Isaiah 39

(ⲁ̅) ϧⲉⲛ ⲡⲥⲏⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛ̀ϫⲉ ⲙⲁⲣⲟⲩⲧⲁⲕ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲗⲁⲁⲇⲁⲛ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲛ̀ϩⲁⲛⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲧⲏⲥ. ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛ̀ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲁϥϣⲱⲛⲓ ϣⲁ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲫⲙⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲱⲛϥ. (1) At that time Marodach Baladan, the son of Baladan, the king of Babylonia, sent letters and ambassadors and gifts to Ezekias: for he had heard that he had been sick even to death, and was recovered. (1) Ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπέστειλεν Μαρωδαχ υἱὸς τοῦ Λααδαν ὁ βασιλεὺς τῆς Βαβυλωνίας ἐπιστολὰς καὶ πρέσβεις καὶ δῶρα Εζεκια· ἤκουσεν γὰρ ὅτι ἐµαλακίσθη ἕως θανάτου καὶ ἀνέστη.
(ⲃ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲣⲁϣⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲣⲁϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲉⲭⲱⲁⲑ. ⲛⲉⲙ ⲫⲁ ϯⲥⲧⲁⲕⲧⲏ. ⲛⲉⲙ ⲫⲁ ⲛⲓⲥⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ. ⲛⲉⲙ ⲫⲁ ⲛⲓⲥⲟϫⲉⲛ. ⲛⲉⲙ ⲫⲁ ⲡⲓϩⲁⲧ ⲛⲉⲙ ⲫⲁ ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲏⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲅⲁⲍⲁ. ⲛⲉⲙ ⲛ̀ⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲁϩⲱⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϩⲗⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲉ ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲧⲁⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ (2) And Ezekias was glad of their coming, and he shewed them the house of his spices, and of silver, and gold, and myrrh, and incense, and ointment, and all the houses of his treasures, and all that he had in his stores: and there was nothing in his house, nor in all his dominion, which Ezekias did not shew. (2) καὶ ἐχάρη ἐπ’ αὐτοῖς Εζεκιας χαρὰν µεγάλην καὶ ἔδειξεν αὐτοῖς τὸν οἶκον τοῦ νεχωθα καὶ τῆς στακτῆς καὶ τῶν θυµιαµάτων καὶ τοῦ µύρου καὶ τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου καὶ πάντας τοὺς οἴκους τῶν σκευῶν τῆς γάζης καὶ πάντα, ὅσα ἦν ἐν τοῖς θησαυροῖς αὐτοῦ· καὶ οὐκ ἦν οὐθέν, ὃ οὐκ ἔδειξεν Εζεκιας ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
(ⲅ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲁ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲉ̀ⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲛⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲑⲱⲛ ϩⲁⲣⲟⲕ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲟⲩⲏⲟⲩ ϩⲁⲣⲟⲓ. (3) And Esaias the prophet came to king Ezekias, and said to him, What say these men? and whence came they to thee? and Ezekias said, They are come to me from a land afar off, from Babylon. (3) καὶ ἦλθεν Ησαιας ὁ προφήτης πρὸς τὸν βασιλέα Εζεκιαν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Τί λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι οὗτοι καὶ πόθεν ἥκασιν πρὸς σέ; καὶ εἶπεν Εζεκιας Ἐκ γῆς πόρρωθεν ἥκασιν πρός µε, ἐκ Βαβυλῶνος.
(ⲇ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲡⲉϫⲉ ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ϫⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲁⲏⲓ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϩⲗⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲏ ⲟⲛ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲁⲁϩⲱⲣ. (4) And Esaias said, What have they seen in thine house? and Ezekias said, They have seen everything in my house; and there is nothing in my house which they have not seen: yea, also the possessions in my treasuries. (4) καὶ εἶπεν Ησαιας Τί εἴδοσαν ἐν τῷ οἴκῳ σου; καὶ εἶπεν Εζεκιας Πάντα τὰ ἐν τῷ οἴκῳ µου εἴδοσαν, καὶ οὐκ ἔστιν ἐν τῷ οἴκῳ µου ὃ οὐκ εἴδοσαν, ἀλλὰ καὶ τὰ ἐν τοῖς θησαυροῖς µου.
(ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ. (5) And Esaias said to him, Hear the word of the Lord of hosts: (5) καὶ εἶπεν αὐτῷ Ησαιας Ἄκουσον τὸν λόγον κυρίου σαβαωθ
(ⲋ̅) ϩⲏⲡⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲏⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϭⲓ ⲛ̀ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲏⲓ. ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁ ⲛⲉⲕⲓⲟϯ ⲑⲟⲩⲱⲧⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲁⲓⲉϩⲟⲟⲩ. ⲉⲩⲉ̀ⲟⲗⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲉϫⲡ ϩⲗⲓ. ⲁϥϫⲟⲥ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ (6) Behold, the days come, when they shall take all the things that are in thine house, and all that thy fathers have gathered until this day, shall go to Babylon; and they shall not leave anything at all: and God hath said, (6) Ἰδοὺ ἡµέραι ἔρχονται, λέγει κύριος, καὶ λήµψονται πάντα τὰ ἐν τῷ οἴκῳ σου, καὶ ὅσα συνήγαγον οἱ πατέρες σου ἕως τῆς ἡµέρας ταύτης, εἰς Βαβυλῶνα ἥξει, καὶ οὐδὲν οὐ µὴ καταλίπωσιν· εἶπεν δὲ ὁ θεὸς
(ⲍ̅) ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲉⲧⲁⲕϫⲫⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲓⲟⲩⲣ. ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲑⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. (7) that they shall take also of thy children whom thou shalt beget; and they shall make them eunuchs in the house of the king of the Babylonians. (7) ὅτι καὶ ἀπὸ τῶν τέκνων σου, ὧν ἐγέννησας, λήµψονται καὶ ποιήσουσιν σπάδοντας ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ βασιλέως τῶν Βαβυλωνίων.
(ⲏ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲛ̀ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲉⲧⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ. ⲙⲁⲣⲉⲥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲉϩⲟⲟⲩ. (8) And Ezekias said to Esaias, Good is the word of the Lord, which he hath spoken: let there, I pray, be peace and righteousness in my days. (8) καὶ εἶπεν Εζεκιας πρὸς Ησαιαν Ἀγαθὸς ὁ λόγος κυρίου, ὃν ἐλάλησεν· γενέσθω δὴ εἰρήνη καὶ δικαιοσύνη ἐν ταῖς ἡµέραις µου.