Psalms 110

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅ⲓ̅. ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ. ⲣ̅ⲓ̅. ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓ̈ⲁ Alleluia. Αλληλουια.
(ⲁ̅) ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ: ϧⲉⲛ ⲡⲥⲟϭⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ: (ⲁ︦) ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ̅ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ̅. ϩⲙ̅ ⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ. (1) I will give thee thanks, O Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation. (1) Ἐξοµολογήσοµαί σοι, κύριε, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ µου ἐν βουλῇ εὐθείων καὶ συναγωγῇ.
(ⲃ̅) (1) ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲛⲉ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲥⲉϧⲉⲧϧⲱⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (ⲃ︦) ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲉ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ. ⲉⲩⲙⲟϣⲧ̅ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (2) The works of the Lord are great, sought out according to all his will. (2) µεγάλα τὰ ἔργα κυρίου, ἐξεζητηµένα εἰς πάντα τὰ θελήµατα αὐτοῦ·
(ⲅ̅) (2) ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲡⲉ ⲡⲉϥϩⲱⲃ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϣⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ. (ⲅ︦) ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲁ ⲡⲉ ⲡⲉϥϩⲱⲃ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϣⲟⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲉⲛⲉϩ. (3) His work is worthy of thanksgiving and honour: and his righteousness endures for ever and ever. (3) ἐξοµολόγησις καὶ µεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ µένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
(ⲇ̅) (3) ⲁϥⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲫⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲟⲩⲛⲁⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅: (ⲇ︦) ⲁϥⲧⲣⲉⲩⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉϥϣⲡⲏⲣⲉ. ⲟⲩⲛⲁⲏⲧ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ϣⲁⲛϩⲧⲏϥ. (4) He has caused his wonderful works to be remembered: the Lord is merciful and compassionate. (4) µνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυµασίων αὐτοῦ, ἐλεήµων καὶ οἰκτίρµων ὁ κύριος·
(ⲉ̅) (3) ⲁϥϯ ⲛ̀ⲟⲩϧⲣⲉ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉϥϩⲏ. (4) ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (ⲉ︦) ⲁϥϯ ⲛ̅ⲟⲩϩⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅. ϥⲛⲁⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (5) He has given food to them that fear him: he will remember his covenant for ever. (5) τροφὴν ἔδωκεν τοῖς φοβουµένοις αὐτόν, µνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ.
(ⲋ̅) (5) ⲧϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲁϥⲧⲁⲙⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛϯ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ. (ⲋ︦) ⲁϥϫⲱ ⲛ̅ⲧϭⲟⲙ ⲛ̅ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ. ⲉϯ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ. (6) He has declared to his people the power of his works, to give them the inheritance of the heathen. (6) ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονοµίαν ἐθνῶν.
(ⲍ̅) (6) ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲧⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲁⲡ: ⲥⲉⲛϩⲟⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (ⲍ︦) ⲧⲙⲉ ⲙⲛ̅ ⲡϩⲁⲡ ⲛⲉ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉϥϭⲓϫ. ⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ϩⲟⲧ (7) The works of his hands are truth and judgment: all his commandments are sure: (7) ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις· πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ,
(ⲏ̅) (7) ⲥⲉⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ: ⲉⲩⲉ̀ⲑⲁⲙⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ. (ⲏ︦) ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲉⲛⲉϩ. ⲉⲩⲧⲁⲙⲓⲏⲩ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲙⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅. (8) established for ever and ever, done in truth and uprightness. (8) ἐστηριγµέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, πεποιηµέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι.
(ⲑ̅) (8) ⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ: ⲁϥϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ: ϥⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ϥⲟⲓ ⲛ̀ϩⲟϯ. (ⲑ︦) ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁϥϩⲱⲛ ⲛ̅ⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲡⲉ. (9) He sent redemption to his people: he commanded his covenant for ever: holy and fearful is his name. (9) λύτρωσιν ἀπέστειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ· ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνοµα αὐτοῦ.
(ⲓ̅) (9) ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧⲉ: ⲡⲓⲕⲁϯ ⲇⲉ ⲛⲁⲛⲉϥ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ ϣⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ. (ⲓ︦) ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲉ ⲑⲟⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ ϣⲟⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲉⲛⲉϩ: (10) The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and all that act accordingly have a good understanding; his praise endures for ever and ever. (10) ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου, σύνεσις ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν. ἡ αἴνεσις αὐτοῦ µένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.