| (ⲁ︦) ⲟⲩⲛ̅ ⲟⲩⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲉⲁⲓ̈ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙ̅ⲡⲣⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲁϣⲱⲥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛ̅ⲧⲡⲉ | (1) There is an evil which I have seen under the sun, and it is abundant with man: | (1) Ἔστιν πονηρία, ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον, καὶ πολλή ἐστιν ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον· | (ⲁ︦) ⲁⲉⲓⲛⲉⲩ ⲉⲟⲩⲡⲉⲑⲁⲟⲩ ⲁⲗⲁϥ ⲙ̈ⲡⲣⲉ ⲁϩⲁ ⲛ[ⲁϣⲱ]ϥ ⲛ̈ⲁⲗⲁ[ϥ] ⲙ̈ⲡⲗⲱⲙⲓ⳾ |
| (ⲃ︦) ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲙⲛ̅ ϩⲉⲛϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲉⲛⲉϥϣⲁⲁⲧ ⲁⲛ ⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧϥ̅ⲛⲁⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲙ̅ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲁϥ ⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅ ϫⲉ ⲟⲩϣⲙ̅ⲙⲟ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲥ̅ ⲡⲁⲓ̈ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϣⲱⲛⲉ ⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ | (2) a man to whom God shall give wealth, and substance, and honour, and he wants nothing for his soul of all things that he shall desire, yet God shall not give him power to eat of it, for a stranger shall devour it: this is vanity, and an evil infirmity. | (2) ἀνήρ, ᾧ δώσει αὐτῷ ὁ θεὸς πλοῦτον καὶ ὑπάρχοντα καὶ δόξαν, καὶ οὐκ ἔστιν ὑστερῶν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀπὸ πάντων, ὧν ἐπιθυµήσει, καὶ οὐκ ἐξουσιάσει αὐτῷ ὁ θεὸς τοῦ φαγεῖν ἀπ’ αὐτοῦ, ὅτι ἀνὴρ ξένος φάγεται αὐτόν· τοῦτο µαταιότης καὶ ἀρρωστία πονηρά ἐστιν. | (ⲃ︦) ⲡⲗⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲉϫⲁⲁⲩ ⲛⲉϥ ⲛ̈ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲗⲉⲙⲙⲁⲁ ⲙⲉⲛ ϩⲉⲛϣⲱϣⲓ ⲙⲉⲛⲛ ⲟⲩⲁⲩ⳾ ⲉⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ϫⲁⲗⲉϩ ⲉⲛ ⲛ̈ⲛⲉⲧⲉϥⲟⲩⲉϣⲟⲩ ⲧⲏⲗⲟⲩ⳾ [ⲙ̈]ⲡⲉ ⲫϯ ⲕⲉϥ ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲁⲗ ⲙ̈ⲙⲁⲩ⳾ ⲡⲗⲱⲙⲓ ⲛ̈ϣⲓⲙⲙⲁ ⲡⲉⲧϥⲛⲉⲟⲩⲁⲙⲟⲩ⳾ ⲡⲉⲓ ⲟⲩⲡ[ⲉ]ⲓϫⲉⲉⲓ ⲡⲉ ⲁϩⲁ ⲟⲩϣⲱⲛⲓ ⲉϥϩⲁⲟⲩ ⲡⲉ⳾ |
| (ⲅ︦) ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲣⲱⲙⲉ ϫⲡⲉ ϣⲏ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥ̅ⲱⲛϩ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲁϣⲏ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉϥⲣⲙ̅ⲡⲟⲟⲩⲉ ⲁϣⲁⲓ̈ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛⲥ̅ⲛⲁⲥⲉⲓ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲉ ⲕⲁⲓ̈ⲥⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲛ̅ϩⲟⲩϩⲉ ⲉⲣⲟϥ | (3) If a man beget a hundred children, and live many years, yea, however abundant the days of his years shall be, yet if his soul shall not be satisfied with good, and also he have no burial; I said, An untimely birth is better than he. | (3) ἐὰν γεννήσῃ ἀνὴρ ἑκατὸν καὶ ἔτη πολλὰ ζήσεται, καὶ πλῆθος ὅ τι ἔσονται ἡµέραι ἐτῶν αὐτοῦ, καὶ ψυχὴ αὐτοῦ οὐκ ἐµπλησθήσεται ἀπὸ τῆς ἀγαθωσύνης, καί γε ταφὴ οὐκ ἐγένετο αὐτῷ, εἶπα Ἀγαθὸν ὑπὲρ αὐτὸν τὸ ἔκτρωµα, | (ⲅ︦) ⲁϣⲁϫⲡⲁ ⲣ̅ ⲛ̈ⲛⲟⲩⲗⲱⲙⲓ ⲛ̈ϥⲱⲛϩ ⲛ̈ⲛⲟⲩⲁⲧⲁ ⲛ̈ⲗⲁⲙⲡⲓ ⲛ̈ϥⲥⲱⲕ ⲉⲃⲁⲗ⳾ ϫⲉ ⲛⲉϩⲁⲟⲩ ⲛ̈ⲧⲉ ⲡⲉϥⲱⲛϩ ⲁⲩⲛⲉϣⲱⲧ ⲛⲉⲧⲉϥⲯⲩ[ⲭ]ⲩ ⲛⲉⲥⲓ ⲉⲛ ϩⲁⲃⲁⲗ ⲙ̈ⲡⲉϥⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ⳾ ⲁϩⲁ ⲙ̈ⲡⲟ[ⲩ]ⲕⲁⲥϥ⳾ ⲁⲉⲓϫⲁⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲡⲓϩⲟⲩϩⲏ. ⲉϩⲟⲩⲁⲥⲧ ⲉⲗⲁϥ⳾ |
| (ⲇ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁϥⲉⲓ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲉϥⲛⲁⲃⲱⲕ ⲟⲛ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲕⲁⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲛⲁϩⲱⲃⲥ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ | (4) For he came in vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered in darkness. | (4) ὅτι ἐν µαταιότητι ἦλθεν καὶ ἐν σκότει πορεύεται, καὶ ἐν σκότει ὄνοµα αὐτοῦ καλυφθήσεται, | (ⲇ︦) ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛ̈ⲛⲟⲩⲡⲓϫⲉⲉⲓ ⲁϥⲛⲉⲙⲁϣⲓ ϩⲓⲛ ⲕⲙⲓⲧⲥ⳾ ⲧⲕⲙⲓⲧⲥ ⲛⲉϣⲱⲃⲥ. ϩⲗⲏⲉⲓ ⲉϫⲓⲛ ⲡⲉϥ[ⲗⲉⲛ]⳾ |
| (ⲉ︦) ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲣⲏ ⲙ̅ⲡⲉϥⲉⲓⲙⲉ ⲟⲛ ⲉⲙⲟⲧⲛⲉⲥ ⲡⲁⲓ̈ ϭⲉ ⲥⲟⲧⲡ̅ ⲉⲡⲁⲓ̈ | (5) Moreover he has not seen the sun, nor known rest: there is no more rest to this one than another. | (5) καί γε ἥλιον οὐκ εἶδεν καὶ οὐκ ἔγνω, ἀνάπαυσις τούτῳ ὑπὲρ τοῦτον. | (ⲉ︦) ⲙ̈ⲡⲉϥⲛⲉⲩ ⲉⲡⲣⲉ ⲙ̈ⲡⲉϥⲉⲓⲙⲓ ⲉⲟⲩⲙⲁⲧⲛⲉⲥ⳾ ⲡⲉⲓ̈ ⲛⲁⲉϥ ⲉⲡⲉⲓ⳾ |
| (ⲋ︦) ⲕⲁⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲁϥⲱⲛϩ̅ ⲛ̅ϣⲟ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉϩⲓ̈ⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲏ ⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲕⲁ ϭⲉ ⲛⲓ̈ⲙ ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲩⲙⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ | (6) Though he has lived to the return of a thousand years, yet he has seen no good: do not all go to one place? | (6) καὶ εἰ ἔζησεν χιλίων ἐτῶν καθόδους καὶ ἀγαθωσύνην οὐκ εἶδεν, µὴ οὐκ εἰς τόπον ἕνα τὰ πάντα πορεύεται; | (ⲋ︦) ⲁϥⲱⲛϩ ⲛ̈ϣⲁ ⲛ̈ⲕⲁⲧⲥ ⲛ̈ⲗⲁⲙⲡⲓ⳾ ⲙ̈ⲡⲉϥⲛⲉⲟⲩ ⲉⲩⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ⳾ ⲛ̈ⲛⲁⲩⲛⲉⲙⲁϣⲓ ⲉⲛ ⲛ̈ⲛⲟⲩⲙⲉ ⲛ̈ⲟⲩⲱⲧ⳾ |
| (ⲍ︦) ⲡϩⲓ̈ⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲃⲏⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛⲁⲙⲟⲩϩ ⲁⲛ | (7) All the labour of a man is for his mouth, and yet the appetite shall not be satisfied. | (7) Πᾶς µόχθος τοῦ ἀνθρώπου εἰς στόµα αὐτοῦ, καί γε ἡ ψυχὴ οὐ πληρωθήσεται. | (ⲍ︦) ⲛ̈ϩⲓⲥⲓ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲛ̈ⲧⲉ ⲡⲗⲱⲙⲓ ⲁⲩϩⲗⲏⲓ̈ ϩⲓⲙ ⲡⲉϥⲗⲁ⳾ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲥⲓ ⲉⲛ⳾ |
| (ⲏ︦) ϫⲉ ⲟⲩⲛ̅ ⲟⲩϩⲟⲩⲟ ϣⲟⲟⲡ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲡⲁⲑⲏⲧ ϫⲉ ⲡϩⲏⲕⲉ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉⲧⲣⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲙ̅ⲡⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲱⲛϩ̅ | (8) For what advantage has the wise man over the fool, since even the poor knows how to walk in the direction of life? | (8) ὅτι τίς περισσεία τῷ σοφῷ ὑπὲρ τὸν ἄφρονα; διότι ὁ πένης οἶδεν πορευθῆναι κατέναντι τῆς ζωῆς. | (ⲏ︦) ϫⲉ ⲟⲩⲁⲛ ⲟⲩϩⲁ ϣⲁⲡ ⲙ̈ⲡⲓⲥϥⲁ⳾ ⲉϩⲟⲩⲁⲥⲧ ⲉⲡⲓⲁⲑⲏⲧ⳾ ϫⲉ ⲡⲓϩⲏⲕⲓ ϥⲥⲁⲟⲩⲛ ⲙ̈ⲙⲁϣⲓ ⲙ̈ⲡⲉⲙⲧⲁ ⲙ̈ⲡⲉϥϩⲱⲛϩ ⲉⲃⲁⲗ⳾ |
| (ⲑ︦) ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲛ̅ⲃⲁⲗ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲛ̅ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲡⲁⲓ̈ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲛ̅ⲁ̅ | (9) The sight of the eyes is better than that which wanders in soul: this is also vanity, and waywardness of spirit. | (9) ἀγαθὸν ὅραµα ὀφθαλµῶν ὑπὲρ πορευόµενον ψυχῇ. καί γε τοῦτο µαταιότης καὶ προαίρεσις πνεύµατος. | (ⲑ︦) ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲡⲓⲱⲣϩ ⲛ̈ⲛⲟⲩⲃⲉⲗ ⲉϩⲟⲩⲁⲥⲧ ⲉⲡⲏ ⲉⲧⲙⲁϣⲓ ⲙⲉⲛ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ⳾ ⲡⲉⲓ̈ⲕⲏⲧ ⲁⲛ ⲟⲩⲡⲓϫⲉⲓ̈ ⲡⲉ⳾ ⲁϩⲁ ⲟⲩⲗⲟⲩⲁⲧ ⲙ̈ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲡⲉ⳾ |
| (ⲓ︦) ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲏⲇⲏ ⲁⲩϯⲣⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥ̅ⲛⲁϫⲓ̈ϩⲁⲡ ⲁⲛ ⲙⲛ̅ ⲡϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲣⲟϥ | (10) If anything has been, its name has already been called: and it is known what man is; neither can he contend with him who is stronger than he. | (10) Εἴ τι ἐγένετο, ἤδη κέκληται ὄνοµα αὐτοῦ, καὶ ἐγνώσθη ὅ ἐστιν ἄνθρωπος, καὶ οὐ δυνήσεται τοῦ κριθῆναι µετὰ τοῦ ἰσχυροῦ ὑπὲρ αὐτόν· | (ⲓ︦) ⲡⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲁⲩⲧⲓ ⲗⲉⲛ ⲉⲗⲁϥ⳾ ⲡⲗⲱⲙⲓ ⲉⲧϥ-ⲛ̈ϩⲏⲧϥ ⲉⲓⲙⲓ ⲉⲗⲁϥ⳾ ⲙ̈ⲙⲁⲛ ϣϫⲁⲙ ⲙⲁϥ ⲉϫⲓ ϩⲉⲡ ⲟⲩⲃⲉ ⲡϫⲱⲣⲓ ⲉⲗⲁϥ⳾ |
| (ⲓ︦ⲁ︦) ϫⲉ ⲟⲩⲛ̅ ϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲧⲁϣⲟ ⲛ̅ϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ | (11) For there are many things which increase vanity. | (11) ὅτι εἰσὶν λόγοι πολλοὶ πληθύνοντες µαταιότητα. τί περισσὸν τῷ ἀνθρώπῳ; | (ⲓ︦ⲁ︦) ϫⲉ ⲟ[ⲩ]ⲁⲛ ϩⲉⲛϣⲉϫⲓ ϣⲁⲩⲧⲗⲉ ϩⲉⲛ ⲡⲓϫⲉⲉⲓ ⲁϣⲉⲓ̈⳾ ⲉϣ ⲡⲉϩⲟⲩⲁ ⲙ̈ⲡⲗⲱⲙⲓ⳾ |