Lamentations of Jeremiah 2

(ⲁ̅) ⲁⲗⲫ. ⲡⲱⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲅⲛⲟⲫⲟⲥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲓⲱⲛ. ⲁϥⲃⲟⲣⲃⲉⲣ ⲙ̀ⲡⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲙ̀ⲫⲙⲁⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥϭⲁⲗⲁⲩϫ (ⲁ︦) ⲁⲗⲫ. ⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ϩⲉ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱϣϥ ⲛ̅ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲥⲓⲱⲛ ϩⲛ ⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ. ⲁϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲙ̅ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡϥ̅ⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲫⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ ⲛ̅ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ. (1) ALEPH. How has the Lord darkened in his wrath the daughter of Sion! he has cast down the glory of Israel from heaven to earth, and has not remembered his footstool. (1) Πῶς ἐγνόφωσεν ἐν ὀργῇ αὐτοῦ κύριος τὴν θυγατέρα Σιων; κατέρριψεν ἐξ οὐρανοῦ εἰς γῆν δόξασµα Ισραηλ καὶ οὐκ ἐµνήσθη ὑποποδίου ποδῶν αὐτοῦ ἐν ἡµέρᾳ ὀργῆς αὐτοῦ. (ⲁ︦) ⲁⲗⲫ: ⲁ-ⲟⲩⲛ ⲧⲉ ⲑⲏ ⲁ ⲡ̅ⲟ̅ⲥ̅ ϫⲛⲉⲧ ϩⲓ[ⲛ]ⲛ ⲟⲩϫⲁⲥⲉⲙ: ⲧϫⲏⲗⲓ ⲛ̈ⲥⲓⲱⲛ ⲁϥⲥⲉⲧⲥ ⲉⲃⲁⲗ ⲛ̈ⲧⲡⲏ ⲉϫⲓⲛ ⲡⲕ[ⲉϩ]ⲓ ⲡⲁ[ⲩ ⲛ̈ⲧⲉ ⲡⲓ̅]ⲥ̅ⲗ̅: ⲁⲩⲱ ⲙ̈ⲡⲉⲥⲓ̈ⲗ ⲡⲙⲏⲟⲩⲓ̈ ⲙ̈ⲡⲙⲉ ⲛ̈ⲟⲩⲁϩⲗⲉⲧϥ ⲛ̈ⲛⲉϥϫⲁⲗⲁⲩϫ[ϩ⳾
(ⲃ̅) ⲃⲏⲑ. ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲡϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲃⲟⲛ. ⲁϥⲱⲙⲥ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϯⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲙ̀ⲡⲉϥϯⲁⲥⲟ. ⲁϥⲟⲩⲱϫⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲙⲃⲟⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ. ⲁϥⲑⲣⲟⲩϫⲱⲗϫ ⲉ̀ⲡⲕⲁϩⲓ. ⲁϥⲥⲱϥ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲟⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲥⲁⲣⲭⲱⲛ (ⲃ︦) ⲃⲏⲑ. ϩⲙ̅ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ.ⲁϥⲱⲙⲥ ⲛ̅ϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲉⲙⲡϥ̅ϯⲥⲟ. ⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲥⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁϥϣⲣ̅ϣⲱⲣⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥϭⲱⲛⲧ. ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛⲧⲉ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁϥϣⲁϣⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲡⲕⲁϩ. ⲁϥⲃⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲥⲣ̅ⲣⲟ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲥⲁⲣⲭⲱⲛ. (2) BETH. In the day of his wrath the Lord has overwhelmed her as in the sea, and not spared: he has brought down in his fury all the beautiful things of Jacob; he has brought down to the ground the strong-holds of the daughter of Juda; he has profaned her kings and her princes. (2) Κατεπόντισεν κύριος οὐ φεισάµενος πάντα τὰ ὡραῖα Ιακωβ, καθεῖλεν ἐν θυµῷ αὐτοῦ τὰ ὀχυρώµατα τῆς θυγατρὸς Ιουδα, ἐκόλλησεν εἰς τὴν γῆν, ἐβεβήλωσεν βασιλέα αὐτῆς καὶ ἄρχοντας αὐτῆς. (ⲃ︦) ⲃ]ⲏⲑ⳾ ⲙⲡⲉϩⲁⲟⲩ ⲛ̈ⲧⲉϥϫⲓⲛϯ.ⲁ ⲡ̅ⲟ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲙⲥ ⲙ̈ⲡⲉϥϯ ⲥ[ⲁ: ⲛⲉⲧⲛⲁⲥⲱ]ⲟⲩ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲛ̈ⲧⲉ ⲓ̈ⲁⲕⲱⲃ ⲁϥⲥⲁⲥⲟⲩ ϩⲗⲏⲓ̈ ⲛ̈ⲧⲉϥϫⲓⲛϯ⳾ ⲛⲉⲧϫⲁⲣ [ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲛ̈ⲧⲉ] ϫⲏⲗⲉ ⲛ̈ⲥϩⲓⲙⲓ ⲛ̈ⲥⲓⲱⲛ ⲁϥⲧⲁϫⲥⲟⲩ ⲉϩⲗⲏⲓ̈ ⲉϫⲱⲛ ⲡⲕⲉϩⲓ: ⲡⲉⲥⲓⲣⲣⲁ [ⲁϥⲥⲁϥϥ ⲙⲉⲛ] ⲛⲉϥⲁ[ⲣⲭⲟ]ⲩ ⲙⲉⲛ ⲛⲉⲥⲟⲩⲉⲃ⳾
(ⲅ̅) ⲅⲓⲙⲗ. ⲁϥⲕⲱϣ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲁⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ϧⲉⲛ ⲡϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲃⲟⲛ. ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲧⲉϥⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲓϫⲁϫⲓ. ⲁϥⲑⲣⲉ ⲟⲩϣⲁϩ ⲙⲟϩ ϧⲉⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ (ⲅ︦) ⲅⲓⲙⲉⲗ. ⲁϥϩⲱⲣⲃ̅ ⲛ̅ⲛ̅ⲧⲁⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅ ϩⲛ̅ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲙ̅ⲡⲉϥϭⲱⲛⲧ ⲁϥⲕⲧⲟ ⲛ̅ⲧⲉϥⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϫⲁϫⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲣⲉ ⲟⲩϣⲁϩ ⲙⲟⲩϩ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ (3) GIMEL. He has broken in his fierce anger all the horn of Israel: he has turned back his right hand from the face of the enemy, and has kindled a flame in Jacob as a fire, and it has devoured all things round about. (3) Συνέκλασεν ἐν ὀργῇ θυµοῦ αὐτοῦ πᾶν κέρας Ισραηλ, ἀπέστρεψεν ὀπίσω δεξιὰν αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦκαὶ ἀνῆψεν ἐν Ιακωβ ὡς πῦρ φλόγα, καὶ κατέφαγεν πάντα τὰ κύκλῳ. (ⲅ︦) ⲅⲓⲙⲗ: ⲁϥⲙⲟⲩϯ. ⲉⲗⲁⲓ̈ ⲛ̈ⲡ[ⲃⲱⲗⲕ ⲛ̈ⲧⲉϥϫⲓⲛϯⲧ]ⲉⲡ ⲛⲓⲙⲓ ⲛ̈ⲧⲉ ⲡ̅ⲥ̅ⲗ̅ ⲁϥⲕⲁⲧⲟⲩ ⲛ̈ⲥⲁ ⲡⲉϩⲟⲩ⳾ ⲧⲉ[ϥⲕⲉⲟⲩⲓ̈ⲛⲉⲙ ⲙ̈ⲡⲓⲙⲧⲁ ⲙ̈ⲡϫⲉϫⲓ⳾] ⲁⲕϫⲉⲗⲉ ⲓ̈ⲁⲕⲱⲃ: ⲛ̈ⲑⲏ ⲛ̈ⲛⲟⲩⲕⲗⲱⲙ[⳾ ⲁ ⲡϣⲉϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲛ̈ⲛⲉⲧⲕⲱϯ] ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲉⲗⲁϥ⳾
(ⲇ̅) ⲇⲉⲗⲑ. ⲁϥϭⲱⲗⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲧⲉϥⲫⲓϯ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁϫⲓ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉϥⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧϯⲟⲩⲃⲏⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲓⲟⲩⲱϣ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲓⲱⲛ. ⲁϥϫⲱϣ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙⲃⲟⲛ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ (ⲇ︦) ⲇⲉⲗⲉⲑ. ⲁϥϫⲱⲗⲕ̅ ⲛ̅ⲧⲉϥⲡⲓⲧⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϫⲁϫⲉ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̅ⲧⲉϥⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧϯ ⲟⲩⲃⲏⲛ. ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛ̅ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁϥⲡⲱϩⲧ̅ ⲛ̅ⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲱϩⲧ̅ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛ̅ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲥⲓⲱⲛ (4) DALETH. He has bent his bow as an opposing enemy: he has strengthened his right hand as an adversary, and has destroyed all the desirable things of my eyes in the tabernacle of the daughter of Sion: he has poured forth his anger as fire. (4) Ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ ὡς ἐχθρός, ἐστερέωσεν δεξιὰν αὐτοῦ ὡς ὑπεναντίος καὶ ἀπέκτεινεν πάντα τὰ ἐπιθυµήµατα ὀφθαλµῶν µου ἐν σκηνῇ θυγατρὸς Σιων, ἐξέχεεν ὡς πῦρ τὸν θυµὸν αὐτοῦ. (ⲇ︦) ⲇⲉⲗⲑ⳾ ⲁϥϯ ⲁⲛⲥⲓⲙⲓ ⲛ̈ⲧ[ⲡⲓϯ. ⲛ̈ⲑⲏ ⲙ̈ⲡⲉⲧϯ ⲟⲩⲃⲏⲓ̈⳾ ⲁϥϩⲱⲧⲟ]ⲃ ⲛ̈ⲥⲁ ⲛⲉⲧⲉ ⲛⲁⲃⲉⲗ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲙⲏⲓ̈ ⲙ̈ⲙⲁ[ⲩ⳾ ⲁϥⲧⲁϫⲗⲁ ⲧⲉϥⲟⲩⲓ̈ⲛⲉⲙ ⲛ̈ⲑⲏ ⲛ̈ⲛⲟ]ⲩϫⲉϫⲓ⳾ ϩⲗⲏⲓ̈ ϩⲓⲛ ⲧⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛ̈ϫⲏⲗⲓ [ⲛ̈ⲥⲓⲱⲛ⳾ ⲁϥⲡⲱϩⲧ ⲙ̈ⲡⲉ]ϥⲃⲱⲗ ⲉⲃⲁⲗ ⲛ̈ⲑⲏ ⲛ̈ⲛⲟⲩ[ⲕ]ⲗⲱⲙ:
(ⲉ̅) ⲏ. ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁϫⲓ. ⲁϥⲱⲙⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ. ⲁϥⲫⲱⲛϫ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲁ ⲉⲧϩⲟⲣϣ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲉⲃⲑⲁⲓⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲑⲣⲉϥⲁϣⲁⲓ. ϧⲉⲛ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ. ⲛⲉⲙ ⲑⲏ ⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ (ⲉ︦) ⲏⲍ. ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϫⲁϫⲉ ⲁϥⲱⲙⲥ̅ ⲙ̅ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅. ⲁϥⲱⲙⲥ̅ ⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲏⲏϣⲉ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲁ ⲉⲧⲟⲣϫ̅. ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϣⲟ ⲛ̅ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲧⲉⲑⲃ̅ⲃⲓⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲧⲁⲩⲑⲃ̅ⲃⲓⲟⲥ. (5) HE. The Lord is become as an enemy: he has overwhelmed Israel as in the sea, he has overwhelmed her palaces: he has destroyed her strong-holds, and has multiplied the afflicted and humbled ones to the daughter of Juda. (5) Ἐγενήθη κύριος ὡς ἐχθρός, κατεπόντισεν Ισραηλ, κατεπόντισεν πάσας τὰς βάρεις αὐτῆς, διέφθειρεν τὰ ὀχυρώµατα αὐτοῦ καὶ ἐπλήθυνεν τῇ θυγατρὶ Ιουδα ταπεινουµένην καὶ τεταπεινωµένην. (ⲉ︦) ⲏⲡ⳾ ⲡⲟ̅[ⲥ̅ ⲁϥϣ]ⲱⲡ[ⲓ ⲛ̈ⲟⲩϫⲉ]ϫⲓ ⲁϥⲱⲙⲥ ⲛ̈ⲥⲁ ⲡⲗ̅ⲥ̅ ⲁϥⲱⲙⲥ [ⲛ̈]ⲥⲁ ⲛⲉⲧⲉⲓ̈ ⲛ̈ⲛⲁⲩ ⲛ̈ⲧⲉϥ⳾ ⲁ[ϥ]ⲧ[ⲁⲕ]ⲁ ⲛ̈ⲛⲉⲧϫⲁⲣ ⲛ̈ⲧⲉϥ ⲧⲏⲗⲟⲩ⳾ ⲁϥⲧⲉϫⲏⲗⲓ ⲛ̈ⲧⲉ ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁ ⲁϥⲧⲉ ⲡⲉⲥⲑⲩⲃⲓⲁ. ⲁϣⲉⲓ̈ ⲛⲉⲥ ⲉⲟⲩⲑⲩⲃⲓ̈ⲁ
(ⲋ̅) ⲟⲩⲁⲩ. ⲁϥⲫⲱⲣϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ. ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲙ̀ⲡⲉϥϣⲁⲓ. ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲉⲣⲡⲱⲃϣ ϧⲉⲛ ⲥⲓⲱⲛ. ⲛ̀ⲟⲩϣⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ. ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯϫⲱⲛⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩⲣⲟ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲏⲃ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ. (ⲋ︦) ⲟⲩⲁⲩ. ⲁϥⲡⲱⲣϣ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲃⲱ ⲛ̅ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲙ̅ⲡⲉϥϣⲁ. ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲣⲉ ⲥⲓⲱⲛ ⲣ̅ⲡⲱⲃϣ̅ ⲙ̅ⲡϣⲁ ⲙⲛ̅ ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ. ⲁϥϯ ⲛⲟⲩϭⲥ̅ ϩⲙ̅ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲛ̅ⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛ̅ⲟⲩⲣ̅ⲣⲟ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ (6) VAU. And he has scattered his tabernacle as a vine, he has marred his feast: the Lord has forgotten the feast and the sabbath which he appointed in Sion, and in the fury of his wrath has vexed the king, and priest, and prince. (6) Καὶ διεπέτασεν ὡς ἄµπελον τὸ σκήνωµα αὐτοῦ, διέφθειρεν ἑορτὴν αὐτοῦ· ἐπελάθετο κύριος ὃ ἐποίησεν ἐν Σιων ἑορτῆς καὶ σαββάτου καὶ παρώξυνεν ἐµβριµήµατι ὀργῆς αὐτοῦ βασιλέα καὶ ἱερέα καὶ ἄρχοντα. (ⲋ︦) ⲟⲩⲁⲟⲩ [ⲡ]ⲉϥⲙⲁ ⲛ̈ϣⲱⲡⲓ ⲁϥⲧⲁⲕϥ ⲉⲃⲁⲗ ⲛ̈ⲑⲏ ⲛ̈ⲛⲟⲩⲙⲁ ⲛⲁⲗⲁⲗⲓ ⲁϥⲧⲁⲕⲁ ⲙ̈ⲡⲉϥ[ϣ]ⲉⲓ̈⳾ ⲁ ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁϥⲉⲗ ⲡⲱⲃϣ ⲛⲛⲉⲧⲁϥⲉⲓ̈ⲧⲟⲩ ⲛ̈ⲥⲓⲱⲛ ⲙ̈ⲡϣⲉⲓ ⲁϩⲁ ⲙ̈ⲡⲥⲁⲙ[ⲃ]ⲁⲑⲟⲛ⳾ ⲁϥϫⲛⲉⲧ ⲉⲟⲩⲣⲣⲁ ϩⲛ̈ⲛ ⲟⲩϫⲉⲛϯ. ⲁϩⲁ ⲟⲩⲉⲃ ⲙⲉⲛ ⲟⲩⲁⲣⲭⲟⲩ⳾
(ⲍ̅) ⲍⲁⲓ. ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲭⲱ ⲛ̀ⲥⲱϥ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ. ⲁϥⲃⲟⲣⲃⲉⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁϥ. ⲁϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲟⲃⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟⲣϣ ⲛⲧⲁⲥ. ϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲓϫⲁϫⲓ ⲁⲩϯ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲥⲙⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ϣⲁⲓ. (ⲍ︦) ⲍⲁⲓ. ⲁ ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ ⲕⲱ ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲙ̅ⲡⲉϥⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲁϥⲟⲩⲱϭⲡ̅ ϩⲛ̅ ⲧϭⲓϫ ⲙ̅ⲡϫⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲥⲙⲏⲏϣⲉ. ⲁⲩϯ ⲙ̅ⲡⲉⲩϩⲣⲟⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲏⲓ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲑⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ϣⲁ. (7) ZAIN. The Lord has rejected his altar, he has cast off his sanctuary, he has broken by the hand of the enemy the wall of her palaces; they have uttered their voice in the house of the Lord as on a feast day. (7) Ἀπώσατο κύριος θυσιαστήριον αὐτοῦ, ἀπετίναξεν ἁγίασµα αὐτοῦ, συνέτριψεν ἐν χειρὶ ἐχθροῦ τεῖχος βάρεων αὐτῆς· φωνὴν ἔδωκαν ἐν οἴκῳ κυρίου ὡς ἐν ἡµέρᾳ ἑορτῆς. (ⲍ︦) ⲍⲁⲓ̈ [ⲁ] ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁϥϩⲓ ϩⲧⲉⲓ̈ ⲛ̈ⲧⲉϥϣⲏⲟⲩⲓ̈ ⲁϥ[ⲛⲟⲩϫ] ⲛ̈ⲥⲁ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲧⲩⲃⲃⲁ⳾ ϩⲗⲏⲓ̈ [ⲛ̈(ⲧ)ϫⲓϫ] ⲙⲡϫⲉϫⲓ: ⲁϥⲧⲉⲛⲛⲁ ⲛⲉⲥⲁⲃ[ⲉⲧ ⲛⲧⲉ] ⲛⲉⲧϫⲁⲣ⳾ ⲁⲩⲱϣ ⲉⲃⲁⲗ [ϩⲓⲙ ⲡ]ⲏⲓ̈ ⲛ̈ⲑⲏ ⲙ̈ⲡⲉϩⲁⲟⲩ ⲙ̈ⲡϣ[ⲉⲓ̈:]
(ⲏ̅) ⲏⲑ. ⲁϥⲥⲟϭⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲟⲃⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲓⲱⲛ. ⲁϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲟⲩϣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲙ̀ⲡⲉϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣϩⲏⲃⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲥⲟⲃⲧ ⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲗ. ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲟⲃⲧ ⲁϥϣⲱⲛⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ. (ⲏ︦) ⲏⲑ. ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲉⲧⲁⲕⲉ ⲡⲥⲟⲃⲧ̅ ⲛ̅ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲥⲓⲱⲛ. ⲁϥⲡⲱⲣϣ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲟⲩϣⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲥ ⲙ̅ⲡⲉϥⲕⲧⲟ ⲛ̅ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲥϩⲱⲙ ⲁⲥⲣ̅ϩⲏⲃⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲧϫⲟ ⲉⲧⲙ̅ⲡⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲃⲧ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲡⲥⲟⲃⲧ ϭⲃ̅ⲃⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲥ. (8) HETH. And he has turned to destroy the wall of the daughter of Sion: he has stretched out the measuring line, he has not turned back his hand from afflicting her: therefore the bulwark mourned, and the wall was weakened with it. (8) Καὶ ἐπέστρεψεν κύριος τοῦ διαφθεῖραι τεῖχος θυγατρὸς Σιων· ἐξέτεινεν µέτρον, οὐκ ἀπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ἀπὸ καταπατήµατος, καὶ ἐπένθησεν τὸ προτείχισµα, καὶ τεῖχος ὁµοθυµαδὸν ἠσθένησεν. (ⲏ︦) ⲏⲑⲏ:--[ⲁϥⲕⲁ]ⲧϥ ϫⲉ ⲁϥⲉⲧⲁⲕⲓ ⲙ̈ⲡⲥⲁⲃⲉ[ⲧ ⲛ̈ⲧϫⲏⲗⲓ] ⲛ̈ⲥⲓⲱⲛ: [ⲁϥ]ⲥⲁⲕ ⲟⲩϣⲓ ⲉⲃⲁⲗ [ⲙ̈ⲡⲉϥⲕⲱ]ϯ [ⲛ̈]ⲧⲉϥϫⲓϫ ϩⲁⲃⲁⲗ ⲉ[ⲧⲓⲙϩⲱⲙ ⲉ]ϩⲗⲏⲓ̈ ⲉϫⲱⲟⲩ⳾ ⲁ ⲡⲕⲟⲩⲓ ⲛⲥⲁⲃⲉ[ⲧ ⲁ]ϩⲁ ⲡⲛⲁϫ ⲁⲩⲓ̈ⲗ ϩⲏ[ⲃⲓ ⲛⲓⲙⲙⲉⲩ] ⲁⲩϣⲱ[ⲛ]ⲓ
(ⲑ̅) ⲧⲏⲑ. ⲁⲩⲧⲱⲧⲥ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲥⲡⲩⲗⲏ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ. ⲡⲉⲥⲟⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲁⲣⲭⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ. (ⲑ︦) ⲧⲏⲑ. ⲁ ⲛⲉⲥⲡⲩⲗⲏ ϣⲱϣ ⲙⲛ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲥⲙⲟⲭⲗⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱϣϥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲥⲣ̅ⲣⲟ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲥⲁⲣⲭⲱⲛ ϩⲛ̅ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲉⲙⲛ̅ ⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲕⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ϩⲓⲧⲙ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. (9) TETH. Her gates are sunk into the ground: he has destroyed and broken to pieces her bars, and her king and her prince among the Gentiles: there is no law, nay, her prophets have seen no vision from the Lord. (9) Ἐνεπάγησαν εἰς γῆν πύλαι αὐτῆς, ἀπώλεσεν καὶ συνέτριψεν µοχλοὺς αὐτῆς· βασιλέα αὐτῆς καὶ ἄρχοντας αὐτῆς ἐν τοῖς ἔθνεσιν· οὐκ ἔστιν νόµος, καί γε προφῆται αὐτῆς οὐκ εἶδον ὅρασιν παρὰ κυρίου. (ⲑ︦) ⲧⲏⲑ⳾⳾ ⲁ ⲛⲉⲧⲡⲩⲗⲏ ⲧⲱϫⲥ ⲉϩⲗⲏⲓ̈ ⲉϫⲱ[ⲛ ⲡⲕⲉϩⲓ⳾] ⲁϥⲧⲉⲛⲛⲁ ⲛⲉⲥⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲧⲁⲕⲁⲩ⳾ ⲡⲉⲥⲓⲣⲣⲁ ⲁϩⲁ ⲛ[ⲉⲥⲁⲣⲭⲟⲩ (*)]ϩⲗⲏⲓ̈ ⲛⲛⲉⲛⲉⲑⲛⲟⲥ⳾ ⲙⲁⲛ ⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲁⲡ ⲛ̈ⲛⲉⲥ⳾ [ⲁϩⲁ ⲛⲉⲥ]ⲕⲁⲓⲡⲣⲟⲧⲏⲥ ⲙ̈ⲡⲟⲩⲛⲉⲩ [ⲉ]ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ: ⲛ̈ⲧⲉ ⲡⲟ̅ⲥ̅: [   ]-⳾
(ⲓ̅) ⲓⲱⲑ. ⲁⲥϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲭⲁⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲓⲱⲛ. ⲁⲩⲧⲁⲗⲉ ⲕⲁϩⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲟⲩⲁⲫⲉ. ⲁⲩⲙⲟⲣⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲥⲟⲕ ⲁⲩⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ ϩⲁⲛⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ (ⲓ︦) ⲓⲱⲇ. ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲕⲁ ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲥⲓⲱⲛ. ⲁⲩϣⲉϣ ⲉⲓⲧⲛ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲧⲉⲩⲁⲡⲉ ⲁⲩⲙⲟⲣⲟⲩ ⲛ̅ϩⲉⲛϭⲟⲟⲩⲛⲉ. ⲁⲩⲣⲱϩⲧ̅ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲥⲱⲧⲡ̅ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲑⲓ̅ⲏ̅ⲙ̅ (10) JOD. The elders of the daughter of Sion have sat upon the ground, they have kept silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloths: they have brought down to the ground the chief virgins in Jerusalem. (10) Ἐκάθισαν εἰς τὴν γῆν, ἐσιώπησαν πρεσβύτεροι θυγατρὸς Σιων, ἀνεβίβασαν χοῦν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῶν, περιεζώσαντο σάκκους, κατήγαγον εἰς γῆν ἀρχηγοὺς παρθένους ἐν Ιερουσαληµ. (ⲓ︦) ⲓ̈ ⲁⲩϩⲙⲁⲥ ϩⲗⲏⲓ̈ [ⲉ]ϫⲱⲛ ⲡⲕⲉϩ[ⲓ⳾ ⲁ]ⲩⲕⲁ ⲗⲱⲟⲩ ⲛ̈ϫⲓ [ⲛ̈ⲛⲁϫ ⲛ̈]ϩⲓⲁⲙⲓ ⲛ̈ϫⲏⲗⲓ ⲛ̈ⲥⲓⲱⲛ ⲁⲩⲧⲁⲗⲁ ⲓ̈ⲧⲓⲛ. ⲉϩⲗⲏⲓ̈ ⲉϫⲱ[ⲛ ⲧⲉⲩ]ⲁⲡⲏ ⲁⲩϫⲁⲗⲟⲩ ⲛ̈ⲛ[ⲓⲛϫ]ⲁⲩⲛⲓ ⲁϥⲑⲩⲃⲓ̈[ⲁ] ϩⲗⲏⲓ̈ ⲉϫⲱⲛ ⲡⲕⲉϩⲓ ⲛ̈ⲛⲓⲛⲗⲉϥϫⲓ ⲙⲁⲓ̈ϯ. ⲛ̈ⲛⲓⲛⲗⲁⲩⲛⲓ [ⲛ̈]ⲓ̅ϩ̅ⲉ̅ⲙ̅⳾
(ⲓ̅ⲁ̅) ⲭⲁⲫ. ⲁⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ. ⲁϥϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲡⲁⲱⲟⲩ ⲁϥϫⲱϣ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲧϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ. ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉϥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲁⲗⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲁⲓ ⲉϥⲟⲩⲉⲙϭⲓ. ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲗⲁⲧⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲃⲁⲕⲓ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲭⲁⲫ. ⲁ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲱϫⲛ̅ ϩⲛ̅ ϩⲉⲛⲣⲙⲉⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁ ⲡⲁϩⲏⲧ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅. ⲁ ⲡⲁⲉⲟⲟⲩ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲟⲩⲱϣϥ̅ ⲛ̅ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ. ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉⲩⲱϫⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧϫⲓⲉⲕⲓⲃⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲡⲗⲁⲧⲓⲁ ⲛ̅ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ. (11) CHAPH. Mine eyes have failed with tears, my heart is troubled, my glory is cast down to the ground, for the destruction of the daughter of my people; while the infant and suckling swoon in the streets of the city. (11) Ἐξέλιπον ἐν δάκρυσιν οἱ ὀφθαλµοί µου, ἐταράχθη ἡ καρδία µου, ἐξεχύθη εἰς γῆν ἡ δόξα µου ἐπὶ τὸ σύντριµµα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ µου ἐν τῷ ἐκλιπεῖν νήπιον καὶ θηλάζοντα ἐν πλατείαις πόλεως. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲭⲁⲫ- ⲁ ⲛⲁⲃⲉⲗ ⲁⲩⲙⲟⲩⲕ⳾ ϩⲗⲏⲓ̈ ⲛ̈ϩⲉⲛⲗⲉⲙⲙⲓⲁⲩⲓ̈⳾ ⲁ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲁϥϣⲧⲁⲗⲧⲉⲗ⳾ ⲁ ⲡ[ⲁ]ⲁⲩ ⲁϥϩⲱⲧⲉⲃ ⲉϩⲗⲏⲓ̈ ⲉϫⲱⲛ ⲡⲕⲉϩⲓ⳾ [ⲉⲧ]ⲃⲉ ⲡⲧⲉⲛⲛⲁ ⲛ̈ϫⲏⲗⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲁⲗⲁ[ⲟⲥ]⳾ ⲁϩⲁ ⲛⲉⲩⲕⲟⲩⲓ̈ ⲛ[ⲛ]ⲁⲗⲁⲩⲓ̈ ⲁϩⲁ ⲛⲉⲧ[ⲁ]ⲩⲧⲥⲉⲛⲕⲁ ⲙ̈ⲙⲁⲩ ⲛ̈ⲛⲓⲛϩⲓⲗ ⲛⲛⲓⲙ ⲡⲟⲗⲓⲥ⳾
(ⲓ̅ⲃ̅) ⲗⲁⲃⲧ. ⲁⲩϫⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲁϥⲑⲱⲛ ⲥⲟⲩⲟ ⲛⲉⲙ ⲏⲣⲡ. ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϧⲱⲧⲉⲃ. ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲗⲁⲧⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲃⲁⲕⲓ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩϫⲱϣ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲕⲉⲛⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲙⲁⲩ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲗⲁⲃⲇ. ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲙⲁⲁⲩ ϫⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲥⲟⲩⲟ ϩⲓ ⲏⲣⲡ ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉⲩϣⲱⲥⲙ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧϣⲟⲟϭⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲡⲗⲁⲧⲓⲁ ⲛ̅ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ. ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉⲩϫⲧⲉ ϫⲱⲟⲩ ⲉⲕⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲙⲁⲁⲩ. (12) LAMED. They said to their mothers, Where is corn and wine? while they fainted like wounded men in the streets of the city, while their souls were poured out into their mother’s bosom. (12) Ταῖς µητράσιν αὐτῶν εἶπαν Ποῦ σῖτος καὶ οἶνος; ἐν τῷ ἐκλύεσθαι αὐτοὺς ὡς τραυµατίας ἐν πλατείαις πόλεως, ἐν τῷ ἐκχεῖσθαι ψυχὰς αὐτῶν εἰς κόλπον µητέρων αὐτῶν. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲗⲁⲃⲁ- ⲁ[ⲩϫⲁⲥ ⲛ̈]ⲛⲉⲩⲙⲉⲩ ϫⲉ ⲁϥⲧⲟⲛ ⲟⲩⲥⲟⲩⲁ ⲁϥⲧⲟⲛ ⲟⲩⲏⲗⲡ⳾ [ⲛ̈]ⲧⲉⲗⲟⲩϣⲱⲥⲟⲙ [ⲛ̈ⲑⲏ ⲛ̈ⲛⲓⲛϩ]ⲱⲧ[ⲟ]ⲃ⳾ ⲛ̈ⲧⲙⲏϯ ⲛ̈ⲛⲉⲛϩⲓⲗ ⲛ̈ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ[⳾ ⲁ] ⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏⲟⲩ [ⲁⲩⲡⲉϩⲧⲟⲩ ϩ]ⲓⲛ ⲕⲟⲩⲛⲧϥ ⲛ̈ⲛⲉⲩⲙⲉⲩ⳾
(ⲓ̅ⲅ̅) ⲙⲏⲙ. ⲟⲩ ⲡⲉ ϯⲛⲁⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛⲉ. ⲓⲉ ⲁⲓⲛⲁⲧⲉⲛⲑⲱⲛⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲙ. ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁⲛⲁϩⲙⲓ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲥⲓⲱⲛ. ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲁϥⲉⲣⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲁⲫⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁⲧⲁⲗϭⲟ. (ⲓ︦ⲅ︦) ⲙⲏⲙ. ⲟⲩ ⲡⲉϯⲛⲁⲣⲙ̅ⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲏ ⲉⲓⲛⲁⲧⲛ̅ⲧⲱⲛⲉ ⲉⲛⲓⲙ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲑⲓ̅ⲏ̅ⲙ̅. ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲡⲥⲱⲡⲉ ⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲥⲓⲱⲛ. ϫⲉ ⲁϥⲁϣⲁⲓ ⲛ̅ϭⲓ ⲡⲁⲡⲟⲧ ⲙ̅ⲡⲟⲩϣϥ̅ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲗϭⲟ. (13) MEM. What shall I testify to thee, or what shall I compare to thee, O daughter of Jerusalem? who shall save and comfort thee, O virgin daughter of Sion? for the cup of thy destruction is enlarged: who shall heal thee? (13) Τί µαρτυρήσω σοι ἢ τί ὁµοιώσω σοι, θύγατερ Ιερουσαληµ; τίς σώσει σε καὶ παρακαλέσει σε, παρθένος θύγατερ Σιων; ὅτι ἐµεγαλύνθη ποτήριον συντριβῆς σου· τίς ἰάσεταί σε; (ⲓ︦ⲅ︦) ⲁⲓ̈ⲛⲉⲉⲗ ⲙⲉⲛ[ⲧ]ⲣⲏ ⲛⲉ ⲉⲟⲩⲛ ⲓ̈ ⲁⲓ̈ⲛ[ⲉⲧⲉⲛⲧⲱⲛ ⲉⲛⲓⲙ] ⲧϫⲏⲗⲓ ⲛ̈ϩ̅ⲓ̅ⲉ̅ⲙ̅⳾ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲉⲛⲉϩⲙⲙⲓ[⳾] ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲉⲧⲁⲃ[ϩⲓ ⲧⲗⲁⲩⲛⲓ ⲧϣⲏ]ⲗⲓ̈ ⲛⲥⲓⲱⲛ⳾ ⲡⲁⲡⲁⲧ ⲛ̈ⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁ[ⲁ]. ⲁϥⲁϣ[ⲉⲓ̈⳾ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲉⲧⲓⲗϫⲁ]⳾
(ⲓ̅ⲇ̅) ⲛⲟⲩⲙ. ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲛⲉ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϩⲏⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩϭⲱⲣⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉⲁⲇⲓⲕⲓⲁ. ⲉ̀ⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ. ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲛⲁⲩ ⲛⲉ ⲉ̀ϩⲁⲛⲗⲩⲙⲙⲁ ⲛ̀ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲱϣ (ⲓ︦ⲇ︦) ⲛⲟⲩⲙ. ⲛⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲱⲃⲥ̅ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲟⲩϫⲓ ⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ⲉⲧⲣⲉⲩⲕⲧⲟ ⲛ̅ⲧⲟⲩⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ. ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϯ ⲛⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲗⲏⲙⲙⲁ ⲉⲩϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲥⲧⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ. (14) NUN. Thy prophets have seen for thee vanities and folly: and they have not discovered thine iniquity, to turn back thy captivity; but they have seen for thee vain burdens, and worthless visions. (14) Προφῆταί σου εἴδοσάν σοι µάταια καὶ ἀφροσύνην καὶ οὐκ ἀπεκάλυψαν ἐπὶ τὴν ἀδικίαν σου τοῦ ἐπιστρέψαι αἰχµαλωσίαν σου καὶ εἴδοσάν σοι λήµµατα µάταια καὶ ἐξώσµατα. (ⲓ︦ⲇ︦) ⲛⲟⲩⲙ. ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧ[ⲏⲥ ⲁⲩⲛⲉⲩ ⲉⲛⲡⲓϫⲉⲓ̈ ⲙⲓⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲓ̈]ⲉⲑⲏⲧ ⲙ̈ⲡⲟⲩϫⲁ[ⲗⲡⲟⲩ] ⲉⲃⲁⲗ⳾ ⲉⲧ[ⲃⲉ ⲧⲉⲥⲙⲓⲛⲧϫⲓⲛϫⲁⲥ ⲉⲕⲱϯ. ⲛ̈ⲧⲉ]ⲥⲉϫⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ⳾ ⲁⲩⲛⲉⲩ ⲉⲛ ⲉϩ[ⲉⲛⲗⲏⲙⲙⲁ ⲙ̈ⲡⲓϫⲉⲓ̈ ⲙⲓⲛ ϩⲉⲛⲥⲓⲧ]ⲓ. ϩⲁⲃⲁⲗ
(ⲓ̅ⲉ̅) ⲥⲁⲙⲭ. ⲁⲩⲕⲱⲗϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲥⲓⲛⲓ ϩⲓ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ. ⲁⲩⲉⲣϣⲟⲩϣⲓⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲁⲩⲕⲓⲙ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲁⲫⲏⲟⲩⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲁⲛ ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲡⲓⲭⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲟⲩ. ⲡⲓⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ. (ⲓ︦ⲉ︦) ⲥⲁⲙⲭ. ⲁⲩϣϭⲁ ϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲛ̅ϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ. ⲁⲩϥⲓ ϣⲙ̅ϣⲏϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲓⲙ ⲛ̅ⲧⲉⲩⲁⲡⲉ ⲉϫⲛ̅ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲑⲓ̅ⲏ̅ⲙ̅. ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲟⲥ. ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲗⲟⲙ ⲙ̅ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅. (15) SAMECH. All that go by the way have clapped their hands at thee; they have hissed and shaken their head at the daughter of Jerusalem. Is this the city, they say, the crown of joy of all the earth? (15) Ἐκρότησαν ἐπὶ σὲ χεῖρας πάντες οἱ παραπορευόµενοι ὁδόν, ἐσύρισαν καὶ ἐκίνησαν τὴν κεφαλὴν αὐτῶν ἐπὶ τὴν θυγατέρα Ιερουσαληµ Ἦ αὕτη ἡ πόλις, ἣν ἐροῦσιν Στέφανος δόξης, εὐφροσύνη πάσης τῆς γῆς; (ⲓ︦ⲉ︦) ⲥⲁⲙ[ⲭ] ⲁⲩϫⲉⲕ ⲛ̈ⲛⲉⲩ[ϫⲉⲟⲩϫ ⲉϩⲗⲏⲓ̈ ⲉϫⲱ] ⲛ̈[ϫⲓ ⲛⲏ ⲧⲏⲗⲟⲩ] ⲉⲧⲙⲁϣⲓ ⲁⲩϣⲱϫ[ⲓ] ⲁϩⲁ ⲁⲩⲕⲓⲙ ⲛ̈ⲧⲉⲩⲁⲡⲏ ⲉ[ϫⲓⲛ ϫⲏⲗ]ⲉ ⲛ̈[ⲥϩⲓⲙⲓ ⲛ̈]ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ⳾ ⲥⲉⲛ[ⲉϫⲁⲥ] ϫⲉ ⲧⲉⲓ ⲧⲉ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲓ̅ϩ̅ⲉ̅ⲙ̅⳾ [ⲡⲉⲕⲗⲁ]ⲙ ⲛ̈[ⲡ]ⲁⲩ ⲙ̈ⲡⲟⲩⲛⲁϥ⳾ ⲙ̈ⲡⲕⲉϩⲓ ⲧ[ⲏⲗⲉϥ⳾]
(ⲓ̅ⲋ̅) ⲁⲓⲛ. ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϫⲁϫⲓ. ⲁⲩⲉⲣϣⲟⲩϣⲓⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϧⲣⲁϫⲣⲉϫ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲁϫϩⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲙⲕⲥ ⲡⲗⲏⲛ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉ̀ⲛⲁⲛϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁϫⲱϥ ⲁⲛϫⲉⲙϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ. (ⲓ︦ⲋ︦) ⲁⲓⲛ. ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛ̅ⲣⲱⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲟⲩϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲩϥⲓ ϣⲙ̅ϣⲏϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲣⲟϫⲣⲉϫ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲟⲃϩⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲙⲕⲥ̅ ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲛϭⲱϣⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ̅ ⲁⲛϩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲙⲉϩ ⲉⲓⲁⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. (16) AIN. All thine enemies have opened their mouth against thee: they have hissed and gnashed their teeth, and said, We have swallowed her up: moreover this is the day which we looked for; we have found it, we have seen it. (16) Διήνοιξαν ἐπὶ σὲ στόµα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροί σου, ἐσύρισαν καὶ ἔβρυξαν ὀδόντας, εἶπαν Κατεπίοµεν αὐτήν, πλὴν αὕτη ἡ ἡµέρα, ἣν προσεδοκῶµεν, εὕροµεν αὐτήν, εἴδοµεν. (ⲓ︦ⲋ︦) ⲁⲓ̈ⲛ⳾ ⲁ ⲛⲁϫⲉϫⲓ ⲧⲏⲗⲟⲩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ [ⲛ̈]ⲗⲱⲟⲩ ⲉϩⲗⲏⲓ̈ ⲉϫⲱⲓ̈⳾ ⲁⲩϣⲱϫⲓ. ⲁϩⲁ ⲁⲩⲗ[ⲁϫⲗ]ϫ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲩⲁⲃⲉϩ⳾ ⲁⲛⲁⲙⲉⲝ⳾ ⲡⲉⲓ̈ ⲡⲉϩⲁⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛⲁⲛϫⲱϣ ⲉⲃⲁⲗ ϩⲁϫ[ⲱϥ⳾]
(ⲓ̅ⲍ̅) ⲫⲏ. ⲁϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ. ⲁϥϫⲱⲕ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. ⲛⲏ ⲉⲧⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲉⲣⲭⲉⲟⲥ. ⲁϥⲟⲩⲱϫⲡ ⲙ̀ⲡⲉϥϯⲁⲥⲟ. ⲁϥⲑⲣⲉ ⲡⲓϫⲁϫⲓ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ. ⲁϥϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲧⲁⲡ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. (ⲓ︦ⲍ︦) ⲫⲏ. ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲁϫⲉ. ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲙ̅ⲡϥ̅ϯⲥⲟ ⲁϥⲧⲣⲉ ⲡⲟⲩϫⲁϫⲉ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲙ̅ⲡⲧⲁⲡ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟ. (17) PHE. The Lord has done that which he purposed; he has accomplished his word, even the things which he commanded from the ancient days: he has thrown down, and has not spared: and he has caused the enemy to rejoice over thee, he has exalted the horn of him that afflicted thee. (17) Ἐποίησεν κύριος ἃ ἐνεθυµήθη, συνετέλεσεν ῥήµατα αὐτοῦ, ἃ ἐνετείλατο ἐξ ἡµερῶν ἀρχαίων, καθεῖλεν καὶ οὐκ ἐφείσατο, καὶ ηὔφρανεν ἐπὶ σὲ ἐχθρόν, ὕψωσεν κέρας θλίβοντός σε. (ⲓ︦ⲍ︦) ⲫⲏ ⲫⲏ. ⲁ ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁϥⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲏ ⲛ̈ⲧⲁϥⲙⲏⲟⲩⲓ̈ ⲉⲗⲁⲥ ⲁϥϫⲁⲕ ⲛⲉϥϣⲉϫ[ⲓ] ⲉⲃⲁ[ⲗ⳾] ⲛⲉⲧⲁϥϯ. ⲁⲛⲥⲓⲙⲙⲓ ⲛⲉⲩ ⲛ̈ϫⲓⲛ ϣⲁⲣⲡ⳾ ⲁϥⲥⲁⲥⲟⲩ ⲉⲟⲩⲥⲁⲡ⳾ [ⲁϥ]ⲧⲗⲉ [ⲡ]ϫⲉϫⲓ ⲟⲩⲛⲁϥ ϩⲗⲏⲓ̈ ⲉϫⲱ⳾ [ⲁϥ]ϫⲓⲥⲓ ⲛ̈ⲥⲁ ⲡⲧⲉⲡ ⲛ̈ⲛⲉⲛⲗⲱϫ [ⲙ̈ⲙ]ⲁ[⳾]
(ⲓ̅ⲏ̅) ⲥⲁⲇⲏ. ⲁ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲱϣ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ϩⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲛⲓⲥⲟⲃⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲓⲱⲛ ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲛⲥⲱⲣⲉⲙ. ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ. ⲙ̀ⲡⲉⲣϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲓⲥ ⲉⲣⲟ. ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉⲥⲭⲁⲣⲱⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲗϭⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲃⲁⲗ. (ⲓ︦ⲏ︦) ⲥⲁⲇⲏ. ⲁ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲥⲟⲃⲧ ⲛ̅ⲥⲓⲱⲛ ϣⲟⲩⲟ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛ̅ϩⲉⲛⲣⲙⲉⲓⲏ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲱⲣⲙ̅ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲩϣⲏ ⲙ̅ⲡⲣ̅ϯⲱⲃϣ ⲛⲉ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉ ⲡⲟⲩⲃⲁⲗ ⲥϭⲣⲁϩⲧ̅. (18) TSADE. Their heart cried to the Lord, Ye walls of Sion, pour down tears like torrents day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eyes cease. (18) Ἐβόησεν καρδία αὐτῶν πρὸς κύριον Τείχη Σιων, καταγάγετε ὡς χειµάρρους δάκρυα ἡµέρας καὶ νυκτός· µὴ δῷς ἔκνηψιν σεαυτῇ, µὴ σιωπήσαιτο, θύγατερ, ὁ ὀφθαλµός σου. (ⲓ︦ⲏ︦) [ⲥⲁ]ⲇⲏ. ⲁ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲁ[[ϩ]]ⲱϣ ⲉ[ϩⲗⲏⲓ̈ ⲉⲡ]ⲟ̅ⲥ̅⳾ ⲛⲓⲛⲥⲁⲃⲉⲧ ⲛⲥ[ⲓ]ⲱ[ⲛ ⲡⲱϩⲧ] ⲛ̈ⲛⲉⲛⲗⲓⲙⲙⲓⲁⲩⲓ̈ ⲉⲃⲁⲗ [ⲛ̈ⲑⲏ ⲛ̈ⲛⲉ]ⲛⲙⲟⲩⲓⲉ ⲥⲱⲣⲟⲙ⳾ ⲙ̈[ⲡⲉϩⲁⲟⲩ ⲙⲉⲛ]ⲧⲟⲩϣⲏ ⲙⲡⲓⲗϯ ⲛⲉ ⲛⲛ[ⲟⲩϫⲓⲛⲛⲏ]ϩⲥⲥⲓ ⲙ̈ⲡⲉⲗⲧⲉ ⲛⲉ[ⲃ]ⲉ[ⲗ ϫⲓ ⲛ̈ⲛⲟⲩ]ⲕⲁ ⲗⲱⲟⲩ ⲧⲁϣⲏⲗⲓ⳾ ⲧ[ⲱⲛⲓ ϫⲏ ⲁϩ]ⲁ
(ⲓ̅ⲑ̅) ⲕⲱⲫ. ⲧⲱⲟⲩⲛⲓ ⲑⲉⲗⲏⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ. ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲙⲁⲛⲁⲣⲉϩ. ϫⲱϣ ⲙ̀ⲡⲉϩⲏⲧ. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ϥⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉϫⲓϫ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϩⲁⲣⲟϥ. ⲉⲑⲃⲉ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ⲛⲏ ⲉⲧϯⲟⲩⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁ ⲡϩⲕⲟ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ (ⲓ︦ⲑ︦) ⲕⲱⲫ. ⲧⲱⲟⲩⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲉⲗⲏⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲩϣⲏ ⲉⲛⲁⲣⲭⲏ ⲛ̅ⲧⲟⲩⲣϣⲉ. ⲡⲱϩⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ϥⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ⲛⲟⲩϭⲓϫ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛ̅ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲥⲙ̅ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲕⲟ ϩⲓϫⲛ̅ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̅ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲟϣⲉ. (19) KOPH. Arise, rejoice in the night at the beginning of thy watch: pour out thy heart as water before the face of the Lord; lift up thy hands to him for the life of thine infants, who faint for hunger at the top of all the streets. (19) Ἀνάστα ἀγαλλίασαι ἐν νυκτὶ εἰς ἀρχὰς φυλακῆς σου, ἔκχεον ὡς ὕδωρ καρδίαν σου ἀπέναντι προσώπου κυρίου, ἆρον πρὸς αὐτὸν χεῖράς σου περὶ ψυχῆς νηπίων σου τῶν ἐκλυοµένων λιµῷ ἐπ’ ἀρχῆς πασῶν ἐξόδων. (ⲓ︦ⲑ︦) ⲕⲱⲫ. ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛ̈ⲧⲟⲩϣⲏ ϩⲁⲑⲏ ⲙ̈[ⲡ]ⲉⲙ[ⲁ]ⲛⲁⲗⲉϩ⳾ ⲙⲁⲗⲉ ⲡⲉϩⲏ[ⲧ ⲙⲁⲗⲉϥ]ⲡⲉϩⲧ ⲟⲩⲙⲁⲩ ⲉⲃⲁⲗ ⲙ̈ⲡⲓⲙⲧⲁ ⲙ̈ⲡ[ⲟ̅ⲥ̅] ⲧⲱⲟⲩⲛ⳾ ⲛ̈ⲛⲉϫⲉⲟⲩϫϩ [ⲉϩⲗⲏⲓ̈ ⲟⲩⲃ]ⲏϥ ⲉⲧⲃⲉ ϯⲡⲯⲩⲭⲏ ⲛ̈ⲛⲕ[ⲟⲩⲓ̈] ⲛⲁⲗⲁⲩⲓ̈⳾ ⲛⲉⲓ̈ ⲉⲧⲛⲉ[ϣⲱⲥⲟⲙ] ϩⲓⲛⲛ ⲟⲩϩⲕⲁ ⲛ̈ⲧⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛ̈ⲛⲉ[ϩⲓⲁⲩⲓ̈ ⲧⲏⲗ]ⲟⲩ⳾
(ⲕ̅) ⲣⲏⲥ. ⲁⲛⲁⲩ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ϫⲟⲩϣⲧ ϫⲉ ⲉⲧⲁⲕϭⲓϫⲱⲃⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲙ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ. ⲓⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛϩⲓⲟⲙⲓ ⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲟⲩⲛⲉϫⲓ. ⲟⲩϭⲓϫⲱⲃⲓ ⲁϥⲁⲓϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ. ⲁⲛ ⲥⲉⲛⲁϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ⲉⲩⲟⲩⲉⲙϭⲓ. ⲁⲛ ⲭⲛⲁϧⲱⲧⲉⲃ ⲙ̀ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩⲏⲃ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ. (ⲕ︦) ⲣⲏⲥ. ϭⲱϣⲧ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ϯ ϩⲧⲏⲕ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲑⲙ̅ⲕⲟϥ ⲉⲛⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲙ̅ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ. ⲡⲙⲁⲅⲉⲓⲣⲟⲥ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲑⲙ̅ⲕⲟ ⲉⲛⲉⲩⲛⲁϩⲱⲧⲃ̅ ⲛ̅ϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲉⲩϫⲓⲉⲕⲓⲃⲉ. ⲏ ⲉⲕⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛ̅ⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. (20) RHECHS. Behold, O Lord, and see for whom thou has gathered thus. Shall the women eat the fruit of their womb? the cook has made a gathering: shall the infants sucking at the breasts be slain? wilt thou slay the priest and prophet in the sanctuary of the Lord? (20) Ἰδέ, κύριε, καὶ ἐπίβλεψον τίνι ἐπεφύλλισας οὕτως· εἰ φάγονται γυναῖκες καρπὸν κοιλίας αὐτῶν; ἐπιφυλλίδα ἐποίησεν µάγειρος· φονευθήσονται νήπια θηλάζοντα µαστούς; ἀποκτενεῖς ἐν ἁγιάσµατι κυρίου ἱερέα καὶ προφήτην; (ⲕ︦) ⲣⲏⲥ-[ⲁⲛⲉⲩ ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁϩⲁ ⲥⲁⲙⲥ ϫⲉ ⲁⲕⲥⲗⲓⲧ ⲙ̈]ⲙⲁⲓ̈ ⲛ̈ⲧⲉⲓϩⲏ⳾ ϩⲉⲓ ⲛⲉϩⲓⲁⲙⲉⲓ ⲛⲉ[ⲟⲩⲱⲙ ⲙ̈ⲡⲟⲩⲧⲉϩ ⲛ̈ⲧⲉⲩⲕⲁⲗⲁϩⲏ]⳾ ⲟⲩⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ ⲁϥⲥⲓⲗⲧ ⲙ̈ⲙⲁ[ⲩ⳾ ⲉⲩⲉϩⲱⲧⲟⲃ ⲛ̈ⲛ̈ⲕⲟⲩⲓ̈ ⲛ̈ⲁⲗⲁⲩⲓ̈ ⲉⲧⲟ]ⲩⲱⲙ ⲁⲣⲱϯ⳾ ⲉⲕⲉϩⲱⲧⲟⲃ ⲛ̈ⲥⲁ ⲟ[ⲩⲉⲃ ⲙⲓⲛ ⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙ̈ⲡⲙⲁ ⲛ̈ⲧⲩ]ⲙⲃⲁ ⲛ̈ⲧⲉ ⲡⲟ̅ⲥ̅
(ⲕ̅ⲁ̅) ⲥⲉⲛ. ⲁⲩⲛⲕⲟⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲕⲟⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲟⲩⲁⲗⲟⲩ. ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩϧⲉⲗⲗⲟ. ⲛⲁⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲁϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ. ⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ. ⲁⲩϧⲟⲑⲃⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲏϥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲃⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ. ⲁⲕⲉⲣⲙⲁⲅⲓⲣⲉⲩⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲕϯⲁⲥⲟ. (ⲕ︦ⲁ︦) ⲥⲉⲛ. ⲁⲩⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲙ̅ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ϩⲗⲗⲟ ⲛⲁⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲛⲁϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ. ⲁⲕϩⲟⲧⲃⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ ⲁⲕϭⲉϫϭⲱϫⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲕ̅ϯⲥⲟ. (21) CHSEN. The child and old man have lain down in the street: my virgins and my young men are gone into captivity: thou hast slain them with the sword and with famine; in the day of thy wrath thou hast mangled them, thou has not spared. (21) Ἐκοιµήθησαν εἰς τὴν ἔξοδον παιδάριον καὶ πρεσβύτης· παρθένοι µου καὶ νεανίσκοι µου ἐπορεύθησαν ἐν αἰχµαλωσίᾳ· ἐν ῥοµφαίᾳ καὶ ἐν λιµῷ ἀπέκτεινας, ἐν ἡµέρᾳ ὀργῆς σου ἐµαγείρευσας, οὐκ ἐφείσω. (ⲕ︦ⲁ︦) ⲥⲉⲛ[  ⲁⲩⲛ̈ⲕⲁⲧ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛ̈ϫⲓ ⲛⲓⲡⲁⲣⲑ]ⲉⲛⲟⲥ ⲙⲉⲛ ⲛⲓⲛⲁϫ ⲛ̈ⲗⲱⲙⲓ⳾ ⲁ ⲛⲁϩ[ⲉⲗϣⲓⲗⲓ ⲁⲩϥⲓ ⲙ̈ⲙⲁⲩ ⲛ̈ⲛⲉⲭⲙⲁⲗ]ⲱⲧⲟⲥ ϩⲗⲏⲓ̈ ϩⲓⲛⲛ ⲟⲩ[ⲥⲏϥⲓ] ⲙⲉⲛ ⲟⲩ[ϩⲕⲁ ⲙ̈ⲡⲉϩⲁⲟⲩ ⲛ̈ⲧⲉⲕϫⲓⲛϯ] ⲁⲕϣⲉⲧⲟⲩ ⲙ̈ⲡⲉⲕϯ ⲥ[ⲁ⳾]
(ⲕ̅ⲃ̅) ⲑⲁⲩ. ⲁⲕⲙⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ϣⲁⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲁ ⲛϫⲱⲓⲗⲓ ⲉϥⲕⲱϯ. ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲁϥϣⲱⲡⲓ. ϧⲉⲛ ⲡⲉⲙⲃⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ ⲛⲉⲙ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲥⲱϫⲡ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲓⲁⲙⲁϩⲓ. ⲁⲓⲑⲣⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁϣⲁⲓ. (ⲕ︦ⲃ︦) ⲑⲁⲩ. ⲁⲕⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ϣⲁ ⲙ̅ⲡⲕⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲙⲁ ⲛ̅ϭⲟⲉⲓⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲟⲩϫⲁⲓ ⲁϥϣⲱϫⲡ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡϭⲱⲛⲧ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲁϣⲟ ⲛ̅ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (22) THAU. He has called my sojourners round about to a solemn day, and there was not in the day of the wrath of the Lord any one that escaped or was left; whereas I have strengthened and multiplied all mine enemies. (22) Ἐκάλεσεν ἡµέραν ἑορτῆς παροικίας µου κυκλόθεν, καὶ οὐκ ἐγένοντο ἐν ἡµέρᾳ ὀργῆς κυρίου ἀνασῳζόµενος καὶ καταλελειµµένος, ὡς ἐπεκράτησα καὶ ἐπλήθυνα ἐχθρούς µου πάντας. (ⲕ︦ⲃ︦) [ ⲑⲁⲩ] - ⲁⲕⲙⲟⲩϯ ⲉⲟⲩϩ[ⲁⲟⲩ ⲛ̈ϣⲉⲓ̈ ⲙ̈ⲡⲁⲙⲁ] ⲛϫⲁⲓ̈ⲗⲓ ⲉⲧⲕⲱϯ. ⲉⲗⲁ[ϥ⳾] ⲙ̈ⲡⲉϩⲁⲟⲩ ⲛⲧⲉϫⲓ[ⲛϯ. ⲙ̈ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁϩⲁ ⲙ̈ⲡ]ⲉ ⲟⲩⲁⲛ ⲛⲟⲩϩⲉⲙ. ⲁϩⲁ ⲙ̈]ⲡⲉ ⲟⲩⲁⲛ ϣⲱϫⲡ⳾ ⲛ̈ⲑⲏ [ⲉⲧⲁⲓ̈ⲧⲁϫ]ⲣⲁ ⲁⲓ̈ⲧⲗⲉ. ⲛⲁϫⲉϫⲓ ⲧⲏⲗ[ⲟⲩ ⲁϣⲉⲓ̈⳾]