| (ⲁ︦) ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ̈ ⲛⲉ ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲕⲁϩ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϫⲓⲛ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ϣⲁ ⲙ̅ⲡⲣⲏ ϫⲓⲛ ⲡⲉⲓⲥⲁ ⲛ̅ⲁⲣⲛⲱⲛ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲉⲣⲙⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲣⲁⲃⲁ ϫⲓⲛ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ϣⲁ ⲛ̅ⲥⲏⲉⲓⲣ | (1) And these are the kings of the land, whom the children of Israel slew, and inherited their land beyond Jordan from the east, from the valley of Arnon to the mount of Aermon, and all the land of Araba on the east. | (1) Καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, οὓς ἀνεῖλον οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ κατεκληρονόµησαν τὴν γῆν αὐτῶν πέραν τοῦ Ιορδάνου ἀφ’ ἡλίου ἀνατολῶν ἀπὸ φάραγγος Αρνων ἕως τοῦ ὄρους Αερµων καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Αραβα ἀπ’ ἀνατολῶν· |
| (ⲃ︦) ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϫⲓⲛ ⲥⲓⲇⲱⲛ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲩⲟ ⲛ̅ϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓⲛ ⲁⲣⲛⲱⲛ ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲓⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲉⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲛ̅ⲧⲅⲁⲗⲁⲁⲧ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲓⲁⲃⲟⲕ ⲉⲛ̅ⲧⲟϣ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲁⲙⲙⲱⲛ | (2) Seon king of the Amorites, who dwelt in Esebon, ruling from Arnon, which is in the valley, on the side of the valley, and half of Galaad as far as Jaboc, the borders of the children of Ammon. | (2) Σηων τὸν βασιλέα τῶν Αµορραίων, ὃς κατῴκει ἐν Εσεβων κυριεύων ἀπὸ Αροηρ, ἥ ἐστιν ἐν τῇ φάραγγι, κατὰ µέρος τῆς φάραγγος καὶ τὸ ἥµισυ τῆς Γαλααδ ἕως Ιαβοκ, ὅρια υἱῶν Αµµων, |
| (ⲅ︦) ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲣⲁⲃⲁ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛ̅ⲭⲉⲛⲉⲣⲉⲑ ⲕⲁⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ϣⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁ ⲉⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛ̅ⲁⲣⲁⲃⲁ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛ̅ⲛⲉϩⲙⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ϣⲁ ⲛ̅ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧϫⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲁⲥⲓⲙⲱⲑ ϫⲓⲛ ⲑⲁⲓⲙⲁⲛ ⲧⲉⲧϩⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙ̅ⲙⲏⲇⲱⲑ ⲫⲁⲥⲅⲁ | (3) And Araba as far as the sea of Chenereth eastward, and as far as the sea of Araba; the salt sea eastward by the way to Asimoth, from Thaeman under Asedoth Phasga. | (3) καὶ Αραβα ἕως τῆς θαλάσσης Χενερεθ κατ’ ἀνατολὰς καὶ ἕως τῆς θαλάσσης Αραβα, θάλασσαν τῶν ἁλῶν ἀπὸ ἀνατολῶν, ὁδὸν τὴν κατὰ Ασιµωθ, ἀπὸ Θαιµαν τὴν ὑπὸ Ασηδωθ Φασγα· |
| (ⲇ︦) ⲁⲩⲱ ⲱⲅ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲧⲃⲁⲥⲁⲛ ⲁϥϣⲱϫⲡ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲅⲓⲅⲁⲥ ⲡⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ̅ ⲁⲥⲧⲁⲣⲱⲑ ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ ϩⲉⲇⲣⲁⲉⲓⲛ | (4) And Og king of Basan, who dwelt in Astaroth and in Edrain, was left of the giants | (4) καὶ Ωγ βασιλεὺς Βασαν ὑπελείφθη ἐκ τῶν γιγάντων ὁ κατοικῶν ἐν Ασταρωθ καὶ ἐν Εδραϊν |
| (ⲉ︦) ⲉϥⲟ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ ϫⲓⲛ ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲁⲉⲣⲙⲱⲛ ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲁⲥⲉⲭⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲃⲁⲥⲁⲛ ⲧⲏⲣⲥ̅ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲛ̅ⲧⲟϣ ⲛ̅ⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲓⲛ ⲧⲙⲁⲭⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙ̅ⲡⲧⲟϣ ⲛ̅ⲅⲁⲗⲁⲁⲧ ⲡⲧⲟϣ ⲛ̅ⲥⲏⲱⲛ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲉⲥⲉⲃⲱⲛ | (5) ruling from mount Aermon and from Secchai, and over all the land of Basan to the borders of Gergesi, and Machi, and the half of Galaad of the borders of Seon king of Esebon. | (5) ἄρχων ἀπὸ ὄρους Αερµων καὶ ἀπὸ Σελχα καὶ πᾶσαν τὴν Βασαν ἕως ὁρίων Γεσουρι καὶ τὴν Μαχατι καὶ τὸ ἥµισυ Γαλααδ, ὁρίων Σηων βασιλέως Εσεβων. |
| (ⲋ︦) ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲡϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲥ ⲛ̅ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛ̅ϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ̅ ⲅⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙ̅ⲫⲩⲗⲏ ⲙ̅ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ | (6) Moses the servant of the Lord and the children of Israel smote them; and Moses gave them by way of inheritance to Ruben, and Gad, and to the half tribe of Manasse. | (6) Μωυσῆς ὁ παῖς κυρίου καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐπάταξαν αὐτούς, καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Μωυσῆς ἐν κληρονοµίᾳ Ρουβην καὶ Γαδ καὶ τῷ ἡµίσει φυλῆς Μανασση. |
| (ⲍ︦) ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ̈ ⲛⲉ ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁ ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϩⲁⲧⲛ̅ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛ̅ⲃⲁⲗⲁⲅⲁⲇⲁ ϩⲛ̅ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲙ̅ⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲭⲗⲕⲁ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲃⲏⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϣⲁ ⲥⲏⲉⲓⲣ ⲁⲩⲱ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϯ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ | (7) And these are the kings of the Amorites, whom Joshua and the children of Israel slew beyond Jordan by the sea of Balagad in the plain of Libanus, and as far as the mountain of Chelcha, as men go up to Seir: and Joshua gave it to the tribes of Israel to inherit according to their portion; | (7) Καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς τῶν Αµορραίων, οὓς ἀνεῖλεν Ἰησοῦς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου παρὰ θάλασσαν Βααλγαδ ἐν τῷ πεδίῳ τοῦ Λιβάνου καὶ ἕως τοῦ ὄρους Χελχα ἀναβαινόντων εἰς Σηιρ, καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Ἰησοῦς ταῖς φυλαῖς Ισραηλ κληρονοµεῖν κατὰ κλῆρον αὐτῶν, |
| (ⲏ︦) ⲁⲩⲱ ϩⲙ̅ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϩⲛ̅ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲣⲁⲃⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ ⲁⲥⲏⲇⲱⲑ ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ ⲁⲅⲉⲃ ⲡⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲁⲓⲟⲥ | (8) in the mountain, and in the plain, and in Araba, and in Asedoth, and in the wilderness, and Nageb; the Chettite, and the Amorite, and the Chananite, and the Pherezite, and the Evite, and the Jebusite. | (8) ἐν τῷ ὄρει καὶ ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἐν Αραβα καὶ ἐν Ασηδωθ καὶ ἐν τῇ ἐρήµῳ καὶ ἐν Ναγεβ, τὸν Χετταῖον καὶ τὸν Αµορραῖον καὶ τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Φερεζαῖον καὶ τὸν Ευαῖον καὶ τὸν Ιεβουσαῖον· |
| (ⲑ︦) ⲁⲩⲱ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩⲱ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲅⲁⲓ ⲧⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲥ ⲛ̅ⲃⲁⲓⲑⲏⲗ | (9) The king of Jericho, and the king of Gai, which is near Baethel; | (9) τὸν βασιλέα Ιεριχω καὶ τὸν βασιλέα τῆς Γαι, ἥ ἐστιν πλησίον Βαιθηλ, |
| (ⲓ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲭⲉⲃⲣⲱⲛ | (10) the king of Jerusalem, the king of Chebron, | (10) βασιλέα Ιερουσαληµ, βασιλέα Χεβρων, |
| (ⲓ︦ⲁ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲓⲉⲣⲓⲙⲟⲩⲑ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲗⲁⲭⲓⲥ | (11) the king of Jerimuth, the king of Lachis; | (11) βασιλέα Ιεριµουθ, βασιλέα Λαχις, |
| (ⲓ︦ⲃ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲁⲓⲗⲁⲙ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲅⲁⲍⲉⲣ | (12) the king of Ælam, the king of Gazer; | (12) βασιλέα Αιλαµ, βασιλέα Γαζερ, |
| (ⲓ︦ⲅ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲇⲁⲁⲃⲓⲣ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲅⲁⲓⲥⲉⲓ | (13) the king of Dabir, the king of Gader: | (13) βασιλέα Δαβιρ, βασιλέα Γαδερ, |
| (ⲓ︦ⲇ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲉⲣⲙⲁⲑ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲁⲣⲁⲑ | (14) the king of Hermath, the king of Ader; | (14) βασιλέα Ερµαθ, βασιλέα Αραθ, |
| (ⲓ︦ⲉ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲗⲉⲃⲓⲛⲁ ⲡⲣⲣⲟ ⲛ̅ⲟⲇⲟⲗⲁⲙ | (15) the king of Lebna, the king of Odollam, | (15) βασιλέα Λεβνα, βασιλέα Οδολλαµ, |
| (ⲓ︦ⲋ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲙ̅ⲙⲁⲕⲏⲇⲁ | (16) the king of Elath, | (16) βασιλέα Μακηδα, |
| (ⲓ︦ⲍ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲁⲫⲟⲩⲟ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛⲟⲫⲉⲣ | (17) the king of Taphut, the king of Opher, | (17) βασιλέα Ταφουγ, βασιλέα Οφερ, |
| (ⲓ︦ⲏ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛⲟⲫⲉⲕ ⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲁⲥⲱⲣ | (18) the king of Ophec of Aroc, | (18) βασιλέα Αφεκ τῆς Σαρων, |
| (ⲓ︦ⲑ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲁⲥⲟⲙ | (19) the king of Asom, | (19) βασιλέα Ασωρ, |
| (ⲕ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲥⲩⲙⲟⲱⲛ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲙ̅ⲙⲁⲣⲣⲱⲑ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲉⲍⲉⲓⲫ | (20) the king of Symoon, the king of Mambroth, the king of Aziph, | (20) βασιλέα Συµοων, βασιλέα Μαρρων, βασιλέα Αζιφ, |
| (ⲕ︦ⲁ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲕⲁⲇⲏⲥ | (21) the king of Cades, | (21) βασιλέα Καδης, |
| (ⲕ︦ⲃ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲁⲇⲁⲛⲁⲭ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲙ̅ⲙⲁⲕⲉⲇⲱⲑ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ϩⲓⲉⲣⲟⲕⲟⲙ | the king of Zachac, (22) the king of Maredoth, the king of Jecom of Chermel, | βασιλέα Ταναχ, (22) βασιλέα Μαγεδων, βασιλέα Ιεκοναµ τοῦ Χερµελ, |
| (ⲕ︦ⲅ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲉⲇⲱⲣ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲁⲅⲱⲓⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ | (23) the king of Odollam belonging to Phennealdor, the king of Gei of Galilee: | (23) βασιλέα Δωρ τοῦ Ναφεδδωρ, βασιλέα Γωιµ τῆς Γαλιλαίας, |
| (ⲕ︦ⲇ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲑⲉⲣⲥⲁ ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲛⲁⲣ ϫⲟⲩⲧ ⲯⲓⲥ | (24) the king of Thersa: all these were twenty-nine kings. | (24) βασιλέα Θαρσα· πάντες οὗτοι βασιλεῖς εἴκοσι ἐννέα. |