοι ὑπὸ ἐχθρῶν, εἰσάγει δὲ αὐτοὺς ὁ θεὸς πρὸς σὲ αἰροµένους µετὰ δόξης ὡς θρόνον βασιλείας. |
| (ⲍ̅) ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ⲉ̀ⲑⲣⲉϥⲑⲉⲃⲓⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϧⲉⲗⲗⲟⲧ ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲙⲟϩ ϣⲁ ⲡϣⲱϣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ. ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ. ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ. | (7) For God hath appointed that every high hill, and banks of long continuance, should be cast down, and valleys filled up, to make even the ground, that Israel may go safely in the glory of God, | (7) συνέταξεν γὰρ ὁ θεὸς ταπεινοῦσθαι πᾶν ὄρος ὑψηλὸν καὶ θῖνας ἀενάους καὶ φάραγγας πληροῦσθαι εἰς ὁµαλισµὸν τῆς γῆς, ἵνα βαδίσῃ Ισραηλ ἀσφαλῶς τῇ τοῦ θεοῦ δόξῃ· |
| (ⲏ̅) ⲁⲩⲉⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲓⲁϩϣϣⲏⲛ ⲛⲉⲙ ϣϣⲏⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲥⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ. | (8) Moreover even the woods and every sweet smelling tree shall overshadow Israel by the commandment of God. | (8) ἐσκίασαν δὲ καὶ οἱ δρυµοὶ καὶ πᾶν ξύλον εὐωδίας τῷ Ισραηλ προστάγµατι τοῦ θεοῦ· |
| (ⲑ̅) ⲉϥⲉ̀ⲫⲓⲣⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲱⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. ϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ. | (9) For God shall lead Israel with joy in the light of his glory with the mercy and righteousness that cometh from him. | (9) ἡγήσεται γὰρ ὁ θεὸς Ισραηλ µετ’ εὐφροσύνης τῷ φωτὶ τῆς δόξης αὐτοῦ σὺν ἐλεηµοσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ τῇ παρ’ αὐτοῦ. |