| (ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙ̀ⲙⲁϩⲍ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲁⲃⲟⲧ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ϥⲟⲩⲁⲃ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲧⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ | (1) And in the seventh month, on the first day of the month, there shall be to you a holy convocation: ye shall do no servile work: it shall be to you a day of blowing the trumpets. | (1) Καὶ τῷ µηνὶ τῷ ἑβδόµῳ µιᾷ τοῦ µηνὸς ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑµῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· ἡµέρα σηµασίας ἔσται ὑµῖν. |
| (ⲃ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲍ̅ ⲛ̀ϩⲓⲉⲃⲓ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ | (2) And ye shall offer whole-burnt-offerings for a sweet savour to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old without blemish. | (2) καὶ ποιήσετε ὁλοκαυτώµατα εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ µόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀµνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀµώµους· |
| (ⲅ̅) ⲡⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲥⲉⲙⲓⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲃ̅ ⲉ̀ⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ | (3) Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram: | (3) ἡ θυσία αὐτῶν σεµίδαλις ἀναπεποιηµένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ µόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, |
| (ⲇ̅) ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲍ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ | (4) a tenth deal for each several ram, for the seven lambs. | (4) δέκατον δέκατον τῷ ἀµνῷ τῷ ἑνὶ τοῖς ἑπτὰ ἀµνοῖς· |
| (ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ | (5) And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you. | (5) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑµῶν· |
| (ⲋ̅) ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲛⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥⲟⲩⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩϩⲁⲡ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ | (6) Beside the whole-burnt-offerings for the new moon, and their meat-offerings, and their drink-offerings, and their perpetual whole-burnt-offering; and their meat-offerings and their drink-offerings according to their ordinance for a sweet-smelling savour to the Lord. | (6) πλὴν τῶν ὁλοκαυτωµάτων τῆς νουµηνίας, καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν καὶ τὸ ὁλοκαύτωµα τὸ διὰ παντὸς καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ. |
| (ⲍ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲥⲟⲩⲓ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙ̀ⲙⲁϩⲍ̅ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ϥⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ϩⲟϫϩⲉϫ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ⲟⲩⲟϩ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲧⲟⲩ | (7) And on the tenth of this month there shall be to you a holy convocation; and ye shall afflict your souls, and ye shall do no work. | (7) Καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ µηνὸς τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑµῖν, καὶ κακώσετε τὰς ψυχὰς ὑµῶν καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε. |
| (ⲏ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲍ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ | (8) And ye shall bring near whole-burnt-offerings for a sweet-smelling savour to the Lord; burnt-sacrifices to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish. | (8) καὶ προσοίσετε ὁλοκαυτώµατα εἰς ὀσµὴν εὐωδίας καρπώµατα κυρίῳ µόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀµνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτά, ἄµωµοι ἔσονται ὑµῖν· |
| (ⲑ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲟⲩⲥⲓⲙⲉⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲃ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ | (9) Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram. | (9) ἡ θυσία αὐτῶν σεµίδαλις ἀναπεποιηµένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ µόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί, |
| (ⲓ̅) ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲉ̀ⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲡⲓⲍ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ | (10) A tenth deal for each several lamb, for the seven lambs. | (10) δέκατον δέκατον τῷ ἀµνῷ τῷ ἑνὶ εἰς τοὺς ἑπτὰ ἀµνούς· |
| (ⲓ̅ⲁ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲫⲁ ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲡⲉϥϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓϩⲁⲡ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ | (11) And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you; beside the sin-offering for atonement, and the continual whole-burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering according to its ordinance for a smell of sweet savour, a burnt-sacrifice to the Lord. | (11) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑµῶν· πλὴν τὸ περὶ τῆς ἁµαρτίας τῆς ἐξιλάσεως καὶ ἡ ὁλοκαύτωσις ἡ διὰ παντός, ἡ θυσία αὐτῆς καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῆς κατὰ τὴν σύγκρισιν εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κάρπωµα κυρίῳ. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲥⲟⲩⲓ̅ⲉ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙ̀ⲙⲁϩⲍ̅ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ϥⲟⲩⲁⲃ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲓϥ ⲛ̀ϣⲁⲓ ⲉⲩϣⲁⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲍ̅ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ | (12) And on the fifteenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work; and ye shall keep it a feast to the Lord seven days. | (12) Καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡµέρᾳ τοῦ µηνὸς τοῦ ἑβδόµου τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑµῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε καὶ ἑορτάσετε αὐτὴν ἑορτὴν κυρίῳ ἑπτὰ ἡµέρας. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ϩⲟⲩⲓⲧ ⲓ̅ⲅ̅ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲃ̅ ⲛ̀ⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ | (13) And ye shall bring near whole-burnt-offerings, a sacrifice for a smell of sweet savour to the Lord, on the first day thirteen calves of the herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish. | (13) καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώµατα καρπώµατα εἰς ὀσµὴν εὐωδίας κυρίῳ, τῇ ἡµέρᾳ τῇ πρώτῃ µόσχους ἐκ βοῶν τρεῖς καὶ δέκα, κριοὺς δύο, ἀµνοὺς ἐνιαυσίους δέκα τέσσαρας, ἄµωµοι ἔσονται· |
| (ⲓ̅ⲇ̅) ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲥⲓⲙⲉⲇⲁⲗⲓⲟⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϣⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲅ̅ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲓ̅ⲅ̅ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲃ̅ ⲉ̀ⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲙ̀ⲙⲁϩⲃ̅ | (14) their meat-offerings shall be fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, for the thirteen calves; and two tenth deals for one ram, for the two rams. | (14) αἱ θυσίαι αὐτῶν σεµίδαλις ἀναπεποιηµένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ µόσχῳ τῷ ἑνὶ τοῖς τρισκαίδεκα µόσχοις καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνὶ ἐπὶ τοὺς δύο κριούς, |
| (ⲓ̅ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ | (15) A tenth deal for every lamb, for the fourteen lambs. | (15) δέκατον δέκατον τῷ ἀµνῷ τῷ ἑνὶ ἐπὶ τοὺς τέσσαρας καὶ δέκα ἀµνούς· |
| (ⲓ̅ⲋ̅) ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (16) And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering: there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. | (16) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — |
| (ⲓ̅ⲍ̅) ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁϩⲃ̅ ⲓ̅ⲃ̅ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲱⲓⲗⲓ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ | (17) And on the second day twelve calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. | (17) καὶ τῇ ἡµέρᾳ τῇ δευτέρᾳ µόσχους δώδεκα, κριοὺς δύο, ἀµνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀµώµους· |
| (ⲓ̅ⲏ̅) ⲡⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲏⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲟⲩⲏⲡⲓ ⲡⲟⲩϩⲁⲡ | (18) Their meat-offering and their drink-offering shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. | (18) ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς µόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀµνοῖς κατὰ ἀριθµὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
| (ⲓ̅ⲑ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (19) And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole-burnt-offering; their meat-offerings and their drink-offerings. | (19) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — |
| (ⲕ̅) ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁϩⲅ̅ ⲓ̅ⲁ̅ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲱⲓⲗⲓ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ | (20) On the third day eleven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. | (20) τῇ ἡµέρᾳ τῇ τρίτῃ µόσχους ἕνδεκα, κριοὺς δύο, ἀµνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀµώµους· |
| (ⲕ̅ⲁ̅) ⲡⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲏⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲟⲩⲏⲡⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩϩⲁⲡ | (21) Their meat-offering and their drink-offering shall be to the calves and to the rams and to the lambs according to their number, according to their ordinance. | (21) ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς µόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀµνοῖς κατὰ ἀριθµὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
| (ⲕ̅ⲃ̅) ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (22) And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. | (22) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — |
| (ⲕ̅ⲅ̅) ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁϩⲇ̅ ⲓ̅ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲱⲓⲗⲓ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ | (23) On the fourth day ten calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot. | (23) τῇ ἡµέρᾳ τῇ τετάρτῃ µόσχους δέκα, κριοὺς δύο, ἀµνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀµώµους· |
| (ⲕ̅ⲇ̅) ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲏⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲟⲩⲏⲡⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩϩⲁⲡ | (24) There shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. | (24) αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς µόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀµνοῖς κατὰ ἀριθµὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
| (ⲕ̅ⲉ̅) ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (25) And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. | (25) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — |
| (ⲕ̅ⲋ̅) ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁϩⲉ̅ ⲑ̅ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲱⲓⲗⲓ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ | (26) On the fifth day nine calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot. | (26) τῇ ἡµέρᾳ τῇ πέµπτῃ µόσχους ἐννέα, κριοὺς δύο, ἀµνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀµώµους· |
| (ⲕ̅ⲍ̅) ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲏⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲟⲩⲏⲡⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩϩⲁⲡ | (27) Their meat-offerings and their drink-offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. | (27) αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς µόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀµνοῖς κατὰ ἀριθµὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
| (ⲕ̅ⲏ̅) ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (28) And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. | (28) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — |
| (ⲕ̅ⲑ̅) ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁϩⲋ̅ ⲏ̅ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲱⲓⲗⲓ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ | (29) On the sixth day eight calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. | (29) τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἕκτῃ µόσχους ὀκτώ, κριοὺς δύο, ἀµνοὺς ἐνιαυσίους δέκα τέσσαρας ἀµώµους· |
| (ⲗ̅) ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲏⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲟⲩⲏⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩϩⲁⲡ | (30) There shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and rams and lambs according to their number, according to their ordinance. | (30) αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς µόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀµνοῖς κατὰ ἀριθµὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
| (ⲗ̅ⲁ̅) ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (31) And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. | (31) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — |
| (ⲗ̅ⲃ̅) ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁϩⲍ̅ ⲍ̅ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲱⲓⲗⲓ ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ⲇ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ | (32) On the seventh day seven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish. | (32) τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ µόσχους ἑπτά, κριοὺς δύο, ἀµνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀµώµους· |
| (ⲗ̅ⲅ̅) ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲏⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲟⲩⲏⲡⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩϩⲁⲡ | (33) Their meat-offerings and their drink-offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance. | (33) αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς µόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀµνοῖς κατὰ ἀριθµὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
| (ⲗ̅ⲇ̅) ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (34) And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. | (34) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — |
| (ⲗ̅ⲉ̅) ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲁϩⲏ̅ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ϣⲉⲙϣⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ | (35) And on the eighth day there shall be to you a release: ye shall do no servile work in it. | (35) καὶ τῇ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξόδιον ἔσται ὑµῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ. |
| (ⲗ̅ⲋ̅) ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲉⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲑⲩⲛⲟⲩϥⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩⲧⲁϩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲍ̅ ⲛ̀ϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲉ̀ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ | (36) And ye shall offer whole-burnt-offerings as sacrifices to the Lord, one calf, one ram, seven lambs of a year old without spot. | (36) καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώµατα εἰς ὀσµὴν εὐωδίας καρπώµατα κυρίῳ µόσχον ἕνα, κριὸν ἕνα, ἀµνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀµώµους· |
| (ⲗ̅ⲍ̅) ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲡⲓⲙⲁⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲓⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲏⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲟⲩⲏⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩϩⲁⲡ | (37) There shall be their meat-offerings and their drink-offerings for the calf and the ram and the lambs according to their number, according to their ordinance. | (37) αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τῷ µόσχῳ καὶ τῷ κριῷ καὶ τοῖς ἀµνοῖς κατὰ ἀριθµὸν αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν· |
| (ⲗ̅ⲏ̅) ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲃⲁⲣⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲉⲙⲡⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (38) And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings. | (38) καὶ χίµαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁµαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. |
| (ⲗ̅ⲑ̅) ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉ̀ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲁⲓ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲛⲱϣ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲛϭⲗⲓⲗ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ | (39) These sacrifices shall ye offer to the Lord in your feasts, besides your vows; and ye shall offer your free-will-offerings and your whole-burnt-offerings, and your meat-offerings and your drink-offerings, and your peace-offerings. | (39) Ταῦτα ποιήσετε κυρίῳ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑµῶν πλὴν τῶν εὐχῶν ὑµῶν καὶ τὰ ἑκούσια ὑµῶν καὶ τὰ ὁλοκαυτώµατα ὑµῶν καὶ τὰς θυσίας ὑµῶν καὶ τὰς σπονδὰς ὑµῶν καὶ τὰ σωτήρια ὑµῶν. |