Leviticus 4

(ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ (1) And the Lord spoke to Moses, saying, (1) Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
(ⲃ̅) ϫⲉ ⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲕϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲁⲥϣⲁⲛⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲉⲙⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲥϣⲉ ⲛ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲥⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓ ⲛ̀ⲟⲩϩⲗⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ (2) Speak to the children of Israel, saying, If a soul shall sin unwillingly before the Lord, in any of the commandments of the Lord concerning things which he ought not to do, and shall do some of them; (2) Λάλησον πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγων Ψυχὴ ἐὰν ἁµάρτῃ ἔναντι κυρίου ἀκουσίως ἀπὸ τῶν προσταγµάτων κυρίου, ὧν οὐ δεῖ ποιεῖν, καὶ ποιήσῃ ἕν τι ἀπ’ αὐτῶν·
(ⲅ̅) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉⲧⲑⲁϩⲥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ϩⲁⲛⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲁϥⲁⲓϥ (3) if the anointed priest sin so as to cause the people to sin, then shall he bring for his sin, which he has sinned, an unblemished calf of the herd to the Lord for his sin. (3) ἐὰν µὲν ὁ ἀρχιερεὺς ὁ κεχρισµένος ἁµάρτῃ τοῦ τὸν λαὸν ἁµαρτεῖν, καὶ προσάξει περὶ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ, ἧς ἥµαρτεν, µόσχον ἐκ βοῶν ἄµωµον τῷ κυρίῳ περὶ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ.
(ⲇ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ϩⲓⲣⲉⲛ ⲫⲣⲟ ⲛ̀ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲗⲟ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ (4) And he shall bring the calf to the door of the tabernacle of witness before the Lord, and he shall put his hand on the head of the calf before the Lord, and shall slay the calf in the presence of the Lord. (4) καὶ προσάξει τὸν µόσχον παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου ἔναντι κυρίου καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ µόσχου ἔναντι κυρίου καὶ σφάξει τὸν µόσχον ἐνώπιον κυρίου.
(ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲫⲏ ⲉⲧⲑⲁϩⲥ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲛⲉϥϫⲓϫ ϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉϥⲉ̀ϭⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϭⲓⲧϥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ (5) And the anointed priest who has been consecrated having received of the blood of the calf, shall then bring it into the tabernacle of witness. (5) καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ὁ τετελειωµένος τὰς χεῖρας ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου καὶ εἰσοίσει αὐτὸ ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ µαρτυρίου·
(ⲋ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉ̀ⲥⲱⲡ ⲙ̀ⲡⲉϥⲧⲏⲃ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲛⲟⲩϫϧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲍ̅ ⲛ̀ⲥⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲧⲏⲃ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ (6) And the priest shall dip his finger into the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, over against the holy veil. (6) καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷµα καὶ προσρανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵµατος ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατὰ τὸ καταπέτασµα τὸ ἅγιον·
(ⲍ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲗⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲫⲏ ⲉⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲧⲉ ⲫⲏ ⲡⲉ ⲉⲧϧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲉϥⲉ̀ϫⲟϣϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ϫⲟϥϫⲉϥ ⲫⲏ ⲉⲧϩⲓⲣⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ (7) And the priest shall put of the blood of the calf on the horns of the altar of the compound incense which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and all the blood of the calf shall he pour out by the foot of the altar of whole-burnt-offerings, which is by the doors of the tabernacle of witness. (7) καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυµιάµατος τῆς συνθέσεως τοῦ ἐναντίον κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ µαρτυρίου· καὶ πᾶν τὸ αἷµα τοῦ µόσχου ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωµάτων, ὅ ἐστιν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου.
(ⲏ̅) ⲡⲓⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲉϥⲉ̀ⲟⲗϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲡⲓⲱⲧ ⲫⲏ ⲉⲧϩⲱⲃⲥ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁϧⲟⲩⲛ (8) and all the fat of the calf of the sin-offering shall he take off from it; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards, (8) καὶ πᾶν τὸ στέαρ τοῦ µόσχου τοῦ τῆς ἁµαρτίας περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων
(ⲑ̅) ⲛⲉⲙ ⲡⲓϭⲗⲱⲧ ⲃ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲫⲏ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲁⲗⲱϫ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲗⲟⲃⲟⲥ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓϩⲩⲡⲁⲣ ⲉϥⲉ̀ⲟⲗⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲗⲱⲧ ⲉⲩⲥⲟⲡ (9) and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is on the thighs, and the caul that is on the liver with the kidneys, them shall he take away, (9) καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν, ὅ ἐστιν ἐπὶ τῶν µηρίων, καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος (σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ αὐτό),
(ⲓ̅) ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉⲧⲉ ϣⲁⲩⲱⲗⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲛⲟϩⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲉⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲉⲧϣⲏⲡ (10) as he takes it away from the calf of the sacrifice of peace-offering, so shall the priest offer it on the altar of burnt-offering. (10) ὃν τρόπον ἀφαιρεῖται ἀπὸ τοῦ µόσχου τοῦ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου, καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆς καρπώσεως.
(ⲓ̅ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡϣⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲁϥⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϯⲁⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲕⲣⲱⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ϯⲛⲉϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϩⲱⲓⲣⲓ (11) And they shall take the skin of the calf, and all his flesh with the head and the extremities and the belly and the dung, (11) καὶ τὸ δέρµα τοῦ µόσχου καὶ πᾶσαν αὐτοῦ τὴν σάρκα σὺν τῇ κεφαλῇ καὶ τοῖς ἀκρωτηρίοις καὶ τῇ κοιλίᾳ καὶ τῇ κόπρῳ
(ⲓ̅ⲃ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲁ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲫⲉⲛ ϯⲕⲉⲣⲙⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲣⲟⲕϩϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϩⲁⲛⲣⲟⲕϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡϫⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲕⲉⲣⲙⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲣⲟⲕϩϥ (12) and they shall carry out the whole calf out of the camp into a clean place, where they pour out the ashes, and they shall consume it there on wood with fire: it shall be burnt on the ashes poured out. (12) καὶ ἐξοίσουσιν ὅλον τὸν µόσχον ἔξω τῆς παρεµβολῆς εἰς τόπον καθαρόν, οὗ ἐκχεοῦσιν τὴν σποδιάν, καὶ κατακαύσουσιν αὐτὸν ἐπὶ ξύλων ἐν πυρί· ἐπὶ τῆς ἐκχύσεως τῆς σποδιᾶς καυθήσεται.
(ⲓ̅ⲅ̅) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲉⲣⲁⲧⲉⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲱⲃϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲉⲛⲃⲁⲗ ⲛ̀ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲥⲉⲓⲣⲓ ⲛⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲑⲏ ⲉⲧⲉ ⲥϣⲉ ⲁⲛ ⲉⲑⲣⲉⲥϣⲱⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲟⲩϣⲱϥⲧ (13) And if the whole congregation of Israel trespass ignorantly, and a thing should escape the notice of the congregation, and they should do one thing forbidden of any of the commands of the Lord, which ought not to be done, and should transgress: (13) Ἐὰν δὲ πᾶσα συναγωγὴ Ισραηλ ἀγνοήσῃ ἀκουσίως καὶ λάθῃ ῥῆµα ἐξ ὀφθαλµῶν τῆς συναγωγῆς καὶ ποιήσωσιν µίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου, ἣ οὐ ποιηθήσεται, καὶ πληµµελήσωσιν,
(ⲓ̅ⲇ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲉⲛϥ ⲉ̀ϯⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ (14) and the sin wherein they have sinned should become known to them, then shall the congregation bring an unblemished calf of the herd for a sin-offering, and they shall bring it to the doors of the tabernacle of witness. (14) καὶ γνωσθῇ αὐτοῖς ἡ ἁµαρτία, ἣν ἥµαρτον ἐν αὐτῇ, καὶ προσάξει ἡ συναγωγὴ µόσχον ἐκ βοῶν ἄµωµον περὶ τῆς ἁµαρτίας καὶ προσάξει αὐτὸν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου.
(ⲓ̅ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲛⲓⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲗⲉ ⲛⲟⲩϫⲓϫ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ (15) And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the calf before the Lord, and they shall slay the calf before the Lord. (15) καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ πρεσβύτεροι τῆς συναγωγῆς τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ µόσχου ἔναντι κυρίου καὶ σφάξουσιν τὸν µόσχον ἔναντι κυρίου.
(ⲓ̅ⲋ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲫⲏ ⲉⲧⲑⲁϩⲥ ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ (16) And the anointed priest shall bring in of the blood of the calf into the tabernacle of witness. (16) καὶ εἰσοίσει ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ µαρτυρίου·
(ⲓ̅ⲍ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉ̀ⲥⲱⲡ ⲙ̀ⲡⲉϥⲧⲏⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲛⲟⲩϫϧ ⲛ̀ⲍ̅ ⲛ̀ⲥⲟⲡ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ (17) And the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary. (17) καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ µόσχου καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατενώπιον τοῦ καταπετάσµατος τοῦ ἁγίου·
(ⲓ̅ⲏ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲉϥⲉ̀ϯ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫⲏ ⲉⲧⲭⲏ ϧⲁⲧⲉⲛ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲉ̀ϫⲟϣϥ ϧⲁⲧⲉⲛ ϯⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϭⲗⲓⲗ ⲫⲏ ⲉⲧⲭⲏ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲫⲣⲟ ⲛ̀ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ (18) And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of composition, which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of whole-burnt-offerings, which is by the door of the tabernacle of witness. (18) καὶ ἀπὸ τοῦ αἵµατος ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυµιαµάτων τῆς συνθέσεως, ὅ ἐστιν ἐνώπιον κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ µαρτυρίου· καὶ τὸ πᾶν αἷµα ἐκχεεῖ πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν καρπώσεων τῶν πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς τοῦ µαρτυρίου.
(ⲓ̅ⲑ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲉ̀ⲟⲗϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲉⲛϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ (19) And he shall take away all the fat from it, and shall offer it up on the altar. (19) καὶ τὸ πᾶν στέαρ περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον·
(ⲕ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲭⲱ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ (20) And he shall do to the calf as he did to the calf of the sin-offering, so shall it be done; and the priest shall make atonement for them, and the trespass shall be forgiven them. (20) καὶ ποιήσει τὸν µόσχον ὃν τρόπον ἐποίησεν τὸν µόσχον τὸν τῆς ἁµαρτίας, οὕτως ποιηθήσεται· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῶν ὁ ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτοῖς ἡ ἁµαρτία.
(ⲕ̅ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲣⲟⲕϩ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲩⲣⲱⲕϩ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϣⲟⲣⲡ ⲫⲁ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲡⲉ (21) And they shall carry forth the calf whole without the camp, and they shall burn the calf as they burnt the former calf: it is the sin-offering of the congregation. (21) καὶ ἐξοίσουσιν τὸν µόσχον ὅλον ἔξω τῆς παρεµβολῆς καὶ κατακαύσουσιν τὸν µόσχον, ὃν τρόπον κατέκαυσαν τὸν µόσχον τὸν πρότερον. ἁµαρτία συναγωγῆς ἐστιν.
(ⲕ̅ⲃ̅) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉϥⲛⲟⲩϯ ⲑⲏ ⲉⲧⲉ ⲥϣⲉ ⲁⲛ ⲉⲑⲣⲉⲥϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ϩⲛⲁϥ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥϣⲱϥⲧ (22) And if a ruler sin, and break one of all the commands of the Lord his God, doing the thing which ought not to be done, unwillingly, and shall sin and trespass, (22) Ἐὰν δὲ ὁ ἄρχων ἁµάρτῃ καὶ ποιήσῃ µίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν, ἣ οὐ ποιηθήσεται, ἀκουσίως καὶ ἁµάρτῃ καὶ πληµµελήσῃ,
(ⲕ̅ⲅ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ (23) and his trespass wherein he has sinned, be known to him, then shall he offer for his gift a kid of the goats, a male without blemish. (23) καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἡ ἁµαρτία, ἣν ἥµαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ προσοίσει τὸ δῶρον αὐτοῦ χίµαρον ἐξ αἰγῶν, ἄρσεν ἄµωµον.
(ⲕ̅ⲇ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲗⲟ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϧⲉⲗϧⲱⲗϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉ̀ϣⲁⲩϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲙ̀ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫⲁ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲡⲉ (24) And he shall lay his hand on the head of the kid, and they shall kill it in the place where they kill the victims for whole-burnt-offerings before the Lord; it is a sin-offering. (24) καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιµάρου, καὶ σφάξουσιν αὐτὸν ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώµατα ἐνώπιον κυρίου· ἁµαρτία ἐστίν.
(ⲕ̅ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲁ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲧⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲗⲟ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϭⲗⲓⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲥⲛⲟϥ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲉ̀ϫⲟϣϥ ϧⲁ ϯⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ (25) And the priest shall put some of the blood of the sin-offering with his finger on the horns of the altar of whole-burnt-offering; and he shall pour out all its blood by the bottom of the altar of whole-burnt-offerings. (25) καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ τῆς ἁµαρτίας τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωµάτων· καὶ τὸ πᾶν αἷµα αὐτοῦ ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωµάτων.
(ⲕ̅ⲋ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲧⲁϥ ⲉϥⲉ̀ⲉⲛϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉϥⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲭⲱ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ (26) And he shall offer up all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and it shall be forgiven him. (26) καὶ τὸ πᾶν στέαρ αὐτοῦ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὥσπερ τὸ στέαρ θυσίας σωτηρίου. καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς ἁµαρτίας αὐτοῦ, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
(ⲕ̅ⲍ̅) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲥ ⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉ̀ϩⲛⲁⲥ ⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲑⲏ ⲉⲧⲉ ⲥϣⲉ ⲁⲛ ⲉⲑⲣⲉⲥϣⲱⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲥϣⲱϥⲧ (27) And if a soul of the people of the land should sin unwillingly, in doing a thing contrary to any of the commandments of the Lord, which ought not to be done, and shall transgress, (27) Ἐὰν δὲ ψυχὴ µία ἁµάρτῃ ἀκουσίως ἐκ τοῦ λαοῦ τῆς γῆς ἐν τῷ ποιῆσαι µίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου, ἣ οὐ ποιηθήσεται, καὶ πληµµελήσῃ,
(ⲕ̅ⲏ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲥϩⲓⲙⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉⲥⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉϥⲉ̀ⲉⲛⲥ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ (28) and his sin should be known to him, wherein he has sinned, then shall he bring a kid of the goats, a female without blemish shall he bring for his sin, which he has sinned. (28) καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἡ ἁµαρτία, ἣν ἥµαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ οἴσει χίµαιραν ἐξ αἰγῶν, θήλειαν ἄµωµον, οἴσει περὶ τῆς ἁµαρτίας, ἧς ἥµαρτεν.
(ⲕ̅ⲑ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲗⲟ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲛ̀ϯⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲑⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲙ̀ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ (29) And he shall lay his hand on the head of his sin-offering, and they shall slay the kid of the sin-offering in the place where they slay the victims for whole-burnt-offerings. (29) καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἁµαρτήµατος αὐτοῦ, καὶ σφάξουσιν τὴν χίµαιραν τὴν τῆς ἁµαρτίας ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώµατα.
(ⲗ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲥⲛⲟϥ ⲙ̀ⲡⲉϥⲧⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲗⲟ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲉ̀ϫⲟϣϥ ϧⲁⲧⲉⲛ ϯⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ (30) And the priest shall take of its blood with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole-burnt-offerings; and all its blood he shall pour forth by the foot of the altar. (30) καὶ λήµψεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵµατος αὐτῆς τῷ δακτύλῳ καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωµάτων· καὶ πᾶν τὸ αἷµα αὐτῆς ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου.
(ⲗ̅ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲉ̀ⲟⲗϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲱⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲱⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲭⲱ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ (31) And he shall take away all the fat, as the fat is taken away from the sacrifice of peace-offering, and the priest shall offer it on the altar for a smell of sweet savour to the Lord; and the priest shall make atonement for him, and his sin shall be forgiven him. (31) καὶ πᾶν τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ ἀπὸ θυσίας σωτηρίου, καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ. καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ. —
(ⲗ̅ⲃ̅) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉⲛ ⲟⲩⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲉϥⲉ̀ⲉⲛⲥ ⲛ̀ⲥϩⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ (32) And if he should offer a lamb for his sin-offering, he shall offer it a female without blemish. (32) ἐὰν δὲ πρόβατον προσενέγκῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ εἰς ἁµαρτίαν, θῆλυ ἄµωµον προσοίσει αὐτό.
(ⲗ̅ⲅ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲗⲟ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲁⲫⲉ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲉⲛϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϧⲉⲗϧⲱⲗϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲉ̀ϣⲁⲩϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲙ̀ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ (33) And he shall lay his hand on the head of the sin-offerings, and they shall kill it in the place where they kill the victims for whole-burnt-offerings. (33) καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ τῆς ἁµαρτίας, καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώµατα.
(ⲗ̅ⲇ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉ̀ⲱⲗⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲧⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲗⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϭⲗⲓⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲥⲛⲟϥ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲉ̀ϫⲟϣϥ ϧⲁⲧⲉⲛ ϯⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ (34) And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole-burnt-offerings, and he shall pour out all its blood by the bottom of the altar of whole-burnt-offering. (34) καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵµατος τοῦ τῆς ἁµαρτίας τῷ δακτύλῳ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως· καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ αἷµα ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως.
(ⲗ̅ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲉ̀ⲟⲗϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉ ϣⲁⲩⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁⲗⲟ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲁϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲭⲱ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ (35) And he shall take away all his fat, as the fat of the lamb of the sacrifice of peace-offering is taken away, and the priest shall put it on the altar for a whole-burnt-offering to the Lord; and the priest shall make atonement for him for the sin which he sinned, and it shall be forgiven him. (35) καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ προβάτου ἐκ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου, καὶ ἐπιθήσει αὐτὸ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωµα κυρίου. καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁµαρτίας, ἧς ἥµαρτεν, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.