Psalms 100

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲣ̅. ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ A Psalm of David. Τῷ Δαυιδ ψαλµός.
(ⲁ̅) ⲁⲓⲛⲁϩⲱⲥ ⲛⲁⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲁⲡ: (ⲁ︦) ϯⲛⲁϫⲱ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲁ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϩⲁⲡ (1) I will sing to thee, O Lord, of mercy and judgment; (1) Ἔλεος καὶ κρίσιν ᾄσοµαί σοι, κύριε·
(ⲃ̅) (1) ϯⲛⲁⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲕⲁϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ: ϫⲉ ⲁⲕⲛⲁⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲛ̀ⲑⲛⲁⲩ ​(2) ⲛⲁⲓⲙⲟϣⲓ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲁⲏⲓ: (ⲃ︦) ϯⲛⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲧⲁⲉⲓⲙⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲏⲩ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲧⲛⲁⲩ. ⲛⲉⲓⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲃⲁⲗϩⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲁϩⲏⲧ ϩⲛ̅ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲏⲓ. I will sing a psalm, (2) and I will be wise in a blameless way. When wilt thou come to me? I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house. (2) ψαλῶ καὶ συνήσω ἐν ὁδῷ ἀµώµῳ· πότε ἥξεις πρός µε; διεπορευόµην ἐν ἀκακίᾳ καρδίας µου ἐν µέσῳ τοῦ οἴκου µου.
(ⲅ̅) (2) ⲙ̀ⲡⲓⲭⲱ ⲛ̀ⲟⲩϩⲱⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (3) ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ: ⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥⲕⲱⲗϫ ⲙ̀ⲡⲉϥⲧⲟⲙϥ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: (ⲅ︦) ⲙ̅ⲡⲓⲕⲱ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲁⲓ ⲛ̅ⲟⲩϩⲱⲃ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲛ ⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲱⲟⲩ. ⲙ̅ⲡⲉϩⲏⲧ ⲉϥϭⲟⲟⲙⲉ ⲧⲱϭⲉ ⲉⲣⲟⲓ. (3) I have not set before mine eyes any unlawful ting; I have hated transgressors. (4) A perverse heart has not cleaved to me; (3) οὐ προεθέµην πρὸ ὀφθαλµῶν µου πρᾶγµα παράνοµον, ποιοῦντας παραβάσεις ἐµίσησα· (4) οὐκ ἐκολλήθη µοι καρδία σκαµβή,
(ⲇ̅) (3) ⲉϥⲛⲁⲣⲓⲕⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲁⲓⲉⲙⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ. (ⲇ︦) ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉ ⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲣⲁⲕⲧϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲓⲉⲓⲙⲉ. I have not known an evil man, forasmuch as he turns away from me. ἐκκλίνοντος ἀπ’ ἐµοῦ τοῦ πονηροῦ οὐκ ἐγίνωσκον.
(ⲉ̅) (4) ⲫⲏ ⲉⲧⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲉϥϣⲫⲏⲣ ⲛ̀ⲭⲱⲡ: ⲫⲁⲓ ⲛⲁⲓϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱϥ ⲡⲉ. (5) ⲟⲩⲣⲉϥϩⲓⲡϩⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲛ̀ⲁⲧⲥⲓ: ⲫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲟⲩⲱⲙ ⲛⲉⲙⲁϥ. (ⲉ︦) ⲁⲓⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲉⲓ ⲛ̅ϫⲓ ⲟⲩⲉⲛⲥⲁ ⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ. ⲙ̅ⲡⲓⲟⲩⲱⲙ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϫⲁⲥⲓ ⲃⲁⲗ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲛ̅ⲁⲧⲥⲉⲓ. (5) Him that privily speaks against his neighbour, him have I driven from me: he that is proud in look and insatiable in heart, —with him I have not eaten. (5) τὸν καταλαλοῦντα λάθρᾳ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, τοῦτον ἐξεδίωκον· ὑπερηφάνῳ ὀφθαλµῷ καὶ ἀπλήστῳ καρδίᾳ, τούτῳ οὐ συνήσθιον.
(ⲋ̅) ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣ ⲛ̀ϩⲉⲙⲥⲓ ⲛⲉⲙⲏⲓ. (7) ⲫⲏ ⲉⲑⲙⲟϣⲓ ϩⲓ ⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲁⲧⲁϭⲛⲓ ⲫⲁⲓ ⲛⲁϥϣⲉⲙϣⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ. (ⲋ︦) ⲉⲣⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ϭⲱϣⲧ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲣⲉⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁⲧⲏⲓ. ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉ ⲛⲉϥϣⲙ̅ϣⲉ ⲛⲁⲓ. (6) Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walked in a perfect way, the same ministered to me. (6) οἱ ὀφθαλµοί µου ἐπὶ τοὺς πιστοὺς τῆς γῆς τοῦ συγκαθῆσθαι αὐτοὺς µετ’ ἐµοῦ· πορευόµενος ἐν ὁδῷ ἀµώµῳ, οὗτός µοι ἐλειτούργει.
(ⲍ̅) (8) ⲙ̀ⲡⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲁⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲉϥϩⲓⲡϩⲟ. (9) ⲫⲏ ⲉⲧⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ: ⲙ̀ⲡⲁϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (ⲍ︦) ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲛⲉϥⲟⲩⲏϩ ⲁⲛ ⲡⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲏⲓ ⲡⲉⲧϣⲁϫⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩϫⲓⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ⲛⲉⲙⲉⲓⲥⲟⲩⲧⲱⲛϥ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲁⲗ. (7) The proud doer dwelt not in the midst of my house; the unjust speaker prospered not in my sight. (7) οὐ κατῴκει ἐν µέσῳ τῆς οἰκίας µου ποιῶν ὑπερηφανίαν, λαλῶν ἄδικα οὐ κατεύθυνεν ἐναντίον τῶν ὀφθαλµῶν µου.
(ⲏ̅) (10) ϧⲉⲛ ⲛⲓⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲟⲟⲩⲓ ⲛⲁⲓϧⲱⲧⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲉ̀ⲡϫⲓⲛϥⲱϯ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲃⲁⲕⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. (ⲏ︦) ⲙ̅ⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ϣⲱⲣⲡ ⲁⲓⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲉⲧⲣⲁϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ: (8) Early did I slay all the sinners of the land, that I might destroy out of the city of the Lord all that work iniquity. (8) εἰς τὰς πρωίας ἀπέκτεννον πάντας τοὺς ἁµαρτωλοὺς τῆς γῆς τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ πόλεως κυρίου πάντας τοὺς ἐργαζοµένους τὴν ἀνοµίαν.