| (ⲁ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲇⲉ ⲁϥⲥϩⲁⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ̅ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ | (1) And the king levied a tax upon his kingdom both by land and sea. | (1) Ἔγραψεν δὲ ὁ βασιλεὺς τέλη ἐπὶ τὴν βασιλείαν τῆς τε γῆς καὶ τῆς θαλάσσης. |
| (ⲃ︦) ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲙⲛ̅ ⲡⲉϥⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲓⲧⲓ ⲇⲉ ⲧⲉϥⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉϥⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉⲥⲏϩ ϩⲙ̅ ⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣ̅ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲙ̅ⲡⲉⲣⲥⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲙ̅ⲙⲏⲇⲟⲥ ⲉⲩⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ | (2) And as for his strength and valour, and the wealth and glory of his kingdom, behold, they are written in the book of the Persians and Medes, for a memorial. | (2) καὶ τὴν ἰσχὺν αὐτοῦ καὶ ἀνδραγαθίαν πλοῦτόν τε καὶ δόξαν τῆς βασιλείας αὐτοῦ, ἰδοὺ γέγραπται ἐν βιβλίῳ βασιλέων Περσῶν καὶ Μήδων εἰς µνηµόσυνον. |
| (ⲅ︦) ⲙⲁⲣⲇⲟⲭⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲣ̅ⲡⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲁⲣⲇⲁⲝⲉⲣⲝⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲉϥⲟⲓ ⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓⲟⲥ ⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲛⲉϥⲕⲱ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲙ̅ⲡⲉϥϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ̅ | (3) And Mardochaeus was viceroy to king Artaxerxes, and was a great man in the kingdom, and honoured by the Jews, and passed his life beloved of all his nation. | (3) ὁ δὲ Μαρδοχαῖος διεδέχετο τὸν βασιλέα Ἀρταξέρξην καὶ µέγας ἦν ἐν τῇ βασιλείᾳ καὶ δεδοξασµένος ὑπὸ τῶν Ιουδαίων· καὶ φιλούµενος διηγεῖτο τὴν ἀγωγὴν παντὶ τῷ ἔθνει αὐτοῦ. |