Joshua 11

(ⲁ︦) ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲁⲃⲓⲥ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲁⲥⲱⲣ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲛ̅ⲓⲱⲃⲁⲃ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲙ̅ⲙⲣ̅ⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲥⲩⲙⲟⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲍⲓⲫ (1) And when Jabis the king of Asor heard, he sent to Jobab king of Maron, and to the king of Symoon, and to the king of Aziph, (1) Ὡς δὲ ἤκουσεν Ιαβιν βασιλεὺς Ασωρ, ἀπέστειλεν πρὸς Ιωβαβ βασιλέα Μαρρων καὶ πρὸς βασιλέα Συµοων καὶ πρὸς βασιλέα Αζιφ
(ⲃ︦) ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲧϩⲁⲧ ⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲛ̅ⲥⲓⲇⲱⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲧⲟⲣⲓⲛⲏ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲣⲁⲃⲁⲁ ⲧⲉⲧⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲭⲉⲛⲉⲣⲉⲑ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϩⲛ̅ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲫⲉⲛⲁⲉⲛⲇⲱⲣ (2) and to the kings who were by the great Sidon, to the hill country and to Araba opposite Keneroth, and to the plain, and to Phenaeddor, (2) καὶ πρὸς τοὺς βασιλεῖς τοὺς κατὰ Σιδῶνα τὴν µεγάλην, εἰς τὴν ὀρεινὴν καὶ εἰς τὴν Ραβα ἀπέναντι Κενερωθ καὶ εἰς τὸ πεδίον καὶ εἰς Ναφεδδωρ
(ⲅ︦) ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲛⲁⲧⲡⲁⲣϩⲁⲗⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ϫⲓ̈ⲛ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ϣⲁ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲕⲉⲡⲁⲣϩⲁⲗⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉⲧϩⲙ̅ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉⲧϩⲙ̅ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲙⲁⲥⲉⲭⲉⲙ (3) and to the Chananites on the coast eastward, and to the Amorites on the coast, and the Chettites, and the Pherezites, and the Jebusites in the mountain, and the Evites, and those dwelling under mount Aermon in the land Massyma. (3) καὶ εἰς τοὺς παραλίους Χαναναίους ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ εἰς τοὺς παραλίους Αµορραίους καὶ Ευαίους καὶ Ιεβουσαίους καὶ Φερεζαίους τοὺς ἐν τῷ ὄρει καὶ τοὺς Χετταίους τοὺς ὑπὸ τὴν Αερµων εἰς γῆν Μασσηφα.
(ⲇ︦) ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲩⲕⲉⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲛⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲩⲟϣ ⲙ̅ⲡϣⲱ ⲛ̅ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϩⲁⲧⲉⲩⲁϣⲏ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϩⲧⲱⲱⲣ ⲙⲛ̅ ϩⲉⲛϩⲁⲣⲙⲁ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ (4) And they and their kings with them went forth, as the sand of the sea in multitude, and horses, and very many chariots. (4) καὶ ἐξῆλθον αὐτοὶ καὶ οἱ βασιλεῖς αὐτῶν µετ’ αὐτῶν ὥσπερ ἡ ἄµµος τῆς θαλάσσης τῷ πλήθει καὶ ἵπποι καὶ ἅρµατα πολλὰ σφόδρα.
(ⲉ︦) ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲓ̈ⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲣⲣⲱⲛ ⲉⲣ̅ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ (5) And all the kings assembled in person, and came to the same place, and encamped at the waters of Maron to war with Israel. (5) καὶ συνῆλθον πάντες οἱ βασιλεῖς οὗτοι καὶ παρεγένοντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τοῦ ὕδατος Μαρρων πολεµῆσαι τὸν Ισραηλ.
(ⲋ︦) ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛ̅ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲡⲁⲣⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩϭⲟⲧⲡ̅ ϩⲓⲑⲏ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉⲩϩⲧⲱⲱⲣ ⲉⲕⲉⲃⲗ̅ ⲛⲉⲩⲕⲟⲟⲃϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲁⲣⲙⲁ ⲉⲕⲉⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ (6) And the Lord said to Joshua, Be not afraid of them, for to-morrow at this time I will put them to flight before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire (6) καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Ἰησοῦν Μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν, ὅτι αὔριον ταύτην τὴν ὥραν ἐγὼ παραδίδωµι τετροπωµένους αὐτοὺς ἐναντίον τοῦ Ισραηλ· τοὺς ἵππους αὐτῶν νευροκοπήσεις καὶ τὰ ἅρµατα αὐτῶν κατακαύσεις ἐν πυρί.
(ⲍ︦) ⲁⲩⲱ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲙⲛ̅ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲛ̅ⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲟⲩϣⲥ̅ⲛⲉ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲣⲣⲱⲛ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲧⲟⲣⲓⲛⲏ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ (7) And Joshua and all the men of war came upon them at the water of Maron suddenly; and they attacked them in the hill country. (7) καὶ ἦλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεµιστὴς ἐπ’ αὐτοὺς ἐπὶ τὸ ὕδωρ Μαρρων ἐξάπινα καὶ ἐπέπεσαν ἐπ’ αὐτοὺς ἐν τῇ ὀρεινῇ.
(ⲏ︦) ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲩⲡⲏⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲟⲩ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲥⲓⲇⲱⲛ ⲧⲛⲟϭ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲙⲁⲣⲥⲉⲙⲱⲙⲁⲛ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲛ̅ⲥⲱϣⲉⲛⲗⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ϣⲁ ⲁⲩⲣⲁϩⲧⲟⲩ ⲉⲧⲙ̅ⲧⲣⲉⲩⲕⲁ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲁϥⲟⲩϫⲁⲓ̈ (8) And the Lord delivered them into the power of Israel; and they smote them and pursued them to great Sidon, and to Maseron, and to the plains of Massoch eastward; and they destroyed them till there was not one of them left that survived. (8) καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος ὑποχειρίους Ισραηλ, καὶ κόπτοντες αὐτοὺς κατεδίωκον ἕως Σιδῶνος τῆς µεγάλης καὶ ἕως Μασερων καὶ ἕως τῶν πεδίων Μασσωχ κατ’ ἀνατολὰς καὶ κατέκοψαν αὐτοὺς ἕως τοῦ µὴ καταλειφθῆναι αὐτῶν διασεσῳσµένον.
(ⲑ︦) ⲁⲩⲱ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲧⲱⲱⲣ ⲁϥⲃⲗ̅ ⲛⲉⲩⲕⲟⲟⲃϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲁⲣⲙⲁ ⲁϥⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ (9) And Joshua did to them, as the Lord commanded him: he houghed their horses, and burned their chariots with fire. (9) καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς Ἰησοῦς ὃν τρόπον ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος· τοὺς ἵππους αὐτῶν ἐνευροκόπησεν καὶ τὰ ἅρµατα αὐτῶν ἐνέπρησεν ἐν πυρί.
(ⲓ︦) ⲁⲩⲱ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲕⲟⲧϥ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲁϥϫⲓⲛⲁⲥⲱⲣ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲥⲕⲉⲣ̅ⲣⲟ ⲁⲥⲱⲣ ⲇⲉ ⲛⲉⲥⲟ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲓ̈ⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ (10) And Joshua returned at that time, and took Asor and her king; now Asor in former time was the chief of these kingdoms. (10) Καὶ ἀπεστράφη Ἰησοῦς ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ κατελάβετο Ασωρ καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς· ἦν δὲ Ασωρ τὸ πρότερον ἄρχουσα πασῶν τῶν βασιλειῶν τούτων.
(ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅ ⲛ̅ⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛ ⲛⲓϥⲉ ⲛ̅ⲱⲛϩ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛ̅ⲥⲏϥⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲙⲡⲟⲩⲕⲁ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲱⲣ ⲁⲩⲣⲟⲕϩⲥ̅ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ (11) And they slew with the sword all that breathed in it, and utterly destroyed them all, and there was no living thing left in it; and they burnt Asor with fire. (11) καὶ ἀπέκτειναν πᾶν ἐµπνέον ἐν αὐτῇ ἐν ξίφει καὶ ἐξωλέθρευσαν πάντας, καὶ οὐ κατελείφθη ἐν αὐτῇ ἐµπνέον· καὶ τὴν Ασωρ ἐνέπρησαν ἐν πυρί.
(ⲓ︦ⲃ︦) ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲕⲉⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲕⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲁ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲓⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛ̅ⲥⲏϥⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲡϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ (12) And Joshua took all the cities of the kingdoms, and their kings, and slew them with the edge of the sword; and utterly slew them, as Moses the servant of the Lord commanded. (12) καὶ πάσας τὰς πόλεις τῶν βασιλέων καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἔλαβεν Ἰησοῦς καὶ ἀνεῖλεν αὐτοὺς ἐν στόµατι ξίφους, καὶ ἐξωλέθρευσαν αὐτούς, ὃν τρόπον συνέταξεν Μωυσῆς ὁ παῖς κυρίου.
(ⲓ︦ⲅ︦) ⲁⲗⲗⲁ ⲙ̅ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩϩⲟⲥⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϣⲁⲧⲛ̅ ⲁⲥⲱⲣ ⲙⲁⲩⲁⲁⲥ ⲉⲛⲧⲁ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲣⲟⲕϩⲥ̅ (13) But all the walled cities Israel burnt not; but Israel burnt Asor only. (13) ἀλλὰ πάσας τὰς πόλεις τὰς κεχωµατισµένας οὐκ ἐνέπρησεν Ισραηλ, πλὴν Ασωρ µόνην ἐνέπρησεν Ἰησοῦς.
(ⲓ︦ⲇ︦) ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥϣⲟⲗⲥ̅ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩϣⲟⲗⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲧⲁⲕⲟ ⲁϥⲧⲁⲕⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲁ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛ̅ⲥⲏϥⲉ ⲉⲙⲡϥ̅ⲕⲁ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲟⲩⲛ ⲛⲓϥⲉ ⲛ̅ⲱⲛϩ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ (14) And the children of Israel took all its spoils to themselves; and they slew all the men with the edge of the sword, until he destroyed them; they left not one of them breathing. (14) καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῆς ἐπρονόµευσαν ἑαυτοῖς οἱ υἱοὶ Ισραηλ, αὐτοὺς δὲ πάντας ἐξωλέθρευσαν ἐν στόµατι ξίφους, ἕως ἀπώλεσεν αὐτούς, οὐ κατέλιπον ἐξ αὐτῶν οὐδὲ ἓν ἐµπνέον.
(ⲓ︦ⲉ︦) ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ϩⲱⲱϥ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲛ̅ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲙ̅ⲡϥ̅ⲕⲁ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲛⲧⲁϥϩⲟⲛⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ (15) As the Lord commanded his servant Moses, even so Moses commanded Joshua; and so Joshua did, he transgressed no precept of all that Moses commanded him. (15) ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ τῷ παιδὶ αὐτοῦ, καὶ Μωυσῆς ὡσαύτως ἐνετείλατο τῷ Ἰησοῖ, καὶ οὕτως ἐποίησεν Ἰησοῦς, οὐ παρέβη οὐδὲν ἀπὸ πάντων, ὧν συνέταξεν αὐτῷ Μωυσῆς.
(ⲓ︦ⲋ︦) ⲁⲩⲱ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϫⲓ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲛ̅ⲁⲅⲉⲃ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲛ̅ⲅⲟⲥⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲉⲇⲓⲛⲏ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϩⲛ̅ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϩⲛ̅ ⲙ̅ⲙⲁⲛ̅ϩⲱⲧⲡ ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲕⲉⲙⲁ ⲉⲧϩⲛ̅ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲏ (16) And Joshua took all the hill country, and all the land of Nageb, and all the land of Gosom, and the plain country, and that toward the west, and the mountain of Israel and the low country by the mountain; (16) Καὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς πᾶσαν τὴν γῆν τὴν ὀρεινὴν καὶ πᾶσαν τὴν Ναγεβ καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Γοσοµ καὶ τὴν πεδινὴν καὶ τὴν πρὸς δυσµαῖς καὶ τὸ ὄρος Ισραηλ καὶ τὰ ταπεινά,
(ⲓ︦ⲍ︦) ⲛⲉⲧϩⲙ̅ ⲡⲥⲁ ⲙ̅ⲡⲧⲟⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲁⲭⲉⲗ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲃⲏⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲥⲏⲉⲓⲣ ⲁⲩⲱ ⲁϣⲁϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲃⲁⲗⲁⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ϣⲁϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲙ̅ⲡⲓⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲉⲧϩⲙ̅ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲉⲣⲙⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϥϫⲓⲧⲟⲩ ⲁϥⲧⲁⲕⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ (17) from the mountain of Chelcha, and that which goes up to Seir, and as far as Balagad, and the plains of Libanus, under mount Aermon; and he took all their kings, and destroyed, and slew them. (17) τὰ πρὸς τῷ ὄρει ἀπὸ ὄρους Αχελ καὶ ὃ προσαναβαίνει εἰς Σηιρ καὶ ἕως Βααλγαδ καὶ τὰ πεδία τοῦ Λιβάνου ὑπὸ τὸ ὄρος τὸ Αερµων καὶ πάντας τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἔλαβεν καὶ ἀνεῖλεν αὐτοὺς καὶ ἀπέκτεινεν.
(ⲓ︦ⲏ︦) ⲁⲩⲱ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ⲉϥⲣ̅ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲓⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ (18) And for many days Joshua waged war with these kings. (18) καὶ πλείους ἡµέρας ἐποίησεν Ἰησοῦς πρὸς τοὺς βασιλεῖς τούτους τὸν πόλεµον,
(ⲓ︦ⲑ︦) ⲉⲙⲛ̅ ⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲉⲙⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲁⲥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥϫⲓⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ (19) And there was no city which Israel took not; they took all in war. (19) καὶ οὐκ ἦν πόλις, ἣν οὐκ ἔλαβεν Ισραηλ, πάντα ἐλάβοσαν ἐν πολέµῳ.
(ⲕ︦) ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲉⲛⲧⲁ ⲡⲉⲓⲧⲟϣ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓⲧⲙ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲥⲉϯ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲣ̅ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉ ⲉⲩⲉϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲉⲧⲙ̅ϯ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲁ ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ (20) For it was of the Lord to harden their hearts to go forth to war against Israel, that they might be utterly destroyed, that mercy should not be granted to them, but that they should be utterly destroyed, as the Lord said to Moses. (20) ὅτι διὰ κυρίου ἐγένετο κατισχῦσαι αὐτῶν τὴν καρδίαν συναντᾶν εἰς πόλεµον πρὸς Ισραηλ, ἵνα ἐξολεθρευθῶσιν, ὅπως µὴ δοθῇ αὐτοῖς ἔλεος, ἀλλ’ ἵνα ἐξολεθρευθῶσιν, ὃν τρόπον εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν.
(ⲕ︦ⲁ︦) ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲛ̅ ⲁⲕⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲟⲣⲓⲛⲏ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲭⲉⲃⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲇⲁⲃⲓⲣ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲛⲁⲃⲱⲑ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲁⲃⲱⲑ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲩⲕⲉⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ (21) And Joshua came at that time, and utterly destroyed the Enakim out of the hill country, from Chebron and from Dabir, and from Anaboth, and from all the race of Israel, and from all the mountain of Juda with their cities; and Joshua utterly destroyed them. (21) Καὶ ἦλθεν Ἰησοῦς ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ ἐξωλέθρευσεν τοὺς Ενακιµ ἐκ τῆς ὀρεινῆς, ἐκ Χεβρων καὶ ἐκ Δαβιρ καὶ ἐξ Αναβωθ καὶ ἐκ παντὸς γένους Ισραηλ καὶ ἐκ παντὸς ὄρους Ιουδα σὺν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν, καὶ ἐξωλέθρευσεν αὐτοὺς Ἰησοῦς.
(ⲕ︦ⲃ︦) ⲙ̅ⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲥⲉⲉⲡⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧϩⲛ̅ ⲁⲕⲓⲙ ⲉⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϣⲁⲧⲛ̅ ⲅⲁⲍⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ ⲁⲥⲏⲇⲱⲑ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱϫⲡ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ (22) There was not any one left of the Enakim by the children of Israel, only there was left of them in Gaza, and in Gath, and in Aseldo. (22) οὐ κατελείφθη τῶν Ενακιµ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ, ἀλλὰ πλὴν ἐν Γάζῃ καὶ ἐν Γεθ καὶ ἐν Ασεδωθ κατελείφθη.
(ⲕ︦ⲅ︦) ⲁⲩⲱ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϫⲓ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϯ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲁϥⲡⲱϣ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲫⲩⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲥⲙⲛ̅ⲧϥ ϩⲙ̅ ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ (23) And Joshua took all the land, as the Lord commanded Moses; and Joshua gave them for an inheritance to Israel by division according to their tribes; and the land ceased from war. (23) καὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς πᾶσαν τὴν γῆν, καθότι ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ, καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς Ἰησοῦς ἐν κληρονοµίᾳ Ισραηλ ἐν µερισµῷ κατὰ φυλὰς αὐτῶν. καὶ ἡ γῆ κατέπαυσεν πολεµουµένη.