Ezekiel 35

(ⲁ̅) ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. (1) And the word of the Lord came to me, saying, (1) Καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός µε λέγων
(ⲃ̅) ϫⲉ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲱⲙⲓ. ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲏⲓⲣ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϫⲟⲥ ⲛⲁϥ (2) Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, (2) Υἱὲ ἀνθρώπου, ἐπίστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἐπ’ ὄρος Σηιρ καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτὸ
(ⲅ̅) ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲁϫⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ϯⲛⲁⲓⲛⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲱ ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲏⲓⲣ ⲉⲓⲉ̀ⲭⲁⲕ ⲉⲕⲟⲓ ⲛ̀ϣⲁϥⲉ. ⲉⲕⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϣⲁϥⲉ. (3) and say to it, (3) καὶ εἰπόν Τάδε λέγει κύριος κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σέ, ὄρος Σηιρ, καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά µου ἐπὶ σὲ καὶ δώσω σε ἔρηµον, καὶ ἐρηµωθήσῃ,
(ⲇ̅) ... ⲉⲕⲉ̀ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. (4) And I will cause desolation in thy cities, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the Lord. (4) καὶ ταῖς πόλεσίν σου ἐρηµίαν ποιήσω, καὶ σὺ ἔρηµος ἔσῃ· καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος.
(ⲉ̅) ϫⲉ ⲁⲕϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϫⲁϫⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϩⲉⲙⲥⲓ ⲉⲕⲟⲓ ⲛ̀ⲭⲣⲟϥ ⲉ̀ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ϧⲉⲛ ϯϧⲁⲉ̀. (5) Because thou hast been a perpetual enemy, and hast laid wait craftily for the house of Israel, with the hand of enemies with a sword, in the time of injustice, at the last: (5) ἀντὶ τοῦ γενέσθαι σε ἐχθρὰν αἰωνίαν καὶ ἐνεκάθισας τῷ οἴκῳ Ισραηλ δόλῳ ἐν χειρὶ ἐχθρῶν µαχαίρᾳ ἐν καιρῷ ἀδικίας ἐπ’ ἐσχάτῳ,
(ⲋ̅) ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ϯⲱⲛϧ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉϫⲉ ⲁⲇⲱⲛⲁⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲕⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲫⲱⲛ ⲥⲛⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲛⲁϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱⲕ. (6) Therefore, as I live, saith the Lord God, verily thou hast sinned even to blood, therefore blood shall pursue thee. (6) διὰ τοῦτο, ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος κύριος, εἰ µὴν εἰς αἷµα ἥµαρτες, καὶ αἷµά σε διώξεται.
(ⲍ̅) ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁϯ ⲙ̀ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲏⲓⲣ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ϣⲁϥⲉ. ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ⲛ̀ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ. (7) And I will make mount Seir a waste, and desolate, and I will destroy from off it men and cattle: (7) καὶ δώσω τὸ ὄρος Σηιρ εἰς ἔρηµον καὶ ἠρηµωµένον καὶ ἀπολῶ ἀπ’ αὐτοῦ ἀνθρώπους καὶ κτήνη
(ⲏ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ. ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕϧⲉⲗⲗⲟⲧ. ϯⲛⲁⲙⲁϩⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϩⲉⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲓⲁϩϣϣⲏⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲣⲁϧⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲏϥⲓ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ. (8) and I will fill thy hills and thy valleys with slain men, and in all thy plains there shall fall in thee men slain with the sword. (8) καὶ ἐµπλήσω τῶν τραυµατιῶν σου τοὺς βουνοὺς καὶ τὰς φάραγγάς σου, καὶ ἐν πᾶσι τοῖς πεδίοις σου τετραυµατισµένοι µαχαίρᾳ πεσοῦνται ἐν σοί.
(ⲑ̅) ϯⲛⲁⲭⲁⲕ ⲉⲕⲟⲓ ⲛ̀ϣⲁϥⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲕⲟⲧ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉ̀ϫⲟⲣϫ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. (9) I will make thee a perpetual desolation, and thy cities shall not be inhabited any more: and thou shalt know that I am the Lord. (9) ἐρηµίαν αἰώνιον θήσοµαί σε, καὶ αἱ πόλεις σου οὐ µὴ κατοικηθῶσιν ἔτι· καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος.
(ⲓ̅) ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲕϫⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲁⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲃ̅. ⲟⲩⲟϩ ⲧⲁⲓⲭⲱⲣⲁ ⲃ̅ϯ. ⲛⲁⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲧⲁⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. (10) Because thou saidst, The two nations and the two countries shall be mine, and I shall inherit them; whereas the Lord is there: (10) διὰ τὸ εἰπεῖν σε Τὰ δύο ἔθνη καὶ αἱ δύο χῶραι ἐµαὶ ἔσονται καὶ κληρονοµήσω αὐτάς, καὶ κύριος ἐκεῖ ἐστιν,
(ⲓ̅ⲁ̅) ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ϯⲟⲛϧ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉϫⲉ ⲡⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϯⲛⲁⲓⲣⲓ ⲛⲁⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧϫⲁϫⲓ. ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲑⲣⲉⲕⲉⲙⲓ ⲉⲣⲟⲓ. ⲁⲓϣⲁⲛⲕⲓⲛ ⲉ̀ϯϩⲁⲡ ⲉ̀ⲣⲟⲕ. (11) therefore, as I live, saith the Lord, I will even deal with thee according to thine enmity, and I will be made known to thee when I shall judge thee: (11) διὰ τοῦτο, ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, καὶ ποιήσω σοι κατὰ τὴν ἔχθραν σου καὶ γνωσθήσοµαί σοι, ἡνίκα ἂν κρίνω σε·
(ⲓ̅ⲃ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ. ⲛ̀ⲑⲟⲕ ϩⲱⲕ ⲁⲣⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. ⲉ̀ϩⲁⲛϣⲁϥⲉ ⲛⲉ. ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲑⲣⲉⲛⲟⲩⲟⲙⲟⲩ. (12) and thou shalt know that I am the Lord. I have heard the voice of thy blasphemies, whereas thou hast said, The desert mountains of Israel are given to us for food; (12) καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος. ἤκουσα τῆς φωνῆς τῶν βλασφηµιῶν σου, ὅτι εἶπας Τὰ ὄρη Ισραηλ ἔρηµα, ἡµῖν δέδοται εἰς κατάβρωµα·
(ⲓ̅ⲅ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲕ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲉⲧⲁⲓⲥⲟⲑⲙⲟⲩ (13) and thou hast spoken swelling words against me with thy mouth: I have heard them. (13) καὶ ἐµεγαλορηµόνησας ἐπ’ ἐµὲ τῷ στόµατί σου· ἐγὼ ἤκουσα.
(ⲓ̅ⲇ̅) ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲛⲏⲃ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϯⲛⲁⲁⲓⲕ ⲛ̀ϣⲁϥⲉ ϧⲉⲛ ϯⲉⲩⲫⲣⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ. (14) Thus saith the Lord; When all the earth is rejoicing, I will make thee desert. (14) τάδε λέγει κύριος Ἐν τῇ εὐφροσύνῃ πάσης τῆς γῆς ἔρηµον ποιήσω σε·
(ⲓ̅ⲉ̅) ⲭⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲉⲕⲟⲓ ⲛ̀ϣⲁϥⲉ. ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲏⲓⲣ. ⲟⲩⲟϩ ϯϩⲩⲇⲟⲩⲙⲉⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲩⲉ̀ⲃⲟⲧⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲟⲩⲛⲟⲩϯ. (15) Thou shalt be desert, O mount Seir, and all Idumea; and it shall be utterly consumed: and thou shalt know that I am the Lord their God. (15) ἔρηµον ἔσῃ, ὄρος Σηιρ, καὶ πᾶσα ἡ Ιδουµαία ἐξαναλωθήσεται· καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν.