Jonah 2

(ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲕⲩⲧⲟⲥ ⲉ̀ⲑⲣⲉϥⲱⲙⲕ ⲛ̀ⲓⲱⲛⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲣⲉ ⲓⲱⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲩⲧⲟⲥ ⲛ̀ⲅ̅ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲅ̅ ⲛ̀ⲉϫⲱⲣϩ (ⲁ︦) ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲕⲏⲧⲟⲥ ⲁϥⲱⲙⲕ̅ ⲛ̅ⲓ̈ⲱⲛⲁⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲉ ⲓ̈ⲱⲛⲁ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲛ̅ⲕⲏⲧⲟⲥ ⲛ̅ϣⲟⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ̅ ϣⲟⲙⲧⲉ ⲛ̅ⲟⲩϣⲏ (1) Now the Lord had commanded a great whale to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the whale three days and three nights. (1) Καὶ προσέταξεν κύριος κήτει µεγάλῳ καταπιεῖν τὸν Ιωναν· καὶ ἦν Ιωνας ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡµέρας καὶ τρεῖς νύκτας. (ⲁ︦) ⲁⲟⲩ ⲡϫⲁⲉⲓⲥ ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲁϭ ⲛ̅ⲕⲏⲧⲟⲥ ⲁϥⲱⲙⲕ̅ ⲛ̅ⲓ̈ⲱⲛⲁⲥ ⲁⲟⲩ ⲛⲁⲣⲉ ⲓ̈ⲱⲛⲁⲥ ⲛ̅ⳉⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲕⲏⲧⲟⲥ ⲛ̅ⳉⲁⲙⲧ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩⲉ ⲙⲛ ⳉⲁⲙⲧ ⲛ̅ⲟⲩⳉⲓ
(ⲃ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲉ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲱⲛⲁ ϩⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉϥⲛⲟⲩϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲩⲧⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ (ⲃ︦) ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲗⲏⲗ ⲛ̅ϭⲓ ⲓ̈ⲱⲛⲁ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϥⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϥⲛ̅ϩⲏⲧϥ ⲙ̅ⲡⲕⲏⲧⲟⲥ (2) And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the whale, (2) καὶ προσηύξατο Ιωνας πρὸς κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ ἐκ τῆς κοιλίας τοῦ κήτους (ⲃ︦) ⲁⲟⲩ ⲁϥϣⲗⲏⲗ ⲛ̅ϭⲓ ⲓ̈ⲱⲛⲁⲥ ⲁϩⲣⲏⲓ̈ ⲁⲡϫⲁⲉⲓⲥ ⲡϥ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϥⲛ̅ⳉⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲕⲏⲧⲟⲥ
(ⲅ̅) ⲁⲓⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁϩⲟϫϩⲉϫ ⲟⲩⲃⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ ⲛ̀ⲁⲙⲉⲛϯ ⲁⲕⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲏ (ⲅ︦) ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓ̈ϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲁ ⲑⲗⲓⲯⲉⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲉⲓ ⲁⲓ̈ⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲓ̈ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲛ̅ⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲁϩⲣⲟⲟⲩ (3) and said, I cried in my affliction to the Lord my God, and he hearkened to me, even to my cry out of the belly of hell: thou heardest my voice. (3) καὶ εἶπεν Ἐβόησα ἐν θλίψει µου πρὸς κύριον τὸν θεόν µου, καὶ εἰσήκουσέν µου· ἐκ κοιλίας ᾅδου κραυγῆς µου ἤκουσας φωνῆς µου. (ⲅ︦) ⲉϥϫⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲥ ϫⲉ ⲁⲓ̈ⲁϣϭⲁⲡ ⲁⲃⲁⲗ ⳉⲛ̅ ⲧⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲁϩⲣⲏⲓ̈ ⲁⲡϫⲁⲉⲓⲥ ⲡϫⲁⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲥⲱⲧⲙⲉ ⲁⲣⲁⲓ̈ ⲁⲓ̈ⲱϣ ⲁⲃⲁⲗ ⲉⲓ̈ ⲛ̅ⳉⲏⲧϥ̅ ⲛ̅ⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ ⲁⲟⲩ ⲁⲕⲥⲱⲧⲙⲉ ⲁⲡⲁⳉⲣⲁⲩ
(ⲇ̅) ⲁⲕⲃⲉⲣⲃⲱⲣⲧ ⲉ̀ⲛⲓϣⲱⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϩⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲓⲟⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲓⲁⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲕⲣⲱⲟⲩϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕϫⲟⲗ ⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ (ⲇ︦) ⲁⲕⲛⲟϫⲧ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲛ̅ϣⲓⲕ ⲙ̅ⲫⲏⲧ ⲛ̅ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲉⲓⲉⲣⲱⲟⲩ ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲉⲓ ⲛⲉⲕϩⲟⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲕϩⲟⲉⲓⲙ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲱⲉⲓ (4) Thou didst cast me into the depths of the heart of the sea, and the floods compassed me: all thy billows and thy waves have passed upon me. (4) ἀπέρριψάς µε εἰς βάθη καρδίας θαλάσσης, καὶ ποταµοί µε ἐκύκλωσαν· πάντες οἱ µετεωρισµοί σου καὶ τὰ κύµατά σου ἐπ’ ἐµὲ διῆλθον. (ⲇ︦) ⲁⲕⲧⲉⲕⲧ ⲁⳉⲣⲏⲓ̈ ⲁⲛϣⲓⲭ ⲙ̅ⲫⲏⲧ ⲛ̅ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲟⲩ ⲛⲓⲉⲣⲱⲟⲩ ⲕⲱⲧⲉ ⲁⲣⲁⲓ̈: ⲛⲉⲕϩⲛⲱⲱϩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲕϩⲙⲁⲓⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲁϩⲣⲏⲓ ⲁϫⲱⲓ̈
(ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩϩⲓⲧ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ϩⲁⲣⲁ ϯⲛⲁⲟⲩⲁϩⲧⲟⲧ ⲉ̀ⲑⲣⲓϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲉⲣⲫⲉⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ (ⲉ︦) ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲁⲓ̈ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩⲛⲟϫⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲛ̅ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲁⲣⲁ ϯⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲉϭⲱϣⲧ̅ ⲉⲡⲉⲕⲣ̅ⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ (5) And I said, I am cast out of thy presence: shall I indeed look again toward thy holy temple? (5) καὶ ἐγὼ εἶπα Ἀπῶσµαι ἐξ ὀφθαλµῶν σου· ἆρα προσθήσω τοῦ ἐπιβλέψαι πρὸς τὸν ναὸν τὸν ἅγιόν σου; (ⲉ︦) ⲁⲛⲁⲕ ϩⲟⲩⲧ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲉⲕⲧ ⲁⲃⲁⲗ ⲛⲁϩⲣⲛ̅ ⲡⲕϩⲟ ⲁⲣⲁ ϯⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲁⲧⲟⲟⲧ ⲁⲥⲱⲛⲧ ⲁⲡⲕⲣ̅ⲡⲉⲓ̈ⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃⲉ
(ⲋ̅) ⲁϥϫⲱϣ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ϣⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁϥϩⲱⲃⲥⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲛ ⲛ̀ϧⲁⲓⲉ̀ ⲁⲥⲱⲙⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲁ̀ⲫⲉ (ⲋ︦) ⲁ ϩⲉⲛⲙⲱⲟⲩ ⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲁⲓ̈ ϣⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁ ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲛ̅ϩⲁⲉ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲉⲓ ⲟⲩϩⲩⲗⲟⲥ ⲁϥⲕⲱⲧⲉ ⲉⲧⲁⲁⲡⲉ: (6) Water was poured around me to the soul: the lowest deep compassed me, my head went down (6) περιεχύθη ὕδωρ µοι ἕως ψυχῆς, ἄβυσσος ἐκύκλωσέν µε ἐσχάτη, ἔδυ ἡ κεφαλή µου εἰς σχισµὰς ὀρέων. (ⲋ︦) ⲁϩⲉⲛⲙⲁⲩ ϫⲱⲧⲉ ⲛⲉⲓ̈ ϣⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁ ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲛ̅ⳉⲁⲉ ⲕⲱⲧⲉ ⲁⲣⲁⲓ: ⲟⲩⲉⲗⲟⲥ ⲁϥⲕⲱⲧⲉ ⲁⲧⲁⲁⲡⲉ
(ⲍ̅) ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲫⲱϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲧⲱⲟⲩ ⲁⲓϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲛⲉϥⲙⲟⲭⲗⲟⲥ ⲁ̀ⲙⲟⲛⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉϥⲓ̀ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲱⲛϧ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ (ⲍ︦) ⲁⲓ̈ⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲛ̅ⲟⲩⲱϣⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲟⲩⲉⲓⲏ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲩⲕⲁϩ ⲉⲣⲉ ⲛⲉϥⲙⲟⲭⲗⲟⲥ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲛ̅ⲱⲛϩ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲛ̅ ⲡⲧⲁⲕⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϣⲁⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ (7) to the clefts of the mountains; I went down into the earth, whose bars are the everlasting barriers: yet, O Lord my God, let my ruined life be restored. (7) κατέβην εἰς γῆν, ἧς οἱ µοχλοὶ αὐτῆς κάτοχοι αἰώνιοι, καὶ ἀναβήτω φθορὰ ζωῆς µου, κύριε ὁ θεός µου. (ⲍ︦) ⲁⲓⲃⲱⲕ ⲁⳉⲣⲏⲓ̈ ⲁⲛⲟⲩⲱϣ ⲛⲛⲧⲟⲩⲉⲉⲓⲉ ⲁⳉⲣⲏⲓ̈ ⲁⲩⲕⲁϩⲉⲧⲉ ⲛⲉϥⲙⲟⲭⲗⲟⲥ ⲉⲙⲁϩⲧⲉ ϣⲁ ⲁⲛⲏϩⲉ ⲁⲟⲩ ⲕⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲱⲛⳉ ⲁϩⲣⲏⲓ̈ ⲁⲃⲁⲗ ⳉⲙ̅ ⲡⲧⲉⲕⲟ ⲁⲣⲁⲕ ⲡϫⲁⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ
(ⲏ̅) ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉⲥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲁⲓⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲙ̀ⲫⲛⲁⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲉⲣⲫⲉⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ (ⲏ︦) ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϣⲱⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧ ⲁⲓ̈ⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲁϣⲗⲏⲗ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϣⲁⲣⲟⲕ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲛ̅ ⲡⲉⲕⲣ̅ⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ (8) When my soul was failing me, I remembered the Lord; and may my prayer come to thee into thy holy temple. (8) ἐν τῷ ἐκλείπειν ἀπ’ ἐµοῦ τὴν ψυχήν µου τοῦ κυρίου ἐµνήσθην, καὶ ἔλθοι πρὸς σὲ ἡ προσευχή µου εἰς ναὸν ἅγιόν σου. (ⲏ︦) ⳉⲙ̅ ⲡⲧⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϣⲱⲥⲙⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧ ⲁⲓⲣ̅ⲡⲙⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲡϫⲁⲉⲓⲥ ⲁⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲁϣⲗⲏⲗ ⲉⲓ ⲁϩⲣⲏⲓ̈ ϣⲁⲣⲁⲕ ⲛⲁϩⲣⲙ̅ ⲡⲕ̅ⲣ̅ⲡⲉⲓ̈ⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃⲉ
(ⲑ̅) ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲛⲓⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲁⲩⲭⲱ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲛⲁⲓ (ⲑ︦) ⲛⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲙ̅ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ϭⲟⲗ ⲁⲩⲕⲱ ⲛ̅ⲥⲱⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲛⲁ (9) They that observe vanities and lies have forsaken their own mercy. (9) φυλασσόµενοι µάταια καὶ ψευδῆ ἔλεος αὐτῶν ἐγκατέλιπον. (ⲑ︦) ⲡⲉⲧⲁⲣⲏϩ ⲁϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲙⲛ̅ ϩⲉⲛϭⲁⲗ ⲁϥⲕⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲙ̅ⲡϥ̅ⲛⲁⲉ
(ⲓ̅) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲧⲱⲃϩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϯⲛⲁϣⲱⲧ ⲛⲁⲕ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲓⲱϣ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϯⲛⲁⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ (ⲓ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲛ ⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲱⲃϩ ϩⲓ ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲥⲉⲓⲥ ϯⲛⲁϣⲱⲱⲧ ⲛⲁⲕ ⲛ̅ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛ̅ⲟⲩϫⲁⲓ̈ ⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ⲉⲣⲏⲧ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϯⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲕ ⲉⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ̈ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ (10) But I will sacrifice to thee with the voice of praise and thanksgiving: all that I have vowed I will pay to thee, the Lord of my salvation. (10) ἐγὼ δὲ µετὰ φωνῆς αἰνέσεως καὶ ἐξοµολογήσεως θύσω σοι· ὅσα ηὐξάµην, ἀποδώσω σοι σωτηρίου τῷ κυρίῳ. (ⲓ︦) ⲁⲛⲁⲕ ⲁⲛⲁⲕ ⲇⲉ ⳉⲛ̅ ⲟⲩⳉⲣⲁⲩ ⲛ̅ⲥⲙⲟⲩ ϩⲓ ⲉⲍⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲥⲉⲓⲥ ϯⲛⲁ[...]ⲛ̅ⲟⲩϫⲉⲓ ⲛⲉⲧ[...] ⲙ̅ⲙⲁⲩ ϯⲛⲁⲧⲉⲟⲩⲉ ⲛⲉⲕ ⲡϫⲁⲉⲓⲥ
(ⲓ̅ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲩⲧⲟⲥ ⲁϥϩⲓⲟⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲓⲱⲛⲁ ⲉ̀ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲏⲧⲟⲥ ⲁϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲛ̅ⲓ̈ⲱⲛⲁⲥ ⲉϫⲛ̅ ⲡⲉⲧϣⲟⲩϣⲟⲩ (11) And the whale was commanded by the Lord, and it cast up Jonas on the dry land. (11) καὶ προσετάγη τῷ κήτει, καὶ ἐξέβαλεν τὸν Ιωναν ἐπὶ τὴν ξηράν. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲟⲩ ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲏⲧⲟⲥ ⲁϥϯⲕⲉ ⲛ̅ⲓ̈ⲱⲛⲁⲥ ⲁϩⲣⲏⲓ̈ ⲁϫⲛ̅ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ