| (ⲁ̅) ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲉⲗⲓⲟⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ | (ⲁ︦) ⲁ ⲉⲗⲓⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲡⲉϫⲁϥ | (1) And Elius resumed and said, | (1) Ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει |
| (ⲃ̅) ϫⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧⲁⲕⲙⲉⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲛⲓⲙ ϫⲉ ⲁⲕϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲟⲩⲑⲙⲏⲓ | (ⲃ︦) ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲁⲕϩⲟⲡϥ̅ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲁⲡ. ⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲛⲓⲙ ϫⲉ ⲁⲕϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅ̅ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. | (2) What is this that thou thinkest to be according to right? who art thou that thou hast said, I am righteous before the Lord? | (2) Τί τοῦτο ἡγήσω ἐν κρίσει; σὺ τίς εἶ ὅτι εἶπας Δίκαιός εἰµι ἔναντι κυρίου; |
| (ⲅ̅) ⲓⲉ ⲭⲛⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉ̀ϯⲛⲁⲁⲓϥ ⲓⲥϫⲉ ⲁⲓⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ | (ⲅ︦) ⲏ ⲉⲕⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲃⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓⲁⲁϥ. | (3) ἢ ἐρεῖς Τί ποιήσω ἁµαρτών; | |
| (ⲇ̅) ϯⲛⲁⲟⲩⲟϩⲉⲙ ⲛⲁⲕ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲕⲉⲅ ⲛ̀ϣⲫⲏⲣ | (ⲇ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲟϣⲃⲉⲕ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲕⲕⲉϣⲟⲙⲧ̅ ⲛ̅ϣⲃⲏⲣ. | (3) I will answer thee, and thy three friends. | (4) ἐγὼ σοὶ δώσω ἀπόκρισιν καὶ τοῖς τρισὶν φίλοις σου. |
| (ⲉ̅) ϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧⲫⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲁⲩ ⲙⲁⲓⲁⲧⲕ ⲛ̀ⲛⲓϭⲏⲡⲓ ϫⲉ ⲁⲩϭⲟⲥⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲁϣ ⲛ̀ⲣⲏϯ | (ⲉ︦) ϭⲱϣⲧ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲛⲅ̅ⲛⲁⲩ ϯϩⲧⲏⲕ ⲇⲉ ⲉⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲧⲟⲩϫⲟⲥⲉ ⲉⲣⲟⲕ. | (4) Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high they are above thee. | (5) ἀνάβλεψον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἰδέ, κατάµαθε δὲ νέφη ὡς ὑψηλὰ ἀπὸ σοῦ. |
| (ⲋ̅) ⲓⲥϫⲉ ⲁⲕⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲕⲛⲁϣⲁⲓϥ ⲓⲥϫⲉ ⲁⲕⲉⲣ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧⲉⲕⲭⲛⲁϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ⲑⲁⲙⲓⲟϥ | (ⲋ︦) ⲉϣϫⲉ ⲁⲕⲉⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲕⲛⲁⲣ̅ ⲟⲩ. ⲉϣϫⲉ ⲁⲕⲣ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲕⲛⲁⲣ̅ ⲁϣ ⲛ̅ϩⲉ. | (5) If thou hast sinned, what wilt thou do? (6) and if too thou hast transgressed much, what canst thou perform? | (6) εἰ ἥµαρτες, τί πράξεις; εἰ δὲ καὶ πολλὰ ἠνόµησας, τί δύνασαι ποιῆσαι; |
| (ⲍ̅) ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁϣ̀ⲧⲏⲓϥ ⲛⲁϥ ⲓⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧⲉϥⲛⲁϭⲓⲧϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϫⲓϫ | (ⲍ︦) ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲕⲛⲁϯ ⲟⲩ ⲛⲁϥ. | (7) And suppose thou art righteous, what wilt thou give him? or what shall he receive of thy hand? | (7) ἐπεὶ δὲ οὖν δίκαιος εἶ, τί δώσεις αὐτῷ; ἢ τί ἐκ χειρός σου λήµψεται; |
| (ⲏ̅) ⲁⲣⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁⲥⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ | (ⲏ︦) | (8) Thy ungodliness may affect a man who is like to thee; or thy righteousness a son of man. | (8) ἀνδρὶ τῷ ὁµοίῳ σου ἡ ἀσέβειά σου, καὶ υἱῷ ἀνθρώπου ἡ δικαιοσύνη σου. |
| (ⲑ̅) ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩϭⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϫⲫⲟⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏϣ | (ⲑ︦) | (9) They that are oppressed of a multitude will be ready to cry out; they will call for help because of the arm of many. | (9) ἀπὸ πλήθους συκοφαντούµενοι κεκράξονται, βοήσονται ἀπὸ βραχίονος πολλῶν. |
| (ⲓ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉϥϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁϥⲑⲱⲛ ⲫϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲑⲱϣ ⲛ̀ⲛⲓⲟⲩⲉⲣϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉϫⲱⲣϩ | (ⲓ︦) ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲱϣ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲏⲣϣⲉ ⲛ̅ϭⲱⲣϩ̅ | (10) But none said, Where is God that made me, who appoints the night-watches; | (10) καὶ οὐκ εἶπεν Ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς ὁ ποιήσας µε,ὁ κατατάσσων φυλακὰς νυκτερινάς, |
| (ⲓ̅ⲁ̅) ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲫⲟⲣϫⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲟⲣϫⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ⲧⲃ̅ⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ ⲛ̅ϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲡⲉ. | (11) who makes me to differ from the four-footed beasts of the earth, and from the birds of the sky? | (11) ὁ διορίζων µε ἀπὸ τετραπόδων γῆς, ἀπὸ δὲ πετεινῶν οὐρανοῦ; |
| (ⲓ̅ⲃ̅) ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϣⲱϣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲙⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲙⲛ̅ ⲡⲥⲱϣ ⲛ̅ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ. | (12) There they shall cry, and none shall hearken, even because of the insolence of wicked men. | (12) ἐκεῖ κεκράξονται, καὶ οὐ µὴ εἰσακούσῃκαὶ ἀπὸ ὕβρεως πονηρῶν. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲅⲁⲣ ϥⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲟϫⲓ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲉϣ ⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲉϩⲱⲃ ⲉⲙⲉϣϣⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲟⲩⲣⲉϥϭⲱϣⲧ̅ ⲡⲉ. | (13) For the Lord desires not to look on error, for he is the Almighty One. | (13) ἄτοπα γὰρ οὐ βούλεται ὁ κύριος ἰδεῖν· αὐτὸς γὰρ ὁ παντοκράτωρ ὁρατής ἐστιν |
| (ⲓ̅ⲇ̅) ϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲧϫⲱⲕ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉⲧ ϭⲓϩⲁⲡ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲓⲥϫⲉ ⲭⲛⲁϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲥϣⲉ | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲛ. ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ. ϫⲓϩⲁⲡ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲅ̅ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲕⲛⲁϣⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲧⲉϥⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. | (14) He beholds them that perform lawless deeds, and he will save me: and do thou plead before him, if thou canst praise him, as it is possible even now. | (14) τῶν συντελούντων τὰ ἄνοµα καὶ σώσει µε. κρίθητι δὲ ἐναντίον αὐτοῦ, εἰ δύνασαι αἰνέσαι αὐτόν, ὡς ἔστιν. |
| (ⲓ̅ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ϥϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉ ϩⲗⲓ ⲉⲙⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ ⲙ̀ⲙⲁϣⲱ | (ⲓ︦ⲉ︦) | (15) For he is not now regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass. | (15) καὶ νῦν, ὅτι οὐκ ἔστιν ἐπισκεπτόµενος, ὀργὴν αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔγνω παραπτώµατι σφόδρα· |
| (ⲓ̅ⲋ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲓⲱⲃ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲣⲱϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲁϥⲑⲣⲉ ⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ϩⲣⲟϣ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲉⲙⲓ | (ⲓ︦ⲋ︦) | (16) Yet Job vainly opens his mouth, in ignorance he multiplies words. | (16) καὶ Ιωβ µαταίως ἀνοίγει τὸ στόµα αὐτοῦ, ἐν ἀγνωσίᾳ ῥήµατα βαρύνει. |