| (ⲁ̅) ϯϭⲓⲙⲕⲁϩ ⲇⲉ ⲉϥⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲟⲩⲕⲁⲓⲥⲓ ⲇⲉ ϯⲟϩⲓ ⲛⲁⲥ ⲟⲩⲟϩ ϯϫⲓⲙⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲁⲛ | (ⲁ︦) ϯⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ϥⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ϯϣⲁⲁⲧ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲟⲥⲧ̅ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲉⲓϭⲛ̅ⲧϥ̅. | (1) I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain it not. | (1) ὀλέκοµαι πνεύµατι φερόµενος, δέοµαι δὲ ταφῆς καὶ οὐ τυγχάνω. |
| (ⲃ̅) ϯϯϩⲟ ⲉⲓϧⲟⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩ ⲡⲉϯⲛⲁⲁⲓϥ | (ⲃ︦) ϯⲥⲟⲡⲥ̅ ⲉⲓϣⲡ̅ϩⲓⲥⲉ ⲉϩⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓⲣ̅ ⲟⲩ ϩⲱⲱϥ. | (3) Who is this? let him join hands with me. | (2) λίσσοµαι κάµνων, καὶ τί ποιήσας; |
| (ⲅ̅) ⲁⲩⲕⲱⲗⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲁϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛϣⲉⲙⲙⲱⲟⲩ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲫⲁⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲣϥ ⲛⲉⲙ ⲧⲁϫⲓϫ | (ⲅ︦) ⲁ ϩⲉⲛϣⲙ̅ⲙⲟ ϩⲉⲃⲧ̅ ⲛⲁϩⲩⲡⲁⲣⲭⲱⲛⲧⲁ. | (2) Weary I intreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods. | (3) ἔκλεψαν δέ µου τὰ ὑπάρχοντα ἀλλότριοι. τίς ἐστιν οὗτος; τῇ χειρί µου συνδεθήτω. |
| (ⲇ̅) ϫⲉ ⲁⲩⲭⲱⲡ ⲙ̀ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲙⲉⲧⲥⲁⲃⲉ ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϭⲁⲥⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ | (ⲇ︦) | (4) For thou hast hid their heart from wisdom; therefore thou shalt not exalt them. | (4) ὅτι καρδίαν αὐτῶν ἔκρυψας ἀπὸ φρονήσεως, διὰ τοῦτο οὐ µὴ ὑψώσῃς αὐτούς. |
| (ⲉ̅) ⲉϥⲉ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛ̀ϯⲧⲟⲓ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲇⲉ ⲁⲩⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲁϣⲏⲣⲓ | (ⲉ︦) ⲁ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲁϣⲏⲣⲉ. | (5) He shall promise mischief to his companions: but their eyes have failed for their children. | (5) τῇ µερίδι ἀναγγελεῖ κακίας,ὀφθαλµοὶ δέ µου ἐφ’ υἱοῖς ἐτάκησαν. |
| (ⲋ̅) ⲁⲩⲭⲁⲧ ⲇⲉ ⲉⲩϣϫⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲓϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉⲩⲥⲱⲃⲓ | (ⲋ︦) ⲁⲩⲕⲁⲁⲧ ⲇⲉ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ϩⲛ̅ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲁⲓϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲥⲱⲃⲉ. | (6) But thou has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them. | (6) ἔθου δέ µε θρύληµα ἐν ἔθνεσιν, γέλως δὲ αὐτοῖς ἀπέβην· |
| (ⲍ̅) ⲁⲩⲧⲱⲙⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ϧⲉⲛ ⲡϫⲱⲛⲧ ⲁⲩⲃⲱⲧⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲙ̀ⲙⲁϣⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ | (ⲍ︦) ⲁ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲅⲁⲣ ⲧⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲟⲣⲅⲏ. ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ. | (7) For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all. | (7) πεπώρωνται γὰρ ἀπὸ ὀργῆς οἱ ὀφθαλµοί µου, πεπολιόρκηµαι µεγάλως ὑπὸ πάντων. |
| (ⲏ̅) ⲁⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲁϣⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲑⲙⲏⲓ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ | (ⲏ︦) ⲁ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲙ̅ⲙⲉ ⲣ̅ϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲁⲓ. ⲉⲣⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. | (8) Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor. | (8) θαῦµα ἔσχεν ἀληθινοὺς ἐπὶ τούτῳ· δίκαιος δὲ ἐπὶ παρανόµῳ ἐπανασταίη· |
| (ⲑ̅) ⲉϥⲉ̀ϭⲓ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲇⲉ ⲉϥⲉ̀ϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩϫⲟⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥϫⲓϫ | (ⲑ︦) ⲉⲣⲉ ⲡⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ϫⲓ ⲛ̅ⲧⲉϥϩⲓⲏ. ⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥϭⲓϫ ϫⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲧⲱⲕ. | (9) But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage. | (9) σχοίη δὲ πιστὸς τὴν ἑαυτοῦ ὁδόν, καθαρὸς δὲ χεῖρας ἀναλάβοι θάρσος. |
| (ⲓ̅) ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲧⲁϫⲣⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲛ | (ⲓ︦) ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϯⲧⲱⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅. ⲛ̅ϯϭⲛ̅ ⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅. | (10) Howbeit, do ye all strengthen yourselves and come now, for I do not find truth in you. | (10) οὐ µὴν δὲ ἀλλὰ πάντες ἐρείδετε, καὶ δεῦτε δή·οὐ γὰρ εὑρίσκω ἐν ὑµῖν ἀληθές. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) ⲛⲁⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲥⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲣⲟϣⲧ ⲁⲩⲫⲱϫⲓ ⲇⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁ ⲛⲁϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩϣⲛⲟϣ. ⲁⲩⲱ ⲁ ⲙ̅ⲙⲣ̅ⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲁϩⲏⲧ ⲡⲱϩ. | (11) My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken. | (11) αἱ ἡµέραι µου παρῆλθον ἐν βρόµῳ, ἐρράγη δὲ τὰ ἄρθρα τῆς καρδίας µου. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲁⲓⲭⲁϥ ⲉ̀ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϧⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲡⲭⲁϩⲓ | (ⲓ︦ⲃ︦) | (12) I have turned the night into day: the light is short because of darkness. | (12) νύκτα εἰς ἡµέραν ἔθηκαν, φῶς ἐγγὺς ἀπὸ προσώπου σκότους. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲁⲓϣⲁⲛⲟⲩⲱⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲁⲙⲉⲛϯ ⲡⲉ ⲡⲁⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲅⲛⲟⲫⲟⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲫⲱϣ ⲙ̀ⲡⲁⲡⲣⲏϣ | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲉⲓϣⲁⲛϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲏ ⲅⲁⲣ ⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲁⲏⲓ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲣϣ̅ ⲙ̅ⲡⲁⲡⲣⲏϣ ϩⲛ̅ ⲟⲩϭⲟⲥⲙ̅. | (13) For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. | (13) ἐὰν γὰρ ὑποµείνω, ᾅδης µου ὁ οἶκος, ἐν δὲ γνόφῳ ἔστρωταί µου ἡ στρωµνή. |
| (ⲓ̅ⲇ̅) ⲁⲓⲙⲟⲩϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲫⲙⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲡⲧⲁⲕⲟ ϫⲉ ⲧⲁⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲥⲱⲛⲓ | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲁⲓⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲉⲓⲱⲧ. ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲁⲩ ϩⲓ ⲥⲱⲛⲉ. | (14) I have called upon death to be my father, and corruption to be my mother and sister. | (14) θάνατον ἐπεκαλεσάµην πατέρα µου εἶναι, µητέρα δέ µου καὶ ἀδελφὴν σαπρίαν. |
| (ⲓ̅ⲉ̅) ⲁⲥⲑⲱⲛ ⲟⲩⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲓⲉ ⲁⲛ ϯⲛⲁⲛⲁⲩ ⲟⲛ ⲉ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ | (ⲓ︦ⲉ︦) ⲉⲥⲧⲱⲛ ϭⲉ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲏ ϯⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲛ̅ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ. | (15) Where then is yet my hope? or where shall I see my good? | (15) ποῦ οὖν µου ἔτι ἐστὶν ἡ ἐλπίς; ἦ τὰ ἀγαθά µου ὄψοµαι; |
| (ⲓ̅ⲋ̅) ⲓⲉ ⲁⲛ ⲥⲉⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲁⲙⲉⲛϯ ⲓⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁϣⲉ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉⲩⲥⲟⲡ | (ⲓ︦ⲋ︦) ⲏ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ ⲉⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ. ⲏ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡⲕⲁϩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ. | (16) Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? | (16) ἦ µετ’ ἐµοῦ εἰς ᾅδην καταβήσονται, ἢ ὁµοθυµαδὸν ἐπὶ χώµατος καταβησόµεθα; |