Judges 10

(ⲁ︦) ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁ ⲁⲃⲓⲙⲉⲗⲉⲭ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲟⲩϩⲙ̅ ⲙ̅ⲡⲓ̈ⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛ̅ϭⲓ ⲑⲟⲩⲗⲁ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲫⲟⲩⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲓ̈ⲥⲥⲁⲭⲁⲣ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲛⲉϥⲟⲩⲏϩ ϩⲛ̅ ⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲉⲫⲣⲁⲓⲙ (1) And after Abimelech Thola the son of Phua rose up to save Israel, being the son of his father’s brother, a man of Issachar; and he dwelt in Samir in mount Ephraim. (1) Καὶ ἀνέστη µετὰ Αβιµελεχ τοῦ σῶσαι τὸν Ισραηλ Θωλα υἱὸς Φουα υἱὸς πατραδέλφου αὐτοῦ ἀνὴρ Ισσαχαρ, καὶ αὐτὸς κατῴκει ἐν Σαµαρείᾳ ἐν ὄρει Εφραιµ.
(ⲃ︦) ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲓ̈ⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛ̅ϫⲟⲩⲧ ϣⲟⲙⲧⲉ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ̅ ϩⲛ̅ ⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ (2) And he judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Samir. (2) καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ εἴκοσι καὶ τρία ἔτη καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐτάφη ἐν Σαµαρείᾳ.
(ⲅ︦) ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲛ̅ϭⲓ ⲓ̈ⲁⲉⲓⲣ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲓ̈ⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛ̅ϫⲟⲩⲧ ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ (3) And after him arose Jair of Galaad, and he judged Israel twenty-two years. (3) Καὶ ἀνέστη µετ’ αὐτὸν Ιαϊρ ὁ Γαλααδίτης καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ εἴκοσι καὶ δύο ἔτη.
(ⲇ︦) ⲛⲉⲣⲉ ⲙⲁⲁⲃ ⲇⲉ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲉⲩⲧⲁⲗⲏⲩ ⲉϫⲛ̅ ⲙⲁⲁⲃ ⲛ̅ⲥⲏϭ ⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲁⲃⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ̅ⲓ̈ⲁⲉⲓⲣ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ (4) And he had thirty-two sons riding on thirty-two colts, and they had thirty-two cities; and they called them Jair’s towns until this day in the land of Galaad. (4) καὶ ἐγένοντο αὐτῷ τριάκοντα καὶ δύο υἱοὶ ἐπιβεβηκότες ἐπὶ τριάκοντα καὶ δύο πώλους· καὶ τριάκοντα καὶ δύο πόλεις αὐτοῖς, καὶ ἐκάλεσεν αὐτὰς Ἐπαύλεις Ιαϊρ ἕως τῆς ἡµέρας ταύτης, αἵ εἰσιν ἐν τῇ γῇ Γαλααδ.
(ⲉ︦) ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲓ̈ⲁⲉⲓⲣ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ̅ ϩⲛ̅ ϩⲣⲁⲙⲛⲱⲛ (5) And Jair died, and was buried in Rhamnon. (5) καὶ ἀπέθανεν Ιαϊρ καὶ ἐτάφη ἐν Ραµµω.
(ⲋ︦) ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲓ̈ⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ ⲁⲩⲣ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲛ̅ⲙ̅ⲃⲁϩⲁⲗⲉⲓⲙ ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲥⲧⲁⲣⲱⲑ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲛ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲥⲩⲣⲓⲁ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲥⲓⲇⲱⲛ [... (6) And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord, and served Baalim, and Astaroth, and the gods of Aram, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Phylistines; and they forsook the Lord, and did not serve him. (6) Καὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἔναντι κυρίου καὶ ἐλάτρευσαν ταῖς Βααλιµ καὶ ταῖς Ασταρωθ καὶ τοῖς θεοῖς Σιδῶνος καὶ τοῖς θεοῖς Μωαβ καὶ τοῖς θεοῖς υἱῶν Αµµων καὶ τοῖς θεοῖς τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐγκατέλιπον τὸν κύριον καὶ οὐκ ἐδούλευσαν αὐτῷ.
(ⲍ︦) (7) And the Lord was very angry with Israel, and sold them into the hands of the Phylistines, and into the hand of the children of Ammon. (7) καὶ ἐθυµώθη ὀργῇ κύριος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χειρὶ ἀλλοφύλων καὶ ἐν χειρὶ υἱῶν Αµµων.
(ⲏ︦) (8) And they afflicted and bruised the children of Israel at that time eighteen years, all the children of Israel beyond Jordan in the land of the Amorite in Galaad. (8) καὶ ἐσάθρωσαν καὶ ἔθλασαν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ ὀκτωκαίδεκα ἔτη, πάντας τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἐν τῇ γῇ τοῦ Αµορραίου ἐν τῇ Γαλααδίτιδι.
(ⲑ︦) (9) And the children of Ammon went over Jordan to fight with Juda, and Benjamin, and with Ephraim; and the children of Israel were greatly afflicted. (9) καὶ διέβησαν οἱ υἱοὶ Αµµων τὸν Ιορδάνην ἐκπολεµῆσαι καὶ ἐν τῷ Ιουδα καὶ Βενιαµιν καὶ ἐν τῷ οἴκῳ Εφραιµ, καὶ ἐθλίβησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ σφόδρα.
(ⲓ︦) (10) And the children of Israel cried to the Lord, saying, We have sinned against thee, because we have forsaken God, and served Baalim. (10) καὶ ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον λέγοντες Ἡµάρτοµέν σοι, ὅτι ἐγκατελίποµεν τὸν θεὸν ἡµῶν καὶ ἐλατρεύσαµεν ταῖς Βααλιµ.
(ⲓ︦ⲁ︦) (11) And the Lord said to the children of Israel, Did I not save you from Egypt and from the Amorite, and from the children of Ammon, and from the Phylistines, (11) καὶ εἶπεν κύριος πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ Οὐχὶ οἱ Αἰγύπτιοι καὶ οἱ Αµορραῖοι καὶ οἱ υἱοὶ Αµµων καὶ Μωαβ καὶ οἱ ἀλλόφυλοι
(ⲓ︦ⲃ︦) (12) and from the Sidonians, and Amalec, and Madiam, who afflicted you? and ye cried to me, and I saved you out of their hand? (12) καὶ Σιδώνιοι καὶ Μαδιαµ καὶ Αµαληκ ἐξέθλιψαν ὑµᾶς; καὶ ἐκεκράξατε πρός µε, καὶ ἔσωσα ὑµᾶς ἐκ χειρὸς αὐτῶν.
(ⲓ︦ⲅ︦) (13) Yet ye forsook me and served other gods; therefore I will not save you any more. (13) καὶ ὑµεῖς ἐγκατελίπετέ µε καὶ ἐλατρεύσατε θεοῖς ἑτέροις· διὰ τοῦτο οὐ προσθήσω τοῦ σῶσαι ὑµᾶς.
(ⲓ︦ⲇ︦) (14) Go, and cry to the gods whom ye have chosen to yourselves, and let them save you in the time of your affliction. (14) βαδίζετε καὶ βοᾶτε πρὸς τοὺς θεούς, οὓς ἐξελέξασθε ἑαυτοῖς, καὶ αὐτοὶ σωσάτωσαν ὑµᾶς ἐν καιρῷ θλίψεως ὑµῶν.
(ⲓ︦ⲉ︦) ]ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲓ̈ⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲉⲧϩⲁ ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲁϩⲙ̅ⲛ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲓⲕⲉϩⲟⲟⲩ (15) And the children of Israel said to the Lord, We have sinned: do thou to us according to all that is good in thine eyes; only deliver us this day. (15) καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον Ἡµάρτοµεν, ποίησον σὺ ἡµῖν κατὰ πάντα, ὅσα ἂν ἀρέσκῃ ἐνώπιόν σου, πλήν, κύριε, ἐξελοῦ ἡµᾶς ἐν τῇ ἡµέρᾳ ταύτῃ.
(ⲓ︦ⲋ︦) ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ϣⲉⲙⲙⲟ ⲁⲩϥⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲣ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲓ̈ⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥϣⲱⲥⲙ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥϩⲓⲥⲉ (16) And they put away the strange gods from the midst of them, and served the Lord only, and his soul was pained for the trouble of Israel. (16) καὶ µετέστησαν τοὺς θεοὺς τοὺς ἀλλοτρίους ἐκ µέσου αὐτῶν καὶ ἐλάτρευσαν τῷ κυρίῳ· καὶ οὐκ εὐηρέστησεν ἐν τῷ λαῷ, καὶ ὠλιγοψύχησεν ἐν τῷ κόπῳ Ισραηλ.
(ⲓ︦ⲍ︦) ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲁⲙⲙⲱⲛ ⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ϩⲱⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲓ̈ⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡⲙⲁ ⲛ̅ϭⲱϣⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉ ⲡϫⲓⲥⲉ ⲡⲉ (17) And the children of Ammon went up, and encamped in Galaad; and the children of Israel were gathered together and encamped on the hill. (17) Καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Αµµων καὶ παρενέβαλον ἐν Γαλααδ, καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ Μασσηφα.
(ⲓ︦ⲏ︦) ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙ̅ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛ̅ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲉⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲁⲙⲙⲱⲛ ⲛϥ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ (18) And the people the princes of Galaad said every man to his neighbour, Who is he that shall begin to fight against the children of Ammon? he shall even be head over all that dwell in Galaad. (18) καὶ εἶπον οἱ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ Γαλααδ ἀνὴρ πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ Τίς ἀνήρ, ὃς ἄρξεται πολεµῆσαι ἐν τοῖς υἱοῖς Αµµων; καὶ ἔσται εἰς κεφαλὴν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Γαλααδ.