| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅ⲗ̅ⲁ̅. ϯϩⲱⲇⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲛⲁⲃⲁⲑⲙⲟⲥ. | ⲣ̅ⲗ̅ⲁ̅. ⲧⲱⲇⲏ ⲛ̅ⲛ̅ⲧⲱⲧⲣ̅ | A Song of Degrees. | ᾨδὴ τῶν ἀναβαθµῶν. |
| (ⲁ̅) ⲁⲣⲓⲫⲙⲉⲩⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲣⲁⲩϣ ⲧⲏⲣⲥ: | (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲣⲓⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲙⲛ̅ ⲧⲉϥⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲣⲁϣ ⲧⲏⲣⲥ̅. | (1) Lord, remember David, and all his meekness: | (1) Μνήσθητι, κύριε, τοῦ Δαυιδ καὶ πάσης τῆς πραύ̈τητος αὐτοῦ, |
| (ⲃ̅) (1) ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁϥⲱⲣⲕ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲫϯ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ. | (ⲃ︦) ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲱⲣⲕ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲉⲣⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ. | (2) how he sware to the Lord, and vowed to the God of Jacob, saying, | (2) ὡς ὤµοσεν τῷ κυρίῳ, ηὔξατο τῷ θεῷ Ιακωβ |
| (ⲅ̅) (2) ϫⲉ ⲁⲛ ⲉⲓⲉ̀ϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲫⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲏⲓ: ⲁⲛ ⲉⲓⲉ̀ϣⲉ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡϭⲟⲗϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲫⲱⲣϣ. | (ⲅ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲏⲓ. ⲉⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲉⲡⲣⲏϣ ⲙ̅ⲡⲁϭⲗⲟϭ. | (3) I will not go into the tabernacle of my house; I will not go up to the couch of my bed; | (3) Εἰ εἰσελεύσοµαι εἰς σκήνωµα οἴκου µου, εἰ ἀναβήσοµαι ἐπὶ κλίνης στρωµνῆς µου, |
| (ⲇ̅) (3) ⲁⲛ ⲉⲓⲉ̀ϣ̀ϯ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲛⲕⲟⲧ ⲛ̀ⲛⲁⲃⲁⲗ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲣⲟⲙ ⲛ̀ⲛⲁⲃⲟⲩϩⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲛⲁⲥⲙⲁⲩ: | (ⲇ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲁϯ ϩⲓⲛⲏⲃ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲁⲗ. ⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲟⲩϩⲉ ⲙ̅ⲧⲟⲛ ⲛ̅ⲛⲁⲥⲙⲁⲩ. | (4) I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids, nor rest to my temples, | (4) εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλµοῖς µου καὶ τοῖς βλεφάροις µου νυσταγµὸν καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάφοις µου, |
| (ⲉ̅) (3) ϣⲁ ϯϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫϯ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ. | (ⲉ︦) ϣⲁⲛϯϭⲛ̅ ⲟⲩⲙⲁ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲟⲩⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ. | (5) until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob. | (5) ἕως οὗ εὕρω τόπον τῷ κυρίῳ, σκήνωµα τῷ θεῷ Ιακωβ. |
| (ⲋ̅) (4) ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲥⲟⲑⲙⲉⲥ ϧⲉⲛ ⲉⲫⲣⲁⲑⲁ: ⲁⲛϫⲉⲙⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲓⲁϩϣϣⲏⲛ. | (ⲋ︦) ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ̅ ⲉⲫⲣⲁⲑⲁ. ⲁⲛϭⲛ̅ⲧϩ̅ ϩⲛ̅ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲛ. | (6) Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood. | (6) ἰδοὺ ἠκούσαµεν αὐτὴν ἐν Εφραθα, εὕροµεν αὐτὴν ἐν τοῖς πεδίοις τοῦ δρυµοῦ· |
| (ⲍ̅) (5) ⲉⲛⲉ̀ϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲛⲉϥⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁ ⲛⲉϥϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. | (ⲍ︦) ⲧⲛ̅ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϥⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ. ⲛ̅ⲧⲛ̅ⲟⲩⲱϣⲧ ϩⲙ̅ ⲡⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ϩⲁⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲓϫⲱϥ. | (7) Let us enter into his tabernacles: let us worship at the place where his feet stood. | (7) εἰσελευσόµεθα εἰς τὰ σκηνώµατα αὐτοῦ, προσκυνήσοµεν εἰς τὸν τόπον, οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ. |
| (ⲏ̅) (6) ⲧⲱⲛⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ. | (ⲏ︦) ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲉⲕⲙⲁⲛ̅ⲙⲧⲟⲛ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲕϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. | (8) Arise, O Lord, into thy rest; thou, and the ark of thine holiness. | (8) ἀνάστηθι, κύριε, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσµατός σου· |
| (ⲑ̅) (7) ⲛⲉⲕⲟⲩⲏⲃ ⲉⲩⲉ̀ϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛⲧⲁⲕ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ | (ⲑ︦) ⲛⲉⲕⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲁϯϩⲓⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛ̅ⲁⲧⲉⲗⲏⲗ | (9) Thy priests shall clothe themselves with righteousness; and thy saints shall exult. | (9) οἱ ἱερεῖς σου ἐνδύσονται δικαιοσύνην, καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται. |
| (ⲓ̅) (7) ⲉⲑⲃⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ: ⲙ̀ⲡⲉⲣⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉⲕϩⲟ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲭⲣ̅ⲥ̅. | (ⲓ︦) ⲉⲧⲃⲉ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉⲕϩⲙ̅ϩⲁⲗ. ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲧⲉ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲭⲣ̅ⲥ̅. | (10) For the sake of thy servant David turn not away the face of thine anointed. | (10) ἕνεκεν Δαυιδ τοῦ δούλου σου µὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (8) ⲁϥⲱⲣⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲇⲁⲩⲓⲇ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲟⲗϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲛⲉϫⲓ ϯⲛⲁⲭⲱ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲱⲣⲕ̅ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲙⲉ ⲛ̅ⲛⲉϥⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲑⲙ̅ⲥⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧⲕ̅ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ. | (11) The Lord sware in truth to David, and he will not annul it, saying, Of the fruit of thy body will I set a king upon thy throne. | (11) ὤµοσεν κύριος τῷ Δαυιδ ἀλήθειαν καὶ οὐ µὴ ἀθετήσει αὐτήν Ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσοµαι ἐπὶ τὸν θρόνον σου· |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (9) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉⲩ: ⲛⲏ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲉ̀ϯⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲩϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲉⲣϣⲁⲛ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲛ̅ ⲛⲁⲙⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲉϯⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ ⲡⲉⲛⲁϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̅ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. | (12) If thy children will deep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for ever. | (12) ἐὰν φυλάξωνται οἱ υἱοί σου τὴν διαθήκην µου καὶ τὰ µαρτύριά µου ταῦτα, ἃ διδάξω αὐτούς, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἕως τοῦ αἰῶνος καθιοῦνται ἐπὶ τοῦ θρόνου σου. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) (10) ϫⲉ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲱⲧⲡ ⲛⲥⲓⲱⲛ: ⲁϥⲥⲱⲧⲡ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲉⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ: | (ⲓ︦ⲅ︦) ϫⲉ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲉⲧⲡ̅ ⲥⲓⲱⲛ. ⲁϥⲟⲩⲁϣⲥ̅ ⲛⲁϥ ⲉⲩⲙⲁⲛ̅ⲟⲩⲱϩ. | (13) For the Lord has elected Sion, he has chosen her for a habitation for himself, saying, | (13) ὅτι ἐξελέξατο κύριος τὴν Σιων, ᾑρετίσατο αὐτὴν εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ |
| (ⲓ̅ⲇ̅) (10) ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲙⲁⲛ̀ⲉⲙⲧⲟⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ: ⲁⲓⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲙⲁ ϫⲉ ⲁⲓⲟⲩⲁϣϥ. | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲉⲛⲉϩ ⲉⲓⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲓⲟⲩⲁϣⲥ̅ | (14) This is my rest for ever: here will I dwell; for I have chosen it. | (14) Αὕτη ἡ κατάπαυσίς µου εἰς αἰῶνα αἰῶνος, ὧδε κατοικήσω, ὅτι ᾑρετισάµην αὐτήν· |
| (ⲓ̅ⲉ̅) (11) ⲧⲉⲥⲑⲏⲣⲁ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲥϩⲏⲕⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲥⲓⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲱⲓⲕ: | (ⲓ︦ⲉ︦) ϩⲛ̅ ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲉⲥⲭⲏⲣⲁ. ⲛⲉⲥϩⲏⲕⲉ ϯⲛⲁⲧⲥⲓⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲉⲓⲕ. | (15) I will surely bless her provision: I will satisfy her poor with bread. | (15) τὴν θήραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω, τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων, |
| (ⲓ̅ⲋ̅) (11) ⲛⲉⲥⲟⲩⲏⲃ ⲉⲓⲉ̀ϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ: ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ. | (ⲓ︦ⲋ︦) ⲛⲉⲥⲟⲩⲏⲏⲃ ϯⲛⲁϯϩⲓⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲥⲉⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ. | (16) I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly exult. | (16) τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν, καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται· |
| (ⲓ̅ⲍ̅) (12) ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲟⲩⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲁⲓⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ⲟⲩϧⲏⲃⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲭⲣ̅ⲥ̅. | (ⲓ︦ⲍ︦) ϯⲛⲁϯⲟⲩⲱ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲧⲁⲡ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ. ⲁⲓⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲏⲃⲥ ⲙ̅ⲡⲁⲭⲣ̅ⲥ̅. | (17) There will I cause to spring up a horn to David: I have prepared a lamp for mine anointed. | (17) ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυιδ, ἡτοίµασα λύχνον τῷ χριστῷ µου· |
| (ⲓ̅ⲏ̅) (13) ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲉⲩⲉ̀ϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩϣⲫⲓⲧ: ⲉϥⲉ̀ⲫⲓⲣⲓ ⲇⲉ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲏⲓ. | (ⲓ︦ⲏ︦) ϯⲛⲁϯϩⲓⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉϥϫⲁϫⲉ ⲛ̅ⲟⲩϣⲓⲡⲉ. ⲡⲁⲟⲩⲟⲡ ⲇⲉ ⲛⲁϯⲟⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ: | (18) His enemies will I clothe with a shame; but upon himself shall my holiness flourish. | (18) τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην, ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασµά µου. |