Job 17

(ⲁ̅) ϯϭⲓⲙⲕⲁϩ ⲇⲉ ⲉϥⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲟⲩⲕⲁⲓⲥⲓ ⲇⲉ ϯⲟϩⲓ ⲛⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ϯϫⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲁⲛ (ⲁ︦) ϯⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ϥⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ϯϣⲁⲁⲧ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲟⲥⲧ̅ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲉⲓϭⲛ̅ⲧϥ̅. (1) I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain it not. (1) ὀλέκοµαι πνεύµατι φερόµενος, δέοµαι δὲ ταφῆς καὶ οὐ τυγχάνω.
(ⲃ̅) ϯϯϩⲟ ⲉⲓϧⲟⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩ ⲡⲉϯⲛⲁⲁⲓϥ (ⲃ︦) ϯⲥⲟⲡⲥ̅ ⲉⲓϣⲡ̅ϩⲓⲥⲉ ⲉϩⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓⲣ̅ ⲟⲩ ϩⲱⲱϥ. (3) Who is this? let him join hands with me. (2) λίσσοµαι κάµνων, καὶ τί ποιήσας;
(ⲅ̅) ⲁⲩⲕⲱⲗⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲁϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛϣⲉⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲫⲁⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲣϥ ⲛⲉⲙ ⲧⲁϫⲓϫ (ⲅ︦) ⲁ ϩⲉⲛϣⲙ̅ⲙⲟ ϩⲉⲃⲧ̅ ⲛⲁϩⲩⲡⲁⲣⲭⲱⲛⲧⲁ. (2) Weary I intreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods. (3) ἔκλεψαν δέ µου τὰ ὑπάρχοντα ἀλλότριοι. τίς ἐστιν οὗτος; τῇ χειρί µου συνδεθήτω.
(ⲇ̅) ϫⲉ ⲁⲩⲭⲱⲡ ⲙ̀ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲙⲉⲧⲥⲁⲃⲉ ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϭⲁⲥⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ (ⲇ︦) (4) For thou hast hid their heart from wisdom; therefore thou shalt not exalt them. (4) ὅτι καρδίαν αὐτῶν ἔκρυψας ἀπὸ φρονήσεως, διὰ τοῦτο οὐ µὴ ὑψώσῃς αὐτούς.
(ⲉ̅) ⲉϥⲉ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛ̀ϯⲧⲟⲓ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲇⲉ ⲁⲩⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲁϣⲏⲣⲓ (ⲉ︦) ⲁ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲁϣⲏⲣⲉ. (5) He shall promise mischief to his companions: but their eyes have failed for their children. (5) τῇ µερίδι ἀναγγελεῖ κακίας,ὀφθαλµοὶ δέ µου ἐφ’ υἱοῖς ἐτάκησαν.
(ⲋ̅) ⲁⲩⲭⲁⲧ ⲇⲉ ⲉⲩϣϫⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲓϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲩⲥⲱⲃⲓ (ⲋ︦) ⲁⲩⲕⲁⲁⲧ ⲇⲉ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ϩⲛ̅ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲁⲓϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲥⲱⲃⲉ. (6) But thou has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them. (6) ἔθου δέ µε θρύληµα ἐν ἔθνεσιν, γέλως δὲ αὐτοῖς ἀπέβην·
(ⲍ̅) ⲁⲩⲧⲱⲙⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ϧⲉⲛ ⲡϫⲱⲛⲧ ⲁⲩⲃⲱⲧⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲙ̀ⲙⲁϣⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ (ⲍ︦) ⲁ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲅⲁⲣ ⲧⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲟⲣⲅⲏ. ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ. (7) For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all. (7) πεπώρωνται γὰρ ἀπὸ ὀργῆς οἱ ὀφθαλµοί µου, πεπολιόρκηµαι µεγάλως ὑπὸ πάντων.
(ⲏ̅) ⲁⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁϣⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲑⲙⲏⲓ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ (ⲏ︦) ⲁ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲙ̅ⲙⲉ ⲣ̅ϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲁⲓ. ⲉⲣⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. (8) Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor. (8) θαῦµα ἔσχεν ἀληθινοὺς ἐπὶ τούτῳ· δίκαιος δὲ ἐπὶ παρανόµῳ ἐπανασταίη·
(ⲑ̅) ⲉϥⲉ̀ϭⲓ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩϫⲟⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥϫⲓϫ (ⲑ︦) ⲉⲣⲉ ⲡⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ϫⲓ ⲛ̅ⲧⲉϥϩⲓⲏ. ⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥϭⲓϫ ϫⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲧⲱⲕ. (9) But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage. (9) σχοίη δὲ πιστὸς τὴν ἑαυτοῦ ὁδόν, καθαρὸς δὲ χεῖρας ἀναλάβοι θάρσος.
(ⲓ̅) ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲧⲁϫⲣⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲛ (ⲓ︦) ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϯⲧⲱⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅. ⲛ̅ϯϭⲛ̅ ⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅. (10) Howbeit, do ye all strengthen yourselves and come now, for I do not find truth in you. (10) οὐ µὴν δὲ ἀλλὰ πάντες ἐρείδετε, καὶ δεῦτε δή·οὐ γὰρ εὑρίσκω ἐν ὑµῖν ἀληθές.
(ⲓ̅ⲁ̅) ⲛⲁⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲥⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲣⲟϣⲧ ⲁⲩⲫⲱϫⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁ ⲛⲁϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩϣⲛⲟϣ. ⲁⲩⲱ ⲁ ⲙ̅ⲙⲣ̅ⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲁϩⲏⲧ ⲡⲱϩ. (11) My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken. (11) αἱ ἡµέραι µου παρῆλθον ἐν βρόµῳ, ἐρράγη δὲ τὰ ἄρθρα τῆς καρδίας µου.
(ⲓ̅ⲃ̅) ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲁⲓⲭⲁϥ ⲉ̀ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϧⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲡⲭⲁϩⲓ (ⲓ︦ⲃ︦) (12) I have turned the night into day: the light is short because of darkness. (12) νύκτα εἰς ἡµέραν ἔθηκαν, φῶς ἐγγὺς ἀπὸ προσώπου σκότους.
(ⲓ̅ⲅ̅) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲁⲓϣⲁⲛⲟⲩⲱⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲁⲙⲉⲛϯ ⲡⲉ ⲡⲁⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲅⲛⲟⲫⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲫⲱϣ ⲙ̀ⲡⲁⲡⲣⲏϣ (ⲓ︦ⲅ︦) ⲉⲓϣⲁⲛϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲏ ⲅⲁⲣ ⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲁⲏⲓ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲣϣ̅ ⲙ̅ⲡⲁⲡⲣⲏϣ ϩⲛ̅ ⲟⲩϭⲟⲥⲙ̅. (13) For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (13) ἐὰν γὰρ ὑποµείνω, ᾅδης µου ὁ οἶκος, ἐν δὲ γνόφῳ ἔστρωταί µου ἡ στρωµνή.
(ⲓ̅ⲇ̅) ⲁⲓⲙⲟⲩϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲫⲙⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲡⲧⲁⲕⲟ ϫⲉ ⲧⲁⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲥⲱⲛⲓ (ⲓ︦ⲇ︦) ⲁⲓⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲉⲓⲱⲧ. ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲁⲩ ϩⲓ ⲥⲱⲛⲉ. (14) I have called upon death to be my father, and corruption to be my mother and sister. (14) θάνατον ἐπεκαλεσάµην πατέρα µου εἶναι, µητέρα δέ µου καὶ ἀδελφὴν σαπρίαν.
(ⲓ̅ⲉ̅) ⲁⲥⲑⲱⲛ ⲟⲩⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲓⲉ ⲁⲛ ϯⲛⲁⲛⲁⲩ ⲟⲛ ⲉ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ (ⲓ︦ⲉ︦) ⲉⲥⲧⲱⲛ ϭⲉ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲏ ϯⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲛ̅ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ. (15) Where then is yet my hope? or where shall I see my good? (15) ποῦ οὖν µου ἔτι ἐστὶν ἡ ἐλπίς; ἦ τὰ ἀγαθά µου ὄψοµαι;
(ⲓ̅ⲋ̅) ⲓⲉ ⲁⲛ ⲥⲉⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲁⲙⲉⲛϯ ⲓⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁϣⲉ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉⲩⲥⲟⲡ (ⲓ︦ⲋ︦) ⲏ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ ⲉⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ. ⲏ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡⲕⲁϩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ. (16) Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (16) ἦ µετ’ ἐµοῦ εἰς ᾅδην καταβήσονται, ἢ ὁµοθυµαδὸν ἐπὶ χώµατος καταβησόµεθα;