| (ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲓⲏⲥⲟⲩ ⲛⲉ ⲁϥⲉⲣϧⲉⲗⲗⲟ ⲡⲉ ⲉ̀ⲁϥϣⲓϣⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲉϩⲟⲟⲩ | (ⲁ︦) ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁ ϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁ ⲛ̅ⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯⲙⲧⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲣ̅ϩⲗ̅ⲗⲟ ⲉⲁϥⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ | (1) And it came to pass after many days after the Lord had given Israel rest from all his enemies round about, that Joshua was old and advanced in years. | (1) Καὶ ἐγένετο µεθ’ ἡµέρας πλείους µετὰ τὸ καταπαῦσαι κύριον τὸν Ισραηλ ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν κυκλόθεν, καὶ Ἰησοῦς πρεσβύτερος προβεβηκὼς ταῖς ἡµέραις, |
| (ⲃ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩϧⲉⲗⲗⲟⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲥⲁϧ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁⲓⲉⲣϧⲉⲗⲗⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲉϩⲟⲟⲩ | (ⲃ︦) ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲓ̈ⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲗ̅ⲗⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲩⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲣ̅ϩⲗ̅ⲗⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲛ̅ ⲛⲁϩⲟⲟⲩ | (2) And Joshua called together all the children of Israel, and their elders, and their chiefs, and their judges, and their officers; and said to them, I am old and advanced in years. | (2) καὶ συνεκάλεσεν Ἰησοῦς πάντας τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ τὴν γερουσίαν αὐτῶν καὶ τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν καὶ τοὺς γραµµατεῖς αὐτῶν καὶ τοὺς δικαστὰς αὐτῶν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἐγὼ γεγήρακα καὶ προβέβηκα ταῖς ἡµέραις. |
| (ⲅ̅) ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲟ ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛⲁϥϯ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ | (ⲅ︦) ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲇⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲓ̈ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓ̈ϩⲏ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲓ̈ϣⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉϫⲱⲛ | (3) And ye have seen all that the Lord our God has done to all these nations before us; for it is the Lord your God who has fought for you. | (3) ὑµεῖς δὲ ἑωράκατε ὅσα ἐποίησεν κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν τούτοις ἀπὸ προσώπου ὑµῶν, ὅτι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν ὁ ἐκπολεµήσας ὑµῖν. |
| (ⲇ̅) ⲁⲛⲁⲩ ⲓⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲓϯ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲁⲩⲥⲱϫⲡ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲫⲩⲗⲏ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲓϥⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲓⲟⲙ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲑⲱϣ ϣⲁ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϩⲱⲧⲡ | (ⲇ︦) ⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲛⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱϫⲡ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϩⲛ̅ ϩⲉⲫⲩⲗⲏ ϫⲓⲛ ⲙ̅ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲟϭ ⲥϯⲧⲟϣ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ϩⲱⲧⲡ ⲙ̅ⲡⲣⲏ | (4) See, that I have given to you these nations that are left to you by lots to your tribes, all the nations beginning at Jordan; and some I have destroyed; and the boundaries shall be at the great sea westward. | (4) ἴδετε ὅτι ἐπέρριφα ὑµῖν τὰ ἔθνη τὰ καταλελειµµένα ὑµῖν ταῦτα ἐν τοῖς κλήροις εἰς τὰς φυλὰς ὑµῶν· ἀπὸ τοῦ Ιορδάνου πάντα τὰ ἔθνη, ἃ ἐξωλέθρευσα, καὶ ἀπὸ τῆς θαλάσσης τῆς µεγάλης ὁριεῖ ἐπὶ δυσµὰς ἡλίου. |
| (ⲉ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉϥⲉ̀ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲟ ϣⲁⲧⲟⲩⲧⲁⲕⲟ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛ̀ⲁⲅⲣⲓⲟⲛ ϣⲁⲧⲉϥϥⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁ ⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ | (ⲉ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ̈ϩⲏ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲱϫⲡ̅ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛ̅ⲁⲅⲣⲓⲟⲛ ϣⲁⲛⲧϥ̅ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲣ̅ⲣⲱⲟⲩ ϩⲓ̈ϩⲏ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅ | (5) And the Lord our God, he shall destroy them before us, until they utterly perish; and he shall send against them the wild beasts, until he shall have utterly destroyed them and their kings from before you; and ye shall inherit their land, as the Lord our God said to you. | (5) κύριος δὲ ὁ θεὸς ὑµῶν, οὗτος ἐξολεθρεύσει αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου ὑµῶν, ἕως ἂν ἀπόλωνται, καὶ ἀποστελεῖ αὐτοῖς τὰ θηρία τὰ ἄγρια, ἕως ἂν ἐξολεθρεύσῃ αὐτοὺς καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἀπὸ προσώπου ὑµῶν, καὶ κατακληρονοµήσατε τὴν γῆν αὐτῶν, καθὰ ἐλάλησεν κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν ὑµῖν. |
| (ⲋ̅) ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ ⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲥϧⲏⲧⲟⲩ ϩⲓ ⲡϫⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛϣ̀ⲧⲉⲙⲣⲓⲕⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲟⲩⲇⲉ ϫⲁϭⲏ | (ⲋ︦) ϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲣⲓⲕⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲛⲁⲙ ⲏ ⲉϩⲃⲟⲩⲣ | (6) Do ye therefore strive diligently to observe and do all things written in the book of the law of Moses, that ye turn not to the right hand or to the left; | (6) κατισχύσατε οὖν σφόδρα φυλάσσειν καὶ ποιεῖν πάντα τὰ γεγραµµένα ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόµου Μωυσῆ, ἵνα µὴ ἐκκλίνητε εἰς δεξιὰν ἢ εὐώνυµα, |
| (ⲍ̅) ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛϣ̀ⲧⲉⲙϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲛⲁⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲁⲩⲥⲱϫⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲟϥ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲉⲙϣⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ | (ⲍ︦) ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛ̅ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱϫⲡ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲣⲁⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲧⲁⲩⲉⲣⲓⲛⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣⲧ̅ ⲛⲁⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛϣⲙ̅ϣⲉ ⲛⲁⲩ | (7) that ye go not in among these nations that are left; and the names of their gods shall not be named among you, neither shall ye serve them, neither shall ye bow down to them. | (7) ὅπως µὴ εἰσέλθητε εἰς τὰ ἔθνη τὰ καταλελειµµένα ταῦτα, καὶ τὰ ὀνόµατα τῶν θεῶν αὐτῶν οὐκ ὀνοµασθήσεται ἐν ὑµῖν, οὐδὲ µὴ προσκυνήσητε αὐτοῖς οὐδὲ µὴ λατρεύσητε αὐτοῖς, |
| (ⲏ̅) ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲧⲉⲙ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲥ ϣⲁ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲁⲓⲉϩⲟⲟⲩ | (ⲏ︦) ⲁⲗⲗⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲧⲉϭ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲁⲥ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲡⲁⲓ̈ | (8) But ye shall cleave to the Lord our God, as ye have done until this day. | (8) ἀλλὰ κυρίῳ τῷ θεῷ ὑµῶν προσκολληθήσεσθε, καθάπερ ἐποιήσατε ἕως τῆς ἡµέρας ταύτης. |
| (ⲑ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲟ ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲉⲑⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩϫⲟⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉ ϩⲗⲓ ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛⲙ̀ⲑⲟ ϣⲁ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲁⲓⲉϩⲟⲟⲩ | (ⲑ︦) ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲛⲁϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ̈ϩⲏ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲟⲩⲃⲏⲛ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡⲉⲓ̈ϩⲟⲟⲩ ⲡⲁⲓ̈ | (9) And the Lord shall destroy them before you, even great and strong nations; and no one has stood before us until this day. | (9) καὶ ἐξωλέθρευσεν αὐτοὺς κύριος ἀπὸ προσώπου ὑµῶν, ἔθνη µεγάλα καὶ ἰσχυρά, καὶ ὑµῖν οὐθεὶς ἀντέστη κατενώπιον ὑµῶν ἕως τῆς ἡµέρας ταύτης· |
| (ⲓ̅) ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁϥϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲁ ⲟⲩϣⲟ ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛⲁϥϯ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲁⲛ | (ⲓ︦) ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲁ ϣⲟ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲛ | (10) One of you has chased a thousand, for the Lord our God, he fought for you, as he said to us. | (10) εἷς ὑµῶν ἐδίωξεν χιλίους, ὅτι κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν ἐξεπολέµει ὑµῖν, καθάπερ εἶπεν ὑµῖν. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲉ̀ⲙⲉⲛⲣⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲙⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ | (11) And take ye great heed to love the Lord our God. | (11) καὶ φυλάξασθε σφόδρα τοῦ ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεὸν ὑµῶν. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲫⲉⲛϩ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲟⲩϫⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲥⲱϫⲡ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛϣⲟⲙ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲟⲩϫⲧ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲕⲧⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲣⲉⲕⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲛⲉϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱϫⲡ̅ ⲉⲧⲛ̅ⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲱϩ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲟⲛ ⲛ̅ⲥⲉⲧⲱϩ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅ | (12) For if ye shall turn aside and attach yourselves to these nations that are left with you, and make marriages with them, and become mingled with them and they with you, | (12) ἐὰν γὰρ ἀποστραφῆτε καὶ προσθῆσθε τοῖς ὑπολειφθεῖσιν ἔθνεσιν τούτοις τοῖς µεθ’ ὑµῶν καὶ ἐπιγαµίας ποιήσητε πρὸς αὐτοὺς καὶ συγκαταµιγῆτε αὐτοῖς καὶ αὐτοὶ ὑµῖν, |
| (ⲓ̅ⲅ̅) ⲁⲣⲓⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥⲟⲩⲁϩ ⲧⲟⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲩⲫⲁϣ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲓϥⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲑⲓⲃⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲟⲩⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲃⲁⲗ ϣⲁⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲧⲁⲕⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲧⲏⲓϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϥ̅ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲁⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲉϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲓ̈ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲏ ⲁⲩⲱ ⲥⲉϣⲟⲟⲡ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉϩⲉⲛϭⲟⲣϭⲥ̅ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲉⲓⲃⲧ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧⲛ̅ϯⲃⲥ̅ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲥⲟⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧⲛ̅ⲃⲁⲗ ϣⲁⲛⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲁⲕⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ̈ϫⲙ ⲡⲉⲓ̈ⲕⲁϩ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ | (13) know that the Lord will no more destroy these nations from before you; and they will be to you snares and stumbling-blocks, and nails in your heels, and darts in your eyes, until ye be destroyed from off this good land, which the Lord your God has given you. | (13) γινώσκετε ὅτι οὐ µὴ προσθῇ κύριος τοῦ ἐξολεθρεῦσαι τὰ ἔθνη ταῦτα ἀπὸ προσώπου ὑµῶν, καὶ ἔσονται ὑµῖν εἰς παγίδας καὶ εἰς σκάνδαλα καὶ εἰς ἥλους ἐν ταῖς πτέρναις ὑµῶν καὶ εἰς βολίδας ἐν τοῖς ὀφθαλµοῖς ὑµῶν, ἕως ἂν ἀπόλησθε ἀπὸ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ταύτης, ἣν ἔδωκεν ὑµῖν κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν. |
| (ⲓ̅ⲇ̅) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲛⲁϣⲉ ⲛⲏⲓ ϩⲓ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲉⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲧⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲉ ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ϩⲉⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲧⲟⲩ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣⲛⲟϥⲣⲓ ⲛⲁⲛ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲓⲛⲁⲃⲱⲕ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲧⲱϣ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲓ̈ϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲯⲩⲭⲏ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲉ ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲉⲓ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϫⲓ̈ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲉ ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲣ̅ϭⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ | (14) But I hasten to go the way of death, as all that are upon the earth also do: and ye know in your heart and in your soul, that not one word has fallen to the ground of all the words which the Lord our God has spoken respecting all that concerns us; there has not one of them failed. | (14) ἐγὼ δὲ ἀποτρέχω τὴν ὁδὸν καθὰ καὶ πάντες οἱ ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ γνώσεσθε τῇ καρδίᾳ ὑµῶν καὶ τῇ ψυχῇ ὑµῶν διότι οὐ διέπεσεν εἷς λόγος ἀπὸ πάντων τῶν λόγων, ὧν εἶπεν κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν, πρὸς πάντα τὰ ἀνήκοντα ὑµῖν, οὐ διεφώνησεν ἐξ αὐτῶν. |
| (ⲓ̅ⲉ̅) | (ⲓ︦ⲉ︦) ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲉⲓ ⲉϫⲛ̅ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲉϫⲛ̅ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲧϥ̅ϥⲉⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ̈ϫⲙ̅ ⲡⲉⲓ̈ⲕⲁϩ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ̅ | (15) And it shall come to pass, that as all the good things are come upon us which the Lord God will bring upon you all the evil things, until he shall have destroyed you from off this good land, which the Lord has given you, | (15) καὶ ἔσται ὃν τρόπον ἥκει ἐφ’ ὑµᾶς πάντα τὰ ῥήµατα τὰ καλά, ἃ ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑµᾶς, οὕτως ἐπάξει κύριος ὁ θεὸς ἐφ’ ὑµᾶς πάντα τὰ ῥήµατα τὰ πονηρά, ἕως ἂν ἐξολεθρεύσῃ ὑµᾶς ἀπὸ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ταύτης, ἧς ἔδωκεν κύριος ὑµῖν, |
| (ⲓ̅ⲋ̅) | (ⲓ︦ⲋ︦) ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲕⲱ ⲛ̅ⲥⲱⲧⲛ ⲛ̅ⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ̅ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲃⲱⲕ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲙ̅ϣⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁⲩ | (16) when ye transgress the covenant of the Lord our God, which he has charged us, and go and serve other gods, and bow down to them. | (16) ἐν τῷ παραβῆναι ὑµᾶς τὴν διαθήκην κυρίου τοῦ θεοῦ ὑµῶν, ἣν ἐνετείλατο ὑµῖν, καὶ πορευθέντες λατρεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς. |