Psalms 131

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅ⲗ̅ⲁ̅. ϯϩⲱⲇⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲛⲁⲃⲁⲑⲙⲟⲥ. ⲣ̅ⲗ̅ⲁ̅. ⲧⲱⲇⲏ ⲛ̅ⲛ̅ⲧⲱⲧⲣ̅ A Song of Degrees. ᾨδὴ τῶν ἀναβαθµῶν.
(ⲁ̅) ⲁⲣⲓⲫⲙⲉⲩⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲣⲁⲩϣ ⲧⲏⲣⲥ: (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲣⲓⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲙⲛ̅ ⲧⲉϥⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲣⲁϣ ⲧⲏⲣⲥ̅. (1) Lord, remember David, and all his meekness: (1) Μνήσθητι, κύριε, τοῦ Δαυιδ καὶ πάσης τῆς πραύ̈τητος αὐτοῦ,
(ⲃ̅) (1) ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲱⲣⲕ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲫϯ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ. (ⲃ︦) ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲱⲣⲕ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲉⲣⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ. (2) how he sware to the Lord, and vowed to the God of Jacob, saying, (2) ὡς ὤµοσεν τῷ κυρίῳ, ηὔξατο τῷ θεῷ Ιακωβ
(ⲅ̅) (2) ϫⲉ ⲁⲛ ⲉⲓⲉ̀ϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲫⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲏⲓ: ⲁⲛ ⲉⲓⲉ̀ϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡϭⲟⲗϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲫⲱⲣϣ. (ⲅ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲏⲓ. ⲉⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲉⲡⲣⲏϣ ⲙ̅ⲡⲁϭⲗⲟϭ. (3) I will not go into the tabernacle of my house; I will not go up to the couch of my bed; (3) Εἰ εἰσελεύσοµαι εἰς σκήνωµα οἴκου µου, εἰ ἀναβήσοµαι ἐπὶ κλίνης στρωµνῆς µου,
(ⲇ̅) (3) ⲁⲛ ⲉⲓⲉ̀ϣ̀ϯ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲛⲕⲟⲧ ⲛ̀ⲛⲁⲃⲁⲗ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲣⲟⲙ ⲛ̀ⲛⲁⲃⲟⲩϩⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲛⲁⲥⲙⲁⲩ: (ⲇ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲁϯ ϩⲓⲛⲏⲃ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲁⲗ. ⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲟⲩϩⲉ ⲙ̅ⲧⲟⲛ ⲛ̅ⲛⲁⲥⲙⲁⲩ. (4) I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids, nor rest to my temples, (4) εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλµοῖς µου καὶ τοῖς βλεφάροις µου νυσταγµὸν καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάφοις µου,
(ⲉ̅) (3) ϣⲁ ϯϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫϯ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ. (ⲉ︦) ϣⲁⲛϯϭⲛ̅ ⲟⲩⲙⲁ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲟⲩⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ. (5) until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob. (5) ἕως οὗ εὕρω τόπον τῷ κυρίῳ, σκήνωµα τῷ θεῷ Ιακωβ.
(ⲋ̅) (4) ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲥⲟⲑⲙⲉⲥ ϧⲉⲛ ⲉⲫⲣⲁⲑⲁ: ⲁⲛϫⲉⲙⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲓⲁϩϣϣⲏⲛ. (ⲋ︦) ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ̅ ⲉⲫⲣⲁⲑⲁ. ⲁⲛϭⲛ̅ⲧϩ̅ ϩⲛ̅ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲛ. (6) Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood. (6) ἰδοὺ ἠκούσαµεν αὐτὴν ἐν Εφραθα, εὕροµεν αὐτὴν ἐν τοῖς πεδίοις τοῦ δρυµοῦ·
(ⲍ̅) (5) ⲉⲛⲉ̀ϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲛⲉϥⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁ ⲛⲉϥϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. (ⲍ︦) ⲧⲛ̅ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϥⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ. ⲛ̅ⲧⲛ̅ⲟⲩⲱϣⲧ ϩⲙ̅ ⲡⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ϩⲁⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲓϫⲱϥ. (7) Let us enter into his tabernacles: let us worship at the place where his feet stood. (7) εἰσελευσόµεθα εἰς τὰ σκηνώµατα αὐτοῦ, προσκυνήσοµεν εἰς τὸν τόπον, οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ.
(ⲏ̅) (6) ⲧⲱⲛⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ. (ⲏ︦) ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲉⲕⲙⲁⲛ̅ⲙⲧⲟⲛ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲕϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. (8) Arise, O Lord, into thy rest; thou, and the ark of thine holiness. (8) ἀνάστηθι, κύριε, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσµατός σου·
(ⲑ̅) (7) ⲛⲉⲕⲟⲩⲏⲃ ⲉⲩⲉ̀ϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲧⲁⲕ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ (ⲑ︦) ⲛⲉⲕⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲁϯϩⲓⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛ̅ⲁⲧⲉⲗⲏⲗ (9) Thy priests shall clothe themselves with righteousness; and thy saints shall exult. (9) οἱ ἱερεῖς σου ἐνδύσονται δικαιοσύνην, καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται.
(ⲓ̅) (7) ⲉⲑⲃⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ: ⲙ̀ⲡⲉⲣⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉⲕϩⲟ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲭⲣ̅ⲥ̅. (ⲓ︦) ⲉⲧⲃⲉ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉⲕϩⲙ̅ϩⲁⲗ. ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲧⲉ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲭⲣ̅ⲥ̅. (10) For the sake of thy servant David turn not away the face of thine anointed. (10) ἕνεκεν Δαυιδ τοῦ δούλου σου µὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου.
(ⲓ̅ⲁ̅) (8) ⲁϥⲱⲣⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲇⲁⲩⲓⲇ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲟⲗϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲛⲉϫⲓ ϯⲛⲁⲭⲱ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲱⲣⲕ̅ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲙⲉ ⲛ̅ⲛⲉϥⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲑⲙ̅ⲥⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧⲕ̅ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ. (11) The Lord sware in truth to David, and he will not annul it, saying, Of the fruit of thy body will I set a king upon thy throne. (11) ὤµοσεν κύριος τῷ Δαυιδ ἀλήθειαν καὶ οὐ µὴ ἀθετήσει αὐτήν Ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσοµαι ἐπὶ τὸν θρόνον σου·
(ⲓ̅ⲃ̅) (9) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉⲩ: ⲛⲏ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ϯⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲩϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲉⲣϣⲁⲛ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲛ̅ ⲛⲁⲙⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲉϯⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ ⲡⲉⲛⲁϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̅ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (12) If thy children will deep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for ever. (12) ἐὰν φυλάξωνται οἱ υἱοί σου τὴν διαθήκην µου καὶ τὰ µαρτύριά µου ταῦτα, ἃ διδάξω αὐτούς, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἕως τοῦ αἰῶνος καθιοῦνται ἐπὶ τοῦ θρόνου σου.
(ⲓ̅ⲅ̅) (10) ϫⲉ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲱⲧⲡ ⲛⲥⲓⲱⲛ: ⲁϥⲥⲱⲧⲡ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲉⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ: (ⲓ︦ⲅ︦) ϫⲉ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲉⲧⲡ̅ ⲥⲓⲱⲛ. ⲁϥⲟⲩⲁϣⲥ̅ ⲛⲁϥ ⲉⲩⲙⲁⲛ̅ⲟⲩⲱϩ. (13) For the Lord has elected Sion, he has chosen her for a habitation for himself, saying, (13) ὅτι ἐξελέξατο κύριος τὴν Σιων, ᾑρετίσατο αὐτὴν εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ
(ⲓ̅ⲇ̅) (10) ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲙⲁⲛ̀ⲉⲙⲧⲟⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ: ⲁⲓⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲙⲁ ϫⲉ ⲁⲓⲟⲩⲁϣϥ. (ⲓ︦ⲇ︦) ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲉⲛⲉϩ ⲉⲓⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲓⲟⲩⲁϣⲥ̅ (14) This is my rest for ever: here will I dwell; for I have chosen it. (14) Αὕτη ἡ κατάπαυσίς µου εἰς αἰῶνα αἰῶνος, ὧδε κατοικήσω, ὅτι ᾑρετισάµην αὐτήν·
(ⲓ̅ⲉ̅) (11) ⲧⲉⲥⲑⲏⲣⲁ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲥϩⲏⲕⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲥⲓⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲱⲓⲕ: (ⲓ︦ⲉ︦) ϩⲛ̅ ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲉⲥⲭⲏⲣⲁ. ⲛⲉⲥϩⲏⲕⲉ ϯⲛⲁⲧⲥⲓⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲉⲓⲕ. (15) I will surely bless her provision: I will satisfy her poor with bread. (15) τὴν θήραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω, τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων,
(ⲓ̅ⲋ̅) (11) ⲛⲉⲥⲟⲩⲏⲃ ⲉⲓⲉ̀ϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ: ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ. (ⲓ︦ⲋ︦) ⲛⲉⲥⲟⲩⲏⲏⲃ ϯⲛⲁϯϩⲓⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲥⲉⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ. (16) I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly exult. (16) τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν, καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται·
(ⲓ̅ⲍ̅) (12) ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲟⲩⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲁⲓⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ⲟⲩϧⲏⲃⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲭⲣ̅ⲥ̅. (ⲓ︦ⲍ︦) ϯⲛⲁϯⲟⲩⲱ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲧⲁⲡ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ. ⲁⲓⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲏⲃⲥ ⲙ̅ⲡⲁⲭⲣ̅ⲥ̅. (17) There will I cause to spring up a horn to David: I have prepared a lamp for mine anointed. (17) ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυιδ, ἡτοίµασα λύχνον τῷ χριστῷ µου·
(ⲓ̅ⲏ̅) (13) ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲉⲩⲉ̀ϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩϣⲫⲓⲧ: ⲉϥⲉ̀ⲫⲓⲣⲓ ⲇⲉ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲏⲓ. (ⲓ︦ⲏ︦) ϯⲛⲁϯϩⲓⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉϥϫⲁϫⲉ ⲛ̅ⲟⲩϣⲓⲡⲉ. ⲡⲁⲟⲩⲟⲡ ⲇⲉ ⲛⲁϯⲟⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ: (18) His enemies will I clothe with a shame; but upon himself shall my holiness flourish. (18) τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην, ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασµά µου.