| (ⲁ︦) ϩⲉⲛⲁϥ ⲉⲩϩⲏⲗ ⲉⲩϣⲁⲛⲙⲟⲩ ϣⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲙ̅ⲡϭⲱⲣϭ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲉϩ ⲛ̅ⲥⲟϭⲛ̅. ϥⲧⲙⲁⲓ̈ⲏⲩ ⲛ̅ϭⲓ̈ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ. | (1) Pestilent flies will corrupt a preparation of sweet ointment: and a little wisdom is more precious than great glory of folly. | (1) Μυῖαι θανατοῦσαι σαπριοῦσιν σκευασίαν ἐλαίου ἡδύσµατος· τίµιον ὀλίγον σοφίας ὑπὲρ δόξαν ἀφροσύνης µεγάλης. | (ⲁ︦) [ϩⲉⲛⲁϥ ⲁⲩϣⲁⲙⲟⲩ ϣⲁⲩⲧⲁⲕⲉ ⲟⲩ]ⲛⲉϩ. ⲉϥⲥⲁⲧ[ⲡ ⲛ̈ⲛⲟ]ⲩ[ⲥϯ. ⲛⲟⲩϥⲓ⳾ ⲡϣⲉϫⲓ ⲛ̈ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ (ϥ)ⲧⲁⲓ̈ⲏⲟⲩ]ⲧ⳾ ⲉϩⲟⲩⲁⲥ[ⲧ ⲉⲟⲩ ⲁⲟ]ⲩ [ⲛ̈ⲟⲩⲛⲁϫ ⲙ̈ⲙⲉⲧⲁⲓ̈ⲉⲑⲏⲧ⳾ |
| (ⲃ︦) ⲡϩⲏⲧ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲟⲫⲟⲥ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ϩⲓ̈ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲡϩⲏⲧ ϩⲱⲱϥ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲟϭ ϩⲓ̈ ϩⲃⲟⲩⲣ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. | (2) A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left. | (2) καρδία σοφοῦ εἰς δεξιὸν αὐτοῦ, καὶ καρδία ἄφρονος εἰς ἀριστερὸν αὐτοῦ· | (ⲃ︦) [ⲫⲏⲧ ⲛ⳾ⲥⲃ]ⲁ ⲁϥϩⲗⲏⲓ̈ ϩⲓ[ⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲛ̈ⲟⲩⲓ̈ⲛⲉⲙ⳾] ⲫ[ⲏⲧ] ⲙ̈ⲡ[ⲓⲁⲑ]ⲏⲧ ⲁϥϩⲗⲏ[ⲓ̈ ϩⲓ]ⲛ ⲧ[ⲉϥ]ϫⲁϫ[ⲉ⳾] |
| (ⲅ︦) ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲟϭ ⲉϥϣⲁⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲓ̈ⲏ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲛⲁϣⲱⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϥ̅ⲛⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ ⲧⲉ | (3) Yea, and whenever a fool walks by the way, his heart will fail him, and all that he thinks of is folly. | (3) καί γε ἐν ὁδῷ ὅταν ἄφρων πορεύηται, καρδία αὐτοῦ ὑστερήσει, καὶ ἃ λογιεῖται πάντα ἀφροσύνη ἐστίν. | (ⲅ︦) [ⲁϩⲁ ⲉϣ]ⲱⲡⲓ ⲁⲗⲉ ⲡⲓⲁⲑⲏⲧ ⲁϥϣⲁⲙⲙⲁϣⲓ ⲛ̈ⲧ[ⲉϩⲓⲏ⳾ ϣⲁⲗⲉ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ϣⲁϥ]ϫⲱⲗϫ- ⲛⲉⲧⲉϥⲙⲏⲟⲩ ⲉⲗⲁⲩ ⲧⲏⲗⲟⲩ [ⲟⲩⲙⲓⲧⲁⲓ̈ⲉⲑⲏⲧ ⲧ]ⲉ⳾ |
| (ⲇ︦) ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲧϥ̅ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲱⲕ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲁ ⲙⲁ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϩⲏⲧⲕ̅ ϫⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲕⲱ ϥⲛⲁⲧⲣⲉ ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲕ̅ | (4) If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for soothing will put an end to great offences. | (4) ἐὰν πνεῦµα τοῦ ἐξουσιάζοντος ἀναβῇ ἐπὶ σέ, τόπον σου µὴ ἀφῇς, ὅτι ἴαµα καταπαύσει ἁµαρτίας µεγάλας. | (ⲇ︦) [ⲉϣⲱⲡ]ⲓ ⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲙ̈ⲡⲏ ⲉⲧⲉⲓ̈ ⲟ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲁⲓ̈ ϩ[ⲗⲏⲓ̈ ⲉϫⲱⲕ: ⲙ̈]ⲃⲉⲗ[ⲕⲁ ⲡⲉⲕⲙⲉ] ⲛⲉϥ⳾ ϫⲉ ⲟⲩϯⲓⲗ ϫ[ⲁ] ϣⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̈ϩⲉ[ⲛⲛⲁⲃⲓ] ⲉⲛⲁ [ⲉⲟⲩ ⲉⲟⲩⲗⲁ⳾] |
| (ⲉ︦) ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲁⲓ̈ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲁⲣⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲣⲏ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲱⲃ ⲛ̅ⲟⲩⲱϣ ⲉⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ̈ⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲧϥ̅ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ | (5) There is an evil which I have seen under the sun, wherein an error has proceeded from the ruler. | (5) ἔστιν πονηρία, ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον, ὡς ἀκούσιον, ὃ ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου τοῦ ἐξουσιάζοντος· | (ⲉ︦) ⲟ[ⲩ]ⲁⲛ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲑⲁ[ⲟⲩ ϣ]ⲁⲡ ϩⲁⲗⲁϥ ⲙ̈ⲡⲣⲉ[⳾ ⲛ̈ⲑⲏ ⲙ̈]ⲡⲏ ⲉⲧⲉⲓ̈ [ⲛ̈ⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉ(ⲓ̈) ⲛ̈ⲧⲁϥ(ⲉ)ⲓ] ⲉⲃⲁⲗ ⲙ̈ⲙⲁϥ ⲙ̈ⲡⲉϥⲉⲓⲙⲓ. |
| (ⲋ︦) ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲁⲩⲧⲁⲁϥ ⲉϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛ̅ϫⲓ̈ⲥⲉ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ϩⲱⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲑⲃ̅ⲃⲓ̈ⲟ | (6) The fool has been set in very high places, while rich men would sit in a low one. | (6) ἐδόθη ὁ ἄφρων ἐν ὕψεσι µεγάλοις, καὶ πλούσιοι ἐν ταπεινῷ καθήσονται· | (ⲋ︦) ⲁ ⲡⲓⲁⲑⲏ[ⲧ ⲁⲩ]ⲧⲉⲓ̈ⲃ- ⲉϩⲗⲏⲓ̈ ⲉⲟⲩⲙⲓⲧ ϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲉⲛⲁϣ[ⲱ]ⲥ ⲁϩⲁ ⲛ̈ⲗⲓⲙⲙⲁ ⲉⲩϩⲙⲁⲥ ⲉⲩⲁⲓ ⲉⲓ ⲛ̈ϩⲏⲕⲓ⳾ |
| (ⲍ︦) ⲁⲓ̈ⲛⲁⲩ ⲉϩⲉⲛϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲉⲩϩⲓ̈ϫⲛ̅ ϩⲉⲛϩⲧⲱⲱⲣ ϩⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ̈ϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛϩⲙ̅ϩⲁⲗ | (7) I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth. | (7) εἶδον δούλους ἐφ’ ἵππους καὶ ἄρχοντας πορευοµένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς. | (ⲍ︦) ⲁⲉ[ⲓ]ⲛⲉⲩ [ⲉϩⲉⲛϩⲉⲗ] ⲉⲩⲁⲗⲏ ϩⲗⲏⲓ̈ ⲉϫⲱⲛ ϩⲉⲛϩⲧⲱⲣ⳾ ⲁϩⲁ ϩⲉⲛⲁⲣⲭⲟⲩ ⲉⲩⲙ[ⲁϣⲓ ϩⲗⲏⲓ̈] ⲉϫⲱⲛ ⲡⲕⲉϩⲓ ⲛ̈ⲑⲏ ⲛ̈ϩⲉⲛϩⲉⲗ⳾ |
| (ⲏ︦) ⲡⲉⲧϣⲓ̈ⲕⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲓ̈ⲉⲓⲧ ϥⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϣⲟⲣϣⲣ̅ ⲛ̅ⲟⲩϫⲟⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡϩⲟϥ ⲛⲁⲗⲟⲕⲥϥ̅ | (8) He that digs a pit shall fall into it; and him that breaks down a hedge a serpent shall bite. | (8) ὁ ὀρύσσων βόθρον ἐν αὐτῷ ἐµπεσεῖται, καὶ καθαιροῦντα φραγµόν, δήξεται αὐτὸν ὄφις· | (ⲏ︦) ⲡⲉⲧϫⲉⲕⲉⲓ̈ ⲛ̈ⲛⲟⲩϣⲉ[ⲓ̈ ⲛⲉϩⲏⲓ̈ ⲉⲗⲁϥ] ⲁϩⲁ ⲡⲉⲧⲥⲱⲕ ⲛ̈ⲛⲟⲩϫⲁⲗϫⲉⲗ. ϣⲁⲗⲉ ⲡⲓⲁϫⲱ ϫⲛⲧ[ϥ ⲛ̈ϥϫⲁⲕϥ⳾] |
| (ⲑ︦) ⲡⲉⲧⲡⲱⲣⲕ̅ ⲛ̅ϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲉϥⲛⲁϣⲡ̅ⲙ̅ⲕⲁϩ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲱϩ ⲛ̅ϩⲉⲛϣⲉ ϥⲛⲁⲕⲓⲛⲇⲉⲩⲛⲉⲩⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ | (9) He that removes stones shall be troubled thereby; he that cleaves wood shall be endangered thereby. | (9) ἐξαίρων λίθους διαπονηθήσεται ἐν αὐτοῖς, σχίζων ξύλα κινδυνεύσει ἐν αὐτοῖς. | (ⲑ︦) ⲡⲉⲧⲉϣⲁϥⲥⲉⲧ ⲟⲩⲱⲛⲓ ⲉⲃⲁⲗ ϥⲛⲉⲙⲕⲉϩ ϩⲗⲏⲓ̈ ⲉ[ϫⲱϥ⳾ ⲡⲉⲧ]ⲡⲱϩ ⲛ̈ϩⲉⲛϣⲏ ϥⲛⲉϩⲱϣ ϩⲗⲏⲓ̈ ⲛ̈ϩⲏⲧⲟⲩ⳾] |
| (ⲓ︦) ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲡⲉⲛⲓ̈ⲡⲉ ⲥⲱϩⲙ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲁϥϣⲧⲣⲧⲣ̅ ⲡϩⲟ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϯ ϭⲟⲙ ⲛⲁϥ ϩⲛ̅ ⲟⲩϭⲟⲙ ⲡⲉϩⲟⲩⲟ ϭⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲉ | (10) If the axe-head should fall off, then the man troubles his countenance, and he must put forth more strength: and in that case skill is of no advantage to a man. | (10) ἐὰν ἐκπέσῃ τὸ σιδήριον, καὶ αὐτὸς πρόσωπον ἐτάραξεν, καὶ δυνάµεις δυναµώσει, καὶ περισσεία τοῦ ἀνδρείου σοφία. | (ⲓ︦) ⲉϣⲱ[ⲡⲓ ⲁⲗⲉ ⲡⲃⲉ]ⲛⲓⲡⲉ ϩⲏⲓ̈ ⲛ̈ⲧⲁϥ ⲧϥ ϣⲁⲗⲉ ⲡⲉϥϩⲁ ϣⲧⲁⲗⲧⲉⲗ⳾ ϩⲓⲛ [ⲟⲩϫⲁⲙ ϥⲛⲉ]ϫⲓⲛϫⲁⲙ⳾ ⲟⲩⲁⲛ ⲟⲩϩⲟⲩⲁ ϣⲁⲡ ⲙ̈ⲡⲓⲥⲁⲃⲏ ⲛ̈ⲗⲱ[ⲙⲓ ⲛ̈ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ] |
| (ⲓ︦ⲁ︦) ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡϩⲟϥ ⲗⲟⲕⲥ̅ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲕⲁⲥⲕⲥ̅ ⲙⲛ̅ ϩⲟⲩⲟ ϣⲟⲟⲡ ⲙ̅ⲡⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ | (11) If a serpent bite when there is no charmer’s whisper, then there is no advantage to the charmer. | (11) ἐὰν δάκῃ ὁ ὄφις ἐν οὐ ψιθυρισµῷ, καὶ οὐκ ἔστιν περισσεία τῷ ἐπᾴδοντι. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲉϣⲱⲡⲉ. ⲁⲗⲉ ⲟⲩϩⲁϥ ϫⲁⲕⲁ ⲟⲩⲁⲓⲉⲓ: ⲉⲙⲡⲗⲉϥⲙ[ⲟⲩϯ ϣⲁⲡ] ⲉⲛ ⲙ̈ⲙⲁⲛ ϩⲟⲩⲁ [[ϩ]]ϣⲁⲡ ⲙ̈ⲡⲓⲗⲉϥⲙⲟⲩϯ: |
| (ⲓ︦ⲃ︦) ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ϩⲱⲱϥ ⲙ̅ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲥⲉⲛⲁⲟⲙⲥϥ̅ | (12) The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up. | (12) λόγοι στόµατος σοφοῦ χάρις, καὶ χείλη ἄφρονος καταποντιοῦσιν αὐτόν· | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲛ̈ⲓ̈ⲛ̈ϣⲉϫ[ⲓ ⲙ̈ⲡⲗⲁ] ⲙ̈ⲡⲓⲥⲃⲁ ⲟⲩⲁⲛ. ϩⲏⲟⲩ ⲛ̈ϩⲏⲧⲟⲩ⳾ ⲛ̈ⲥⲡⲁⲧⲟⲩ ⲙ̈[ⲡⲓⲁⲑⲏⲧ] ϣⲁⲩⲁⲙⲉⲥϥ⳾] |
| (ⲓ︦ⲅ︦) ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲧⲉ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥϩⲁⲏ ⲟⲩϣⲉⲉⲓ ⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ | (13) The beginning of the words of his mouth is folly: and the end of his talk mischievous madness. | (13) ἀρχὴ λόγων στόµατος αὐτοῦ ἀφροσόνη, καὶ ἐσχάτη στόµατος αὐτοῦ περιφέρεια πονηρά· | (ⲓ︦ⲅ︦) ϩⲏ ⲛ̈ⲛⲓⲛϣⲉϫⲓ ⲛ̈ⲧⲉ ⲡⲉϥⲗⲁ ϯⲓⲙ[ⲓⲛⲧⲁ]ⲓ̈ⲉⲑⲏⲧ ⲧⲉ⳾ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥϩⲁⲏ ⲟⲩⲕⲓⲙ ⲉϥϩⲁⲟⲩ ⲡⲉ[⳾] |
| (ⲓ︦ⲇ︦) ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲑⲏⲧ ϥⲛⲁⲧⲁϣⲟ ⲛ̅ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲛⲓ̈ⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲙⲟϥ ϫⲉ ⲛⲓ̈ⲙ ⲡⲉ | (14) A fool moreover multiplies words: man knows not what has been, nor what will be: who shall tell him what will come after him? | (14) καὶ ὁ ἄφρων πληθύνει λόγους. οὐκ ἔγνω ὁ ἄνθρωπος τί τὸ γενόµενον, καὶ τί τὸ ἐσόµενον ὀπίσω αὐτοῦ, τίς ἀναíελεῖ αὐτῷ; | (ⲓ︦ⲇ︦) [ⲡⲓⲁⲑⲏⲧ] ϣⲁϥⲁϣⲉⲓ̈ ϩⲓⲛⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲗⲉϥϣⲉϫⲓ⳾ ⲙⲡⲉ ⲡⲗⲱ[ⲙⲓ ⲓ̈ⲙⲓ ⲉⲡⲉ]ⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲁϩⲁ ⲡⲉⲧⲛⲉϣⲱⲡⲓ ⲙ̈ⲙⲁϥ⳾ ⲛⲓⲙ [ⲡⲉⲧⲛⲉⲧⲁ]ⲙⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲡⲉⲑⲁⲗⲉϩⲧ⳾ |
| (ⲓ︦ⲉ︦) ⲡϩⲓ̈ⲥⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲑⲙ̅ⲕⲟϥ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ | (15) The labour of fools will afflict them, as that of one who knows not to go to the city. | (15) µόχθος τῶν ἀφρόνων κοπώσει αὐτούς, ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν. | (ⲓ︦ⲉ︦) ⲫⲓⲥⲓ ⲛ̈ⲛⲓⲁⲑⲏⲧ ϣⲁϥ[ⲑ(ⲉ)ⲙⲕⲁⲩ⳾ ⲡⲏ] ⲉⲧⲉⲙⲉϥⲉⲓⲙⲓ ⲉϣⲏ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ |
| (ⲓ︦ⲋ︦) ⲟⲩⲟⲓ̈ ⲛⲉ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲣ̅ⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲩⲟⲩⲱⲙ ⲙ̅ⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ϩⲧⲟⲟⲩⲉ | (16) Woe to thee, O city, whose king is young, and thy princes eat in the morning! | (16) οὐαί σοι, πόλις, ἧς ὁ βασιλεύς σου νεώτερος καὶ οἱ ἄρχοντές σου ἐν πρωίᾳ ἐσθίουσιν· | (ⲓ︦ⲋ︦) ⲟⲩⲁⲓ̈ ⲛⲉ ⲧⲡ[ⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲉ ⲡⲉ] ⲓ̈ⲣⲣⲁ ⲟⲩⲁⲗⲟⲩ ⲡⲉ⳾ ⲛⲉⲁⲣⲭⲟⲩ ϣⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲛ̈ϣⲱⲣⲡ⳾ |
| (ⲓ︦ⲍ︦) ⲛⲁⲓ̈ⲁⲧⲕ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲩϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲣⲙ̅ϩⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲣ̅ⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲩⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ϩⲛ̅ ⲟⲩϭⲟⲙ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁϫⲓ ϣⲓ̈ⲡⲉ ⲁⲛ | (17) Blessed art thou, O land, whose king is a son of nobles, and whose princes shall eat seasonably, for strength, and shall not be ashamed. | (17) µακαρία σύ, γῆ, ἧς ὁ βασιλεύς σου υἱὸς ἐλευθέρων καὶ οἱ ἄρχοντές σου πρὸς καιρὸν φάγονται ἐν δυνάµει καὶ οὐκ αἰσχυνθήσονται. | (ⲓ︦ⲍ︦) ⲁ[ϩⲁ ⲛⲁⲓ̈ⲉⲧⲕ] ⲡⲕⲉϩⲓ ⲉⲧⲉ ⲡⲉⲕⲓ̈ⲣⲣⲁ ⲟⲩϣⲏⲗⲓ ⲛ̈ⲗⲓⲙϩⲏ ⲡⲉ⳾ ⲁ[ϩⲁ ⲛⲉⲕⲁⲣⲭⲟⲩ] ϣⲁⲩⲱⲙ ⲙ̈ⲡⲛⲉⲩ ⲉⲧⲉϣϣⲏ⳾ ϩⲗⲏⲓ̈ ϩⲓⲛⲛ ⲟⲩ[?]ϫⲁⲙ [ⲛ̈ⲁⲧϣⲓⲡⲓ⳾] |
| (ⲓ︦ⲏ︦) ⲛⲉⲧϩⲛ̅ ϩⲉⲛⲙⲛ̅ⲧⲣⲉϥϫⲛⲁⲁⲩ ⲥⲉⲛⲁⲑⲃ̅ⲃⲓ̈ⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲏⲓ̈ ⲛⲁⲁϣⲁϩⲟⲙ ϩⲛ̅ ⲧⲟⲩⲁⲥϥⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϭⲓ̈ϫ | (18) By slothful neglect a building will be brought low: and by idleness of the hands the house will fall to pieces. | (18) ἐν ὀκνηρίαις ταπεινωθήσεται ἡ δόκωσις, καὶ ἐν ἀργίᾳ χειρῶν στάξει ἡ οἰκία. | (ⲓ︦ⲏ︦) ϩⲗⲏⲓ̈ ϩⲓⲛ ⲧⲉⲓⲙⲙⲓⲛⲧⲱϫ. ϣⲁⲗⲉ ⲛ̈ⲟⲩϩⲁⲥⲁⲉⲓ ⲙ̈ⲡⲏⲓ̈ ⲑⲩ[ⲃⲓⲁ⳾ ϩⲗⲏⲓ̈] ⲛ̈ⲧⲟⲩⲉⲥⲟⲩⲓ̈ ⲛ̈ⲛⲉⲛϫⲉⲟⲩϩϫ ϣⲁⲗⲉ ⲡⲏⲓ̈ ϫⲱⲗⲉϩ⳾ |
| (ⲓ︦ⲑ︦) ⲉⲩⲧⲁⲙⲓ̈ⲟ ⲙ̅ⲡⲟⲉⲓⲕ ⲉⲩⲥⲱⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲏⲣⲡ̅ ⲉⲧⲣⲉ ⲛⲉⲧⲟⲛϩ̅ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲱⲃ ⲛⲓ̈ⲙ ⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲛ̅ⲥⲁ ⲫⲁⲧ | (19) Men prepare bread for laughter, and wine and oil that the living should rejoice: but to money all things will humbly yield obedience. | (19) εἰς γέλωτα ποιοῦσιν ἄρτον, καὶ οἶνος εὐφραίνει ζῶντας, καὶ τοῦ ἀργυρίου ἐπακούσεται σὺν τὰ πάντα. | (ⲓ︦ⲑ︦) ϣ[ⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲁ] ⲛ̈ⲛⲟⲩⲁⲓ̈ⲕ ϩⲗⲏⲓ̈ ϩⲓⲛⲛ ⲟⲩⲥⲱⲃⲓ: ⲁϩⲁ ⲟⲩⲏⲗⲡ [ⲙ]ⲓⲛⲛ [ⲟⲩⲛⲉϩ] ϫⲉ ⲉⲗⲁⲓ ⲛⲛⲉⲧⲁⲛϩ ⲛⲉⲟⲩⲛⲁϥ ⲁϩⲁ ⲛⲉⲧⲑⲩⲃⲓⲏⲟⲩⲧ [ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲛⲉ]ⲥⲱⲧⲟⲙ ϩⲗⲏⲓ̈ ϩⲓⲙ ⲫⲉⲧ⳾ |
| (ⲕ︦) ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲥⲁϩⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲥⲁϩⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲙⲓ̈ⲟⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲕⲟⲓⲧⲱⲛ ϫⲉ ⲡϩⲁⲗⲏⲧ ⲛ̅ⲧⲡⲉ ϥⲛⲁϫⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲉⲕϩⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲛ̅ϩ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϥⲛⲁⲧⲁⲩⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ | (20) Even in thy conscience, curse not the king; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry thy voice, and that which has wings shall report thy speech. | (20) καί γε ἐν συνειδήσει σου βασιλέα µὴ καταράσῃ, καὶ ἐν ταµιείοις κοιτώνων σου µὴ καταράσῃ πλούσιον· ὅτι πετεινὸν τοῦ οὐρανοῦ ἀποίσει σὺν τὴν φωνήν, καὶ ὁ ἔχων τὰς πτέρυγας ἀπαíελεῖ λόγον. | (ⲕ︦) ⲙ̈ⲡⲗϩⲁⲟⲩϣ ⲉⲟⲩⲓ̈ⲣⲣⲁ ϩ[ⲗⲏⲓ̈ ϩⲓⲙ] ⲡⲉⲕϩⲏⲧ⳾ ⲁϩⲗⲏⲓ̈ ϩⲓⲛ [ⲛⲉⲛⲙⲉ] ⲉⲛⲧⲁⲕ ⲛⲕⲁⲧ ⲙ̈[ⲙⲉⲩ⳾ ⲙ̈ⲡⲓⲗ]ϩⲁⲩϩ ⲉⲟⲩⲗⲓⲙⲙⲁ⳾ [ϫⲉ] ⲡⲓ[ϩ]ⲁ[ⲗⲏⲧ ⲛ]ⲧⲡⲏ ⲛⲉ[ⲉⲓⲛⲓ ⲛ̈ⲧ]ⲉⲕⲥⲙⲏ ⲛⲉϥ⳾ ⲁϩⲁ ⲡⲉ[ⲧ]ⲉ[ⲗ]ⲉ ⲛ̈[ⲧⲉⲛϩ] ⲙ̈ⲙⲁϥ ⲛ[ⲉⲧⲁⲟⲩⲁ] ⲛ̈ⲛⲉⲕϣⲉϫⲓ⳾ |