Jeremiah 21

(ⲁ̅) ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ϩⲁ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ. ⲙ̀ⲡⲁⲥⲭⲱⲣ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲭⲉⲗⲕⲓⲁⲥ. ⲛⲉⲙ ⲥⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ. ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲁⲥⲉⲁⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ (1) THE WORD THAT CAME FROM THE LORD TO JEREMIAS, WHEN KING SEDEKIAS SENT TO HIM PASCHOR THE SON OF MELCHIAS, AND SOPHONIAS SON OF BASAEAS, THE PRIEST, SAYING, (1) Ὁ λόγος ὁ γενόµενος παρὰ κυρίου πρὸς Ιερεµιαν, ὅτε ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλεὺς Σεδεκιας τὸν Πασχωρ υἱὸν Μελχιου καὶ Σοφονιαν υἱὸν Μαασαιου τὸν ἱερέα λέγων
(ⲃ̅) ϫⲉ ⲙⲁϯϩⲟ ⲉⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ϫⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲁϥⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ. ⲁⲣⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲓⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥϣⲫⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ (2) Enquire of the Lord for us; for the king of Babylon has risen up against us; if the Lord will do according to all his wonderful works, and the king shall depart from us. (2) Ἐπερώτησον περὶ ἡµῶν τὸν κύριον, ὅτι βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐφέστηκεν ἐφ’ ἡµᾶς, εἰ ποιήσει κύριος κατὰ πάντα τὰ θαυµάσια αὐτοῦ, καὶ ἀπελεύσεται ἀφ’ ἡµῶν.
(ⲅ̅) ⲡⲉϫⲉ ⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϫⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. (3) And Jeremias said to them, Thus shall ye say to Sedekias king of Juda, (3) καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ιερεµιας Οὕτως ἐρεῖτε πρὸς Σεδεκιαν βασιλέα Ιουδα
(ⲇ̅) ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϯ ⲛⲏ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛϯ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. ⲟⲩⲃⲉ ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ. ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϣⲑⲁⲙ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲟⲃⲧ. ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ. (4) Thus saith the Lord; Behold, I will turn back the weapons of war wherewith ye fight against the Chaldeans that have besieged you from outside the wall, and I will gather them into the midst of this city. (4) Τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ µεταστρέφω τὰ ὅπλα τὰ πολεµικά, ἐν οἷς ὑµεῖς πολεµεῖτε ἐν αὐτοῖς πρὸς τοὺς Χαλδαίους τοὺς συγκεκλεικότας ὑµᾶς ἔξωθεν τοῦ τείχους, εἰς τὸ µέσον τῆς πόλεως ταύτης
(ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉⲓⲉ̀ⲃⲱⲧⲥ ⲟⲩⲃⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲓϫ ⲉⲥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲱⲃϣ ⲉϥϫⲟⲣ. ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϫⲱⲛⲧ. (5) And I will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, with wrath and great anger. (5) καὶ πολεµήσω ἐγὼ ὑµᾶς ἐν χειρὶ ἐκτεταµένῃ καὶ ἐν βραχίονι κραταιῷ µετὰ θυµοῦ καὶ ὀργῆς καὶ παροργισµοῦ µεγάλου
(ⲋ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϣⲁⲣⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ. ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩ. (6) And I will smite all the dwellers in this city, both men and cattle, with grievous pestilence: and they shall die. (6) καὶ πατάξω πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, τοὺς ἀνθρώπους καὶ τὰ κτήνη, ἐν θανάτῳ µεγάλῳ, καὶ ἀποθανοῦνται.
(ⲍ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ. ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲉⲓⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲁⲗⲱⲟⲩⲓ. ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲁϥⲥⲱϫⲡ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲫⲙⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲕⲟ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲧⲥⲏϥⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲁϫⲓ. ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϭⲉⲧϭⲱⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲥⲏϥⲓ. ⲛ̀ⲛⲁϯⲁⲥⲟ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁⲣⲱⲟⲩ. (7) And after this, thus saith the Lord; I will give Sedekias king of Juda, and his servants, and the people that is left in this city from the pestilence, and from the famine, and from the sword, into the hands of their enemies, that seek their lives: and they shall cut them in pieces with the edge of the sword: I will not spare them, and I will not have compassion upon them. (7) καὶ µετὰ ταῦτα — οὕτως λέγει κύριος — δώσω τὸν Σεδεκιαν βασιλέα Ιουδα καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ καὶ τὸν λαὸν τὸν καταλειφθέντα ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἀπὸ τοῦ θανάτου καὶ ἀπὸ τοῦ λιµοῦ καὶ ἀπὸ τῆς µαχαίρας εἰς χεῖρας ἐχθρῶν αὐτῶν τῶν ζητούντων τὰς ψυχὰς αὐτῶν, καὶ κατακόψουσιν αὐτοὺς ἐν στόµατι µαχαίρας· οὐ φείσοµαι ἐπ’ αὐτοῖς καὶ οὐ µὴ οἰκτιρήσω αὐτούς.
(ⲏ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲗⲁⲟⲥ. ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲓϯ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛⲙⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲙⲟⲩ. (8) And thou shalt say to this people, Thus saith the Lord; Behold, I have set before you the way of life, and the way of death. (8) καὶ πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον ἐρεῖς Τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ δέδωκα πρὸ προσώπου ὑµῶν τὴν ὁδὸν τῆς ζωῆς καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ θανάτου·
(ⲑ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ ⲉϥⲉ̀ⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲏϥⲓ ⲛⲉⲙ ⲡϩⲕⲟ ⲫⲏ ⲇⲉ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲫⲱⲧ ϩⲁ ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ. ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲧⲁⲕⲧⲟ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ ⲉϥⲉ̀ⲱⲛϧ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ϩⲁⲛϣⲱⲗ. (9) He that remains in this city shall die by the sword, and by famine: but he that goes forth to advance to the Chaldeans that have besieged you, shall live, and his life shall be to him for a spoil, and he shall live. (9) ὁ καθήµενος ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἀποθανεῖται ἐν µαχαίρᾳ καὶ ἐν λιµῷ, καὶ ὁ ἐκπορευόµενος προσχωρῆσαι πρὸς τοὺς Χαλδαίους τοὺς συγκεκλεικότας ὑµᾶς ζήσεται, καὶ ἔσται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς σκῦλα, καὶ ζήσεται.
(ⲓ̅) ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲁⲓⲧⲁϫⲣⲉ ⲡⲁϩⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ. ⲉ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ ⲁⲛ. ⲥⲉⲛⲁⲧⲏⲓⲥ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲣⲟⲕϩⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲭⲣⲱⲙ. (10) For I have set my face against this city for evil, and not for good: it shall be delivered into the hands of the king of Babylon, and he shall consume it with fire. (10) διότι ἐστήρικα τὸ πρόσωπόν µου ἐπὶ τὴν πόλιν ταύτην εἰς κακὰ καὶ οὐκ εἰς ἀγαθά· εἰς χεῖρας βασιλέως Βαβυλῶνος παραδοθήσεται, καὶ κατακαύσει αὐτὴν ἐν πυρί. —
(ⲓ̅ⲁ̅) ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲥⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. (11) O house of the king of Juda, hear ye the word of the Lord. (11) ὁ οἶκος βασιλέως Ιουδα, ἀκούσατε λόγον κυρίου·
(ⲓ̅ⲃ̅) ⲛⲉⲙ ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲙⲁϩⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲟⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲡ. ⲟⲩⲟϩ ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ. ⲛⲁϩⲉⲙ ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩϩⲟⲗⲙⲉϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲉⲧϭⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲟⲛⲥ. ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥϣ̀ⲧⲉⲙⲙⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϫⲱⲛⲧ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ. ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲣⲱⲕϩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁϭⲉⲛⲟϥ. (12) O house of David, thus saith the Lord; Judge judgment in the morning, and act rightly, and rescue the spoiled one from the hand of him that wrongs him, lest mine anger be kindled like fire, and it burn, and there be none to quench it. (12) οἶκος Δαυιδ, τάδε λέγει κύριος Κρίνατε τὸ πρωὶ κρίµα καὶ κατευθύνατε καὶ ἐξέλεσθε διηρπασµένον ἐκ χειρὸς ἀδικοῦντος αὐτόν, ὅπως µὴ ἀναφθῇ ὡς πῦρ ἡ ὀργή µου καὶ καυθήσεται, καὶ οὐκ ἔσται ὁ σβέσων.
(ⲓ̅ⲅ̅) ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲭⲏ ⲟⲩⲃⲏⲕ ⲫⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ϯϧⲉⲗⲗⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲟⲣ ⲑⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲙ̀ⲙⲉϣϣⲱⲧ. ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁⲛⲟϣⲡⲉⲛ. ⲓⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲉⲛⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ. (13) Behold, I am against thee that dwellest in the valley of Sor; in the plain country, even against them that say, Who shall alarm us? or who shall enter into our habitation? (13) ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς σὲ τὸν κατοικοῦντα τὴν κοιλάδα Σορ τὴν πεδινὴν τοὺς λέγοντας Τίς πτοήσει ἡµᾶς; ἢ τίς εἰσελεύσεται πρὸς τὸ κατοικητήριον ἡµῶν;
(ⲓ̅ⲇ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ϭⲉⲣⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲥⲓⲁϩϣϣⲏⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (14) And I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. (14) καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν τῷ δρυµῷ αὐτῆς, καὶ ἔδεται πάντα τὰ κύκλῳ αὐτῆς.