| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅ⲍ̅. ϯϩⲱⲇⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. | ⲣ̅ⲍ̅. ⲧⲱⲇⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ | Song of a Psalm by David. | ᾨδὴ ψαλµοῦ τῷ Δαυιδ. |
| (ⲁ̅) ϥⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲫϯ: ϥⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ: ϯⲛⲁϩⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲱⲟⲩ. | (ⲁ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲥⲃ̅ⲧⲱⲧ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲥⲃ̅ⲧⲱⲧ. ϯⲛⲁϫⲱ ⲧⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ. | (1) O God, my heart is ready, my heart is ready; I will sing and sing psalms with my glory. | (1) Ἑτοίµη ἡ καρδία µου, ὁ θεός, ἑτοίµη ἡ καρδία µου, ᾄσοµαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ µου. |
| (ⲃ̅) ⲧⲱⲛⲕ ⲡⲁⲱⲟⲩ: ⲧⲱⲛⲕ ⲡⲓⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ϯⲕⲩⲑⲁⲣⲁ: ϯⲛⲁⲧⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲫⲛⲁⲩ ⲛ̀ϣⲱⲣⲡ: | (ⲃ︦) ⲧⲱⲟⲩⲛⲅ̅ ⲡⲉⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ̅ ⲧⲕⲓⲑⲁⲣⲁ. ϯⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ϣⲱⲣⲡ | (2) Awake, psaltery and harp; I will awake early. | (2) ἐξεγέρθητι, ψαλτήριον καὶ κιθάρα· ἐξεγερθήσοµαι ὄρθρου. |
| (ⲅ̅) (2) ⲛ̀ⲧⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ. | (ⲅ︦) ⲧⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲧⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲛ̅ ⲛⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ. | (3) I will give thanks to thee, O Lord, among the people; I will sing praise to thee among the Gentiles. | (3) ἐξοµολογήσοµαί σοι ἐν λαοῖς, κύριε, καὶ ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν, |
| (ⲇ̅) (3) ϫⲉ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϣⲁ ⲛⲓϭⲏⲡⲓ. | (ⲇ︦) ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲉϫⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲙⲉ ⲡⲏϩ ϣⲁ ⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ. | (4) For thy mercy is great above the heavens, and thy truth reaches to the clouds. | (4) ὅτι µέγα ἐπάνω τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου. |
| (ⲉ̅) (4) ϭⲓⲥⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ ⲫϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲕⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ: | (ⲉ︦) ϫⲓⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅. | (5) Be thou exalted, O God, above the heavens; and thy glory above all the earth. | (5) ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς, ὁ θεός, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου. |
| (ⲋ̅) (4) ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲕⲙⲉⲛⲣⲁϯ: ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ. | (ⲋ︦) ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲕⲙⲉⲣⲓⲧ ⲛⲟⲩϩⲙ̅ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ. | (6) That thy beloved ones may be delivered, save with thy right hand, and hear me. | (6) ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου, σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν µου. |
| (ⲍ̅) (5) ⲫϯ ⲁϥⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁϥ: ϫⲉ ⲉⲓⲉ̀ϭⲓⲥⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲫⲱϣ ⲛ̀ⲥⲓⲕⲓⲙⲁ: ⲟⲩⲟϩ ϯϧⲉⲗⲗⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲥⲕⲏⲛⲏ ⲉⲓⲉ̀ϣⲓⲧⲥ. | (ⲍ︦) ⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁϫⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥⲣ̅ⲡⲉ ϫⲉ ϯⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲧⲁⲡⲉϣ ⲥⲓⲕⲓⲙⲁ. ⲧⲁⲉⲡ ⲡⲉⲓⲁ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ. | God has spoken in his sanctuary; (7) I will be exalted, and will divide Sicima, and will measure out the valley of tents. | (7) ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ Ὑψωθήσοµαι καὶ διαµεριῶ Σικιµα καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαµετρήσω· |
| (ⲏ̅) (6) ⲫⲱⲓ ⲡⲉ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ: ⲟⲩⲟϩ ⲫⲱⲓ ⲡⲉ ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ: ⲉⲫⲣⲉⲙ ⲡⲉ ⲡⲁⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲁⲫⲉ: ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲉ ⲡⲁⲟⲩⲣⲟ: | (ⲏ︦) ⲡⲱⲓ ⲡⲉ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲡⲱⲓ ⲡⲉ ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ. ⲉⲫⲣⲁⲓⲙ ⲡⲉ ⲡϣⲱⲡ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ⲧⲁⲁⲡⲉ. ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲉ ⲡⲁⲣ̅ⲣⲟ. | (8) Galaad is mine; and Manasses is mine; and Ephraim is the help of mine head; Judas is my king; | (8) ἐµός ἐστιν Γαλααδ, καὶ ἐµός ἐστιν Μανασση, καὶ Εφραιµ ἀντίληµψις τῆς κεφαλῆς µου, Ιουδας βασιλεύς µου· |
| (ⲑ̅) (6) ⲙⲱⲁⲃ ⲡⲉ ⲫⲗⲉⲃⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ. (7) ⲉⲓⲉ̀ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲡⲁⲑⲱⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯϩⲩⲇⲟⲩⲙⲉⲁ: ⲛⲓⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲁⲩϭⲛⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲏⲓ. | (ⲑ︦) ⲙⲱⲁⲃ ⲡⲉ ⲡⲗⲉⲃⲏⲥ ⲛ̅ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ. ϯⲛⲁϩⲱⲙ ⲙ̅ⲡⲁⲧⲟⲟⲩⲉ ⲉϫⲛ̅ ϯⲇⲟⲩⲙⲓⲁ. ⲛ̅ⲧⲁ ⲛ̅ⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁⲓ. | (9) Moab is the caldron of my hope; over Idumea will I cast my sandal; the Philistines are made subject to me. | (9) Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος µου, ἐπὶ τὴν Ιδουµαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδηµά µου, ἐµοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν. |
| (ⲓ̅) (8) ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁϣⲟⲗⲧ ⲉ̀ⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ: ⲓⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁϣϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲏⲓ ϣⲁ ϯϩⲩⲇⲟⲩⲙⲉⲁ. | (ⲓ︦) ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϣⲁ ϯⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ. ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲧⲧ̅ ϣⲁ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲟⲣϫ̅. | (10) Who will bring me into the fortified city? or who will guide me to Idumea? | (10) τίς ἀπάξει µε εἰς πόλιν περιοχῆς; τίς ὁδηγήσει µε ἕως τῆς Ιδουµαίας; |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (9) ⲙⲏ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲫϯ ⲉⲧⲁⲕϩⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲥⲱⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲟⲙ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲙⲏ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲕⲁⲁⲛ ⲛ̅ⲥⲱⲕ. ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ⲛⲏⲩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲛⲙⲏⲏϣⲉ. | (11) Wilt not thou, O God, who hast rejected us? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? | (11) οὐχὶ σύ, ὁ θεός, ὁ ἀπωσάµενος ἡµᾶς; καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ θεός, ἐν ταῖς δυνάµεσιν ἡµῶν. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (10) ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ: ⲟⲩⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲙⲁ ⲛⲁⲛ ⲛ̅ⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. ϫⲉ ⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ. | (12) Give us help from tribulation: for vain is the help of man. | (12) δὸς ἡµῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως· καὶ µαταία σωτηρία ἀνθρώπου. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) (11) ϧⲉⲛ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲧⲉⲛⲛⲁⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲟⲩϫⲟⲙ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲑⲛⲁϯϣⲱϣ ⲛ̀ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ. | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲧⲛ̅ⲛⲁⲣ̅ ⲟⲩϭⲟⲙ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲱϣϥ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲛϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ: | (13) Through God we shall do valiantly; and he will bring to nought our enemies. | (13) ἐν τῷ θεῷ ποιήσοµεν δύναµιν, καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς ἐχθροὺς ἡµῶν. |