Proverbs 18

(ⲁ︦) ϣⲁⲣⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲟⲩⲉϣ ⲡⲱⲣϫ̅ ⲉⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ ϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ⲟⲩⲗⲟⲓϭⲉ ⲡⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ⲙⲓⲛⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲁ ⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ. (1) A man who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach. (1) προφάσεις ζητεῖ ἀνὴρ βουλόµενος χωρίζεσθαι ἀπὸ φίλων, ἐν παντὶ δὲ καιρῷ ἐπονείδιστος ἔσται. (ⲁ︦) ⳉⲁⲣⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲟⲩⲉϣ​ ⲡⲱⲣϫ ⲁⲛⲉϥⳉⲃⲉⲉⲣⲉ ϣⲓⲛⲉ ⲥⲉ ⲟⲩⲗⲁⲉⲓϭⲉ ⲡⲉⲓ̈ ⲛ̅ϯⲙⲓⲛⲉ ⲛⲁⳉⲱⲡⲉ ⳉⲁ ⲛⲁϭⲛⲉϭ ⲛ̅ⲟⲩⲁⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
(ⲃ︦) ⲙ̅ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲣ̅ⲭⲣⲓⲁ ⲁⲛ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ϥⲟⲩⲉϣ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ. (2) A senseless man feels no need of wisdom, for he is rather led by folly. (2) οὐ χρείαν ἔχει σοφίας ἐνδεὴς φρενῶν· µᾶλλον γὰρ ἄγεται ἀφροσύνῃ. (ⲃ︦) ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲣ̅ⲭⲣⲉⲓⲁ ⲉⲛ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ϥⲟⲩⲱⳉ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧϩⲏⲧ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ
(ⲅ︦) ⲉⲣϣⲁⲛ ⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲓ ⲉⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ϣⲁϥⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲉ ⲟⲩⲥⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲓ ⲉϫⲱϥ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ. (3) When an ungodly man comes into a depth of evils, he despises them; but dishonour and reproach come upon him. (3) ὅταν ἔλθῃ ἀσεβὴς εἰς βάθος κακῶν, καταφρονεῖ, ἐπέρχεται δὲ αὐτῷ ἀτιµία καὶ ὄνειδος. (ⲅ︦) ⲁϣⲁ ⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲓ ⲁⲩⲙⲓⲉⲓϣⲉ ⲙⲡⲉⲑⲁⲩ ⳉⲁⲣⲉϥⲣ̅ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲓ ⳉⲁⲣⲉ ⲟⲩϣⲱⲥ ⲇⲉ ⲉⲓ ⲁϫⲱϥ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲛⲁϭⲛⲉϭ
(ⲇ︦) ⲟⲩⲛⲟⲟⲩ ⲉϥϣⲏⲕ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ϩⲙ̅ ⲡϩⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲁⲣⲉ ⲧⲡⲏⲅⲏ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲃⲉⲉⲃⲉ ⲛⲥ̅ϥⲱϭⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲙⲛ̅ϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉϩⲱⲡ. (4) A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth. (4) ὕδωρ βαθὺ λόγος ἐν καρδίᾳ ἀνδρός, ποταµὸς δὲ ἀναπηδύει καὶ πηγὴ ζωῆς. (ⲇ︦) ⲟⲩⲙⲁⲩ ⲉϥϣⲁⲭϩ̅ ⲡⲉ ⲡϣⲉϫⲉ ​ⳉⲙ̅ ⲫⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⳉⲁⲣⲉ ⲧⲡⲏⲅⲏ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲃⲉⲃⲉ ⲥϥⲱϭⲉ ⲁϩⲣⲏⲓ̈ ⲉⲙⲛ̅ ϭⲁⲙ ⲙ̅ⲙⲁⲥ ⲛ̅ϩⲱⲡ
(ⲉ︦) ⲛⲁⲛⲟⲩ ϫⲓⲛϩⲟ ⲁⲛ ⲛ̅ⲟⲩⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϣ̅ϣⲉ ⲁⲛ ⲉⲥⲧⲉ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲁⲡ. (5) It is not good to accept the person of the ungodly, nor is it holy to pervert justice in judgment. (5) θαυµάσαι πρόσωπον ἀσεβοῦς οὐ καλόν, οὐδὲ ὅσιον ἐκκλίνειν τὸ δίκαιον ἐν κρίσει. (ⲉ︦) ⲛⲁⲛⲟⲩ ϫⲓ ⲫⲟ ⲉⲛ ⲛ̅ⲟⲩⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲟⲩ ϣϣⲉ ⲉⲛ ⲁⲧⲥ̅ⲧⲟ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲃⲁⲗ ⳉⲛ̅ ⲟⲩϩⲉⲡ
(ⲋ︦) ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲛⲁⲛⲧϥ̅ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉ ⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ̅ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ. (6) The lips of a fool bring him into troubles, and his bold mouth calls for death. (6) χείλη ἄφρονος ἄγουσιν αὐτὸν εἰς κακά, τὸ δὲ στόµα αὐτοῦ τὸ θρασὺ θάνατον ἐπικαλεῖται. (ⲋ︦) ⲛ̅ⲥⲡⲁⲧⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲛⲁⲛ̅ⲧϥ̅ ⲁϩⲉⲛⲡⲉⲑⲁⲩ ⲁ ⲧϥ̅ⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲉⲧⲛⲁⳉⲧ ⲣ̅ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ
(ⲍ︦) ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲟⲩⲟⲩⲱϣϥ̅ ⲛⲁϥ ⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲡⲁϣ ⲛ̅ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉ ⲛⲉϥⲥⲡⲟⲧⲟⲩ. (7) A fool’s mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul. (7) στόµα ἄφρονος συντριβὴ αὐτῷ, τὰ δὲ χείλη αὐτοῦ παγὶς τῇ ψυχῇ αὐτοῦ. (ⲍ︦) ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲟⲩⳉⲱϣϥ ⲛⲉϥ ⲧⲉ ⲁⲟⲩ ⲟⲩⲡⲁⲥⳉϥ̅ ⲛ̅ⲧϥ̅ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉ ⲛⲉϥⲥⲡⲁⲧⲟⲩ
(ⲏ︦) ϣⲁⲣⲉ ⲑⲟⲧⲉ ⲣⲱϩⲧ ⲙ̅ⲡⲣⲉϥϫⲛⲁⲁⲩ ⲡⲉⲯⲩⲭⲏ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϭⲁⲃ ϩⲏⲧ ⲛⲁϩⲕⲟ. (8) Fear casts down the slothful; and the souls of the effeminate shall hunger. (8) ὀκνηροὺς καταβάλλει φόβος, ψυχαὶ δὲ ἀνδρογύνων πεινάσουσιν. (ⲏ︦) ⳉⲁⲣⲉ ⲧϩⲛⲱϩⲉ ⲣⲱϩⲧ ⲙ̅ⲡⲣⲉϥϫⲛⲟ ⲙ̅ⲯⲩⲭⲏ ⲇⲉ ​ⲛ̅ⲛ̅ϭⲁⲃⲓϩⲏⲧ ⲛⲁϩⲕⲟ
(ⲑ︦) ⲡⲉⲧⲉⲛϥ̅ⲧⲁⲗϭⲟ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲁⲛ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲡⲥⲟⲛ ⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲧⲁⲕⲟ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲟⲩⲁⲁϥ ⲟⲩⲁⲑⲏⲧ ⲉϥϣⲁⲛϣⲓⲛⲉ ⲥⲛⲁⲱⲡ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲧⲁⲗϭⲟ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲙⲓⲛ ⲙ̅ⲙⲟϥ. (9) A man who helps not himself by his labour is brother of him that ruins himself. (9) ὁ µὴ ἰώµενος ἑαυτὸν ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ ἀδελφός ἐστιν τοῦ λυµαινοµένου ἑαυτόν. (ⲑ︦) ⲡⲉⲧⲧⲗ̅ϭⲟ ⲙ̅ⲙⲁϥ ⲉⲛ ⳉⲛ̅ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲉ ⲡⲥⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲧⲉⲕⲟ ⲙ̅ⲙⲁϥ ⲟⲩⲁⲉⲉⲧϥ ⲡⲉ
(ⲓ︦) ⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲛ̅ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϫⲓⲥⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲡⲱⲧ ⲉⲣⲁⲧϥ̅. (10) The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted. (10) ἐκ µεγαλωσύνης ἰσχύος ὄνοµα κυρίου, αὐτῷ δὲ προσδραµόντες δίκαιοι ὑψοῦνται. (ⲓ︦) ⲡⲣⲉⲛ ⲙ̅ⲡϫⲁⲉⲓⲥ ⲟⲩⲁⲛϩ ⲁⲃⲁⲗ ⳉⲛ̅ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲛⲁϭ ⲛ̅ⲧϥ̅ϭⲁⲙ ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⳉⲙ̅ ⲡⲡⲱⲧ ⲁⲣⲉⲧϥ̅
(ⲓ︦ⲁ︦) ⲡⲉϫⲡⲟ ⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲡⲉ ⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲡⲉⲥⲉⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲣ̅ϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲙⲁⲧⲉ. (11) The wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow. (11) ὕπαρξις πλουσίου ἀνδρὸς πόλις ὀχυρά, ἡ δὲ δόξα αὐτῆς µέγα ἐπισκιάζει. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲡⲧⳉⲡⲟ ⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲡⲉ ⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩ ⲡⲥⲉⲁⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲣ̅ⳉⲁⲉⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲡϣⲁ
(ⲓ︦ⲃ︦) ⲡϩⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ϫⲓⲥⲉ ϩⲁⲑⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲟⲟⲩ. (12) Before ruin a man’s heart is exalted, and before honour it is humble. (12) πρὸ συντριβῆς ὑψοῦται καρδία ἀνδρός, καὶ πρὸ δόξης ταπεινοῦται. (ⲓ︦ⲃ︦) ⳉⲁⲣⲉ ⲫⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ϫⲓⲥⲉ ⳉⲁⲑⲓ ⲛ̅ⲡϥ̅ⳉⲱϣ̅ϥ̅ ⲁⲟⲩ ⳉⲁⲣⲉϥⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ ⳉⲁⲑⲓ ⲙ̅ⲡϥ̅ⲉⲁⲩ
(ⲓ︦ⲅ︦) ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲉⲙⲡⲁⲧϥ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ ⲛⲁϥ ⲧⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ. (13) Whoso answers a word before he hears a cause, it is folly and reproach to him. (13) ὃς ἀποκρίνεται λόγον πρὶν ἀκοῦσαι, ἀφροσύνη αὐτῷ ἐστιν καὶ ὄνειδος. (ⲓ︦ⲅ︦) ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲟⲩϣⲉϫⲉ ⲉⲙⲡⲁⲧϥ̅ⲥⲱⲧⲙⲉ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ ⲛⲉϥ ⲧⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲛⲁϭⲛⲉϭ
(ⲓ︦ⲇ︦) ϣⲁⲣⲉ ⲟⲩϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲛ̅ⲥⲁⲃⲉ ⲧⲁⲗϭⲉ ⲡϭⲱⲛⲧ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁϣϥⲓ ϩⲁ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧ ϣⲏⲙ. (14) A wise servant calms a man’s anger; but who can endure a faint-hearted man? (14) θυµὸν ἀνδρὸς πραύ̈νει θεράπων φρόνιµος· ὀλιγόψυχον δὲ ἄνδρα τίς ὑποίσει; (ⲓ︦ⲇ︦) ⳉⲁⲣⲉ ⲟⲩⳉⲙ̅ⳉⲉⲗ ⲛ̅ⲥⲁⲃⲉ ⲧⲗ̅ϭⲉ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁϥⲓ ⳉⲁ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⳉⲏⲙ
(ⲓ︦ⲉ︦) ⲡϩⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲥⲁⲃⲉ ⲛⲁϫⲡⲟ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲉⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲟⲫⲟⲥ ϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ⲟⲩⲙⲉⲉⲩⲉ. (15) The heart of the sensible man purchases discretion; and the ears of the wise seek understanding. (15) καρδία φρονίµου κτᾶται αἴσθησιν, ὦτα δὲ σοφῶν ζητεῖ ἔννοιαν. (ⲓ︦ⲉ︦) ⲡϩⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲥⲁⲃⲉ ⲛⲁⲧⳉⲡⲟ ⲛ̅ⲟⲩⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲁⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲉⲉϫⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲟⲫⲟⲥ ϣⲓⲛⲉ ⲥⲉ ⲟⲩⲙⲉⲉⲩⲉ
(ⲓ︦ⲋ︦) ϣⲁⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓⲟ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲟⲩⲟϣⲥϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲩⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ϩⲉⲛⲛⲟϭ. (16) A man’s gift enlarges him, and seats him among princes. (16) δόµα ἀνθρώπου ἐµπλατύνει αὐτὸν καὶ παρὰ δυνάσταις καθιζάνει αὐτόν. (ⲓ︦ⲋ︦) ⳉⲁⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲟⲩⲁⲥⳉϥ̅ ⲁⲃⲁⲗ ⲁⲟⲩ ⳉⲁⲣⲟⲩⲑⲙ̅ⲥⲁϥ ⳉⲛ̅ ϩⲉⲛⲛⲁϭ
(ⲓ︦ⲍ︦) ϣⲁⲣⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲟⲩⲁⲁϥ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲥⲉⲛⲁϫⲡⲓⲉ ⲡⲉⲧⲟⲩⲃⲏϥ ⲇⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲧϥ̅ⲛⲁϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲣⲟϥ. (17) A righteous man accuses himself at the beginning of his speech, but when he has entered upon the attack, the adversary is reproved. (17) δίκαιος ἑαυτοῦ κατήγορος ἐν πρωτολογίᾳ· ὡς δ’ ἂν ἐπιβάλῃ ὁ ἀντίδικος, ἐλέγχεται. (ⲓ︦ⲍ︦) ⳉⲁⲣⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲣ̅ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲁϥ ⲟⲩⲁϩⲉⲉⲧϥ ⳉⲙ ⲡϥ̅ⳉⲣⲡ̅ ⲛ̅ϣⲉϫⲉ ⲥⲉⲛⲁϫⲡⲓⲟ ⲡⲉⲧⲟⲩⲃⲏϥ ⲇⲉ ⳉⲙ̅ ⲡⲉⲧϥ̅ⲛⲁϩⲟⲩ ⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲁⲣⲁϥ
(ⲓ︦ⲏ︦) ϣⲁⲣⲉ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲧⲁⲗϭⲉ ϩⲉⲛⲟⲩⲱϩⲙ̅ ⲁⲩⲱ ϣⲁϥⲡⲱϣ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲟϭ. (18) A silent man quells strifes, and determines between great powers. (18) ἀντιλογίας παύει κλῆρος, ἐν δὲ δυνάσταις ὁρίζει. (ⲓ︦ⲏ︦) ⳉⲁⲣⲉ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲧⲗ̅ϭⲟ ⲟⲩⲟⲩⲱϩⲙⲉ ⲁⲟⲩ ⳉⲁⲣⲉϥⲡⲱϣⲉ ⳉⲛ̅ ϩⲉⲛⲛⲁϭ
(ⲓ︦ⲑ︦) ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲥⲟⲛ ⲉⲩⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟϥ ϩⲓⲧⲛ̅ ⲟⲩⲥⲟⲛ ⲟ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲟⲣϫ̅ ⲁⲩⲱ ⲉⲥϫⲟⲥⲉ. ϥϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲉⲥⲟⲣϫ̅. (19) A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is as strong as a well-founded palace. (19) ἀδελφὸς ὑπὸ ἀδελφοῦ βοηθούµενος ὡς πόλις ὀχυρὰ καὶ ὑψηλή, ἰσχύει δὲ ὥσπερ τεθεµελιωµένον βασίλειον. (ⲓ︦ⲑ︦) ⲁⲣⲉ ⲟⲩⲥⲁⲛ ⲉⲩⲣ̅ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲁⲣⲁϥ ϩⲓⲧⲛ̅ ⲟⲩⲥⲁⲛ ⲉ ⲛ̅ⲧⳉⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲁⲣϫ ϥ̅ϭⲛ̅ϭⲁⲙ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⳉⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲣ̅ⲣⲟ ⲉⲥⲁⲣϫ ⲁⲟⲩ ⲉⲥϫⲁⲥⲉ
(ⲕ︦) ⲉⲣⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲙⲉϩ ϩⲏⲧϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̅ⲣⲱϥ. ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁⲥⲉⲓ ⲛ̅ⲛ̅ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉϥⲥⲡⲟⲧⲟⲩ. (20) A man fills his belly with the fruits of his mouth; and he shall be satisfied with the fruits of his lips. (20) ἀπὸ καρπῶν στόµατος ἀνὴρ πίµπλησιν κοιλίαν αὐτοῦ, ἀπὸ δὲ καρπῶν χειλέων αὐτοῦ ἐµπλησθήσεται. (ⲕ︦) ⲁⲣⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲙⲁϩ ϩⲏⲧϥ ⲁⲃⲁⲗ ⳉⲛ̅ ⲛ̅ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̅ⲣⲱϥ ⲁⲟⲩ ⲁϥⲛⲁⲥⲉⲓ ⲛ̅ⲛ̅ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉϥⲥⲡⲁⲧⲟⲩ
(ⲕ︦ⲁ︦) ⲉⲣⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲡⲱⲛϩ̅ ϩⲛ̅ ⲧϭⲓϫ ⲙ̅ⲡⲗⲁⲥ ⲡⲉⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛ̅ⲛⲉϥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ. (21) Life and death are in the power of the tongue; and they that rule it shall eat the fruits thereof. (21) θάνατος καὶ ζωὴ ἐν χειρὶ γλώσσης, οἱ δὲ κρατοῦντες αὐτῆς ἔδονται τοὺς καρποὺς αὐτῆς. (ⲕ︦ⲁ︦) ⲁⲣⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲡⲱⲛⳉ ⳉⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓϫ ⲙ̅ⲡⲗⲉⲥ ⲡⲉⲧⲉⲙⲁϩⲧⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲁϥ ⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛ̅ⲛⲉϥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ
(ⲕ︦ⲃ︦) ⲡⲉⲛⲧⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲁϥϩⲱ ⲉⲩϩⲙⲟⲧ ⲁϥϫⲓ ⲇⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲩⲣⲟⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲉϥⲛⲁⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲉⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲡⲉⲧⲛⲁϭⲱ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲟⲉⲓⲕ ⲟⲩⲁⲑⲏⲧ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϣⲁϥⲧ ⲡⲉ. (22) He that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God. (22a) He that puts away a good wife, puts away a good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly. (22) ὃς εὗρεν γυναῖκα ἀγαθήν, εὗρεν χάριτας, ἔλαβεν δὲ παρὰ θεοῦ ἱλαρότητα. (22a) ὃς ἐκβάλλει γυναῖκα ἀγαθήν, ἐκβάλλει τὰ ἀγαθά· ὁ δὲ κατέχων µοιχαλίδα ἄφρων καὶ ἀσεβής. (ⲕ︦ⲃ︦) ⲡⲉⲛⲧⲁϥϭⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲁϥϭⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲙⲁⲧ ⲁϥϫⲓ ⲇⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲩⲣⲁⲧ ⲁⲃⲁⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ ⲡⲛⲟⲩⲛⲧⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁϯⲕⲉ ⲁⲃⲁⲗ ⲛ̅ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲁϥⲛⲁϯⲕⲉ ⲁⲃⲁⲗ ⲛ̅ϩⲉⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲡⲉⲧⲛⲁϭⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲉⲓⲕ ⲟⲩⲁⲑⲏⲧ ⲡⲉ ⲁⲟⲩ ⲟⲩⳉⲉϥⲧ ⲡⲉ
(ⲕ︦ⲅ︦) ϣⲁⲣⲉ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲧⲁⲕⲉ ⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ϣⲁϥϭⲛ̅ ⲁⲣⲓⲕⲉ ⲇⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥϩⲏⲧ. (19:3) The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart. (19:3) ἀφροσύνη ἀνδρὸς λυµαίνεται τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, τὸν δὲ θεὸν αἰτιᾶται τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. (ⲓ︦ⲑ︦:ⲅ︦) ⳉⲁⲣⲉ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲧⲉⲕⲟ ⲛ̅ⲛⲉϥⳉⲱⲟⲩ ⳉⲁⲣⲉϥϭⲛ̅ ⲁⲣⲓⲕⲉ ⲇⲉ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⳉⲙ̅ ⲡϥ̅ϩⲏⲧ