Numbers 28

(ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲃⲉ ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ (1) And the Lord spoke to Moses, saying, (1) Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
(ⲃ̅) ϫⲉ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲧⲁⲓⲟ ⲛⲁϭⲗⲓⲗ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲁϣⲁⲓ (2) Charge the children of Israel, and thou shalt speak to them, saying, Ye shall observe to offer to me in my feasts my gifts, my presents, my burnt-offerings for a sweet-smelling savour. (2) Ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς λέγων Τὰ δῶρά µου δόµατά µου καρπώµατά µου εἰς ὀσµὴν εὐωδίας διατηρήσετε προσφέρειν ἐµοὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς µου.
(ⲅ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲛϭⲗⲓⲗ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲓⲏⲃ ⲃ̅ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉ̀ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ (3) And thou shalt say to them, These are the burnt-offerings, all that ye shall bring to the Lord; two lambs of a year old without blemish daily, for a whole-burnt offering perpetually. (3) καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ταῦτα τὰ καρπώµατα, ὅσα προσάξετε κυρίῳ· ἀµνοὺς ἐνιαυσίους ἀµώµους δύο τὴν ἡµέραν εἰς ὁλοκαύτωσιν ἐνδελεχῶς,
(ⲇ̅) ⲉⲕⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲙⲁϩⲃ̅ ⲉⲕⲉ̀ⲁⲓϥ ⲛ̀ϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓ (4) Thou shalt offer one lamb in the morning, and thou shalt offer the second lamb towards evening. (4) τὸν ἀµνὸν τὸν ἕνα ποιήσεις τὸ πρωὶ καὶ τὸν ἀµνὸν τὸν δεύτερον ποιήσεις τὸ πρὸς ἑσπέραν·
(ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙ̀ⲫⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲓⲡⲓ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉϥⲑⲁⲙⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲫⲣⲉⲇ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩϩⲓⲛ (5) And thou shalt offer the tenth part of an ephah of fine flour for a meat-offering, mingled with oil, with the fourth part of a hin. (5) καὶ ποιήσεις τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεµίδαλιν εἰς θυσίαν ἀναπεποιηµένην ἐν ἐλαίῳ ἐν τετάρτῳ τοῦ ιν.
(ⲋ̅) ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩⲁⲓϥ ϩⲓ ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲓⲛⲁ ⲉⲩⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ (6) It is a perpetual whole-burnt-offering, a sacrifice offered in the mount of Sina for a sweet-smelling savour to the Lord. (6) ὁλοκαύτωµα ἐνδελεχισµοῦ, ἡ γενοµένη ἐν τῷ ὄρει Σινα εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ·
(ⲍ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲫⲣⲉⲇ̅ ⲛ̀ⲟⲩϩⲓⲛ ⲉⲕⲉ̀ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲥⲩⲕⲉⲣⲁ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ (7) And its drink-offering, the fourth part of a hin to each lamb; in the holy place shalt thou pour strong drink as a drink-offering to the Lord. (7) καὶ σπονδὴν αὐτοῦ τὸ τέταρτον τοῦ ιν τῷ ἀµνῷ τῷ ἑνί, ἐν τῷ ἁγίῳ σπείσεις σπονδὴν σικερα κυρίῳ.
(ⲏ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲙ̀ⲙⲁϩⲃ̅ ⲉⲕⲉ̀ⲁⲓϥ ⲉⲣⲉ ⲣⲟⲩϩⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲉⲩⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ (8) And the second lamb thou shalt offer toward evening; thou shalt offer it according to its meat-offering and according to its drink-offering for a smell of sweet savour to the Lord. (8) καὶ τὸν ἀµνὸν τὸν δεύτερον ποιήσεις τὸ πρὸς ἑσπέραν· κατὰ τὴν θυσίαν αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ ποιήσετε εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ.
(ⲑ̅) ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲃ̅ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲃ̅ ⲛ̀ⲥⲓⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲉⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ (9) And on the sabbath-day ye shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for a meat-offering, and a drink-offering. (9) Καὶ τῇ ἡµέρᾳ τῶν σαββάτων προσάξετε δύο ἀµνοὺς ἐνιαυσίους ἀµώµους καὶ δύο δέκατα σεµιδάλεως ἀναπεποιηµένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν καὶ σπονδὴν
(ⲓ̅) ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ (10) It is a whole-burnt-offering of the sabbaths on the sabbath days, besides the continued whole-burnt-offering, and its drink offering. (10) ὁλοκαύτωµα σαββάτων ἐν τοῖς σαββάτοις ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς καὶ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ.
(ⲓ̅ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲟⲩⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙⲁⲥⲓ ⲃ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲍ̅ ⲛϩⲓⲏⲃ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ (11) And at the new moons ye shall bring a whole-burnt-offering to the Lord, two calves of the herd, and one ram, seven lambs of a year old without blemish. (11) Καὶ ἐν ταῖς νεοµηνίαις προσάξετε ὁλοκαυτώµατα τῷ κυρίῳ µόσχους ἐκ βοῶν δύο καὶ κριὸν ἕνα, ἀµνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀµώµους,
(ⲓ̅ⲃ̅) ⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲃ̅ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲉ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲱⲓⲗⲓ (12) Three tenth deals of fine flour mingled with oil for one calf, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for one ram. (12) τρία δέκατα σεµιδάλεως ἀναπεποιηµένης ἐν ἐλαίῳ τῷ µόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα σεµιδάλεως ἀναπεποιηµένης ἐν ἐλαίῳ τῷ κριῷ τῷ ἑνί,
(ⲓ̅ⲅ̅) ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛ̀ⲥⲓⲙⲉⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲛ̀ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲉⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲛ̀ϭⲗⲓⲗ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ (13) A tenth deal of fine flour mingled with oil for each lamb, as a meat-offering, a sweet-smelling savour, a burnt-offering to the Lord. (13) δέκατον σεµιδάλεως ἀναπεποιηµένης ἐν ἐλαίῳ τῷ ἀµνῷ τῷ ἑνί, θυσίαν ὀσµὴν εὐωδίας κάρπωµα κυρίῳ.
(ⲓ̅ⲇ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲧⲫⲁϣⲓ ⲙ̀ⲡⲓϩⲓⲛ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲉⲅ̅ ⲙ̀ⲡⲓϩⲓⲛ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲱⲓⲗⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲉⲇ̅ ⲙ̀ⲡⲓϩⲓⲛ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲱⲓⲗⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲉⲇ̅ ⲙ̀ⲡⲓϩⲓⲛ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲏⲣⲡ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲃⲟⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲃⲟⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲃⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ (14) Their drink-offering shall be the half of a hin for one calf; and the third of a hin for one ram; and the fourth part of a hin of wine for one lamb: this is the whole-burnt-offering monthly throughout the months of the year. (14) ἡ σπονδὴ αὐτῶν τὸ ἥµισυ τοῦ ιν ἔσται τῷ µόσχῳ τῷ ἑνί, καὶ τὸ τρίτον τοῦ ιν ἔσται τῷ κριῷ τῷ ἑνί, καὶ τὸ τέταρτον τοῦ ιν ἔσται τῷ ἀµνῷ τῷ ἑνὶ οἴνου. τοῦτο ὁλοκαύτωµα µῆνα ἐκ µηνὸς εἰς τοὺς µῆνας τοῦ ἐνιαυτοῦ.
(ⲓ̅ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲟⲩⲙⲁⲥ ⲙ̀ⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ (15) And he shall offer one kid of the goats for a sin-offering to the Lord; it shall be offered beside the continual whole-burnt-offering and its drink-offering. (15) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας κυρίῳ· ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς ποιηθήσεται καὶ ἡ σπονδὴ αὐτοῦ.
(ⲓ̅ⲋ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲛ̀ϩⲟⲩⲓⲧ ⲛ̀ⲥⲟⲩⲓ̅ⲇ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲫⲁⲓ ⲙ̀ⲫⲛⲁⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓ ⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ (16) And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the passover to the Lord. (16) Καὶ ἐν τῷ µηνὶ τῷ πρώτῳ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡµέρᾳ τοῦ µηνὸς πασχα κυρίῳ.
(ⲓ̅ⲍ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲥⲟⲩⲓ̅ⲉ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲡϣⲁⲓ ⲡⲉ ⲍ̅ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲟⲩⲉⲙ ⲁⲧϣⲉⲙⲏⲣ (17) And on the fifteenth day of this month is a feast; seven days ye shall eat unleavened bread. (17) καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡµέρᾳ τοῦ µηνὸς τούτου ἑορτή· ἑπτὰ ἡµέρας ἄζυµα ἔδεσθε.
(ⲓ̅ⲏ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ϩⲟⲩⲓⲧ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ϥⲟⲩⲁⲃ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ (18) And the first day shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work. (18) καὶ ἡ ἡµέρα ἡ πρώτη ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑµῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.
(ⲓ̅ⲑ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙⲁⲥⲓ ⲃ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲍ̅ ⲛ̀ϩⲓⲉⲃⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ (19) And ye shall bring whole-burnt-offerings, a sacrifice to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish. (19) καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώµατα καρπώµατα κυρίῳ µόσχους ἐκ βοῶν δύο, κριὸν ἕνα, ἑπτὰ ἀµνοὺς ἐνιαυσίους, ἄµωµοι ἔσονται ὑµῖν·
(ⲕ̅) ⲡⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲃ̅ ⲉ̀ⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ (20) And their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram. (20) καὶ ἡ θυσία αὐτῶν σεµίδαλις ἀναπεποιηµένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ µόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί,
(ⲕ̅ⲁ̅) ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲉⲕⲉ̀ⲁⲓϥ ⲙ̀ⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲍ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ (21) Thou shalt offer a tenth for each lamb, for the seven lambs. (21) δέκατον δέκατον ποιήσεις τῷ ἀµνῷ τῷ ἑνὶ τοῖς ἑπτὰ ἀµνοῖς·
(ⲕ̅ⲃ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ (22) And thou shalt offer one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you. (22) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑµῶν·
(ⲕ̅ⲅ̅) ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲡⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ (23) Beside the perpetual whole-burnt-offering in the morning, which is a whole-burnt-sacrifice for a continuance, (23) πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντὸς τῆς πρωινῆς, ὅ ἐστιν ὁλοκαύτωµα ἐνδελεχισµοῦ.
(ⲕ̅ⲇ̅) ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲍ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲕⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ (24) these shall ye thus offer daily for seven days, a gift, a sacrifice for a sweet-smelling savour to the Lord; beside the continual whole-burnt-offering, thou shalt offer its drink-offering. (24) ταῦτα κατὰ ταῦτα ποιήσετε τὴν ἡµέραν εἰς τὰς ἑπτὰ ἡµέρας δῶρον κάρπωµα εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ· ἐπὶ τοῦ ὁλοκαυτώµατος τοῦ διὰ παντὸς ποιήσεις τὴν σπονδὴν αὐτοῦ.
(ⲕ̅ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁϩⲍ̅ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ϥⲟⲩⲁⲃ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ (25) And the seventh day shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work in it. (25) καὶ ἡ ἡµέρα ἡ ἑβδόµη κλητὴ ἁγία ἔσται ὑµῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ.
(ⲕ̅ⲋ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙⲃⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲁⲛⲁⲛⲍ̅ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ϥⲟⲩⲁⲃ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲧⲟⲩ (26) And on the day of the new corn, when ye shall offer a new sacrifice at the festival of weeks to the Lord, there shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work, (26) Καὶ τῇ ἡµέρᾳ τῶν νέων, ὅταν προσφέρητε θυσίαν νέαν κυρίῳ τῶν ἑβδοµάδων, ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑµῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε.
(ⲕ̅ⲍ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲉ̀ⲟⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙⲁⲥⲓ ⲃ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲍ̅ ⲛ̀ϩⲓⲉⲃⲓ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ (27) and ye shall bring whole-burnt-offerings for a sweet-smelling savour to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs without blemish. (27) καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώµατα εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ µόσχους ἐκ βοῶν δύο, κριὸν ἕνα, ἑπτὰ ἀµνοὺς ἐνιαυσίους ἀµώµους·
(ⲕ̅ⲏ̅) ⲡⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲃ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ (28) Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram. (28) ἡ θυσία αὐτῶν σεµίδαλις ἀναπεποιηµένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ µόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί,
(ⲕ̅ⲑ̅) ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲍ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ (29) A tenth for each lamb separately, for the seven lambs; and a kid of the goats, (29) δέκατον δέκατον τῷ ἀµνῷ τῷ ἑνὶ τοῖς ἑπτὰ ἀµνοῖς·
(ⲗ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲧⲱⲃϩ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ (30) for a sin-offering, to make atonement for you; beside the perpetual whole-burnt-offering: and (30) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑµῶν·
(ⲗ̅ⲁ̅) ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ (31) ye shall offer to me their meat-offering. They shall be to you unblemished, and ye shall offer their drink-offerings. (31) πλὴν τοῦ ὁλοκαυτώµατος τοῦ διὰ παντός· καὶ τὴν θυσίαν αὐτῶν ποιήσετέ µοι — ἄµωµοι ἔσονται ὑµῖν — καὶ τὰς σπονδὰς αὐτῶν.