Psalms 139

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅ⲗ̅ⲑ̅. ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲣ̅ⲗ̅ⲑ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ For the end, a Psalm of David. Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ Δαυιδ.
(ⲁ̅) ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥϩⲱⲟⲩ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ. (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲣⲉϥϫⲓⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅. (1) Rescue me, O Lord, from the evil man; deliver me from the unjust man. (1) Ἐξελοῦ µε, κύριε, ἐξ ἀνθρώπου πονηροῦ, ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥῦσαί µε,
(ⲃ̅) ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ: ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲃⲱⲧⲥ: (ⲃ︦) ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉϩⲉⲛⲕⲁⲕⲓⲁ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ. ⲁⲩⲥⲣ̅ⲙ̅ⲗⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅. (2) Who have devised injustice in their hearts; all the day they prepared war. (2) οἵτινες ἐλογίσαντο ἀδικίας ἐν καρδίᾳ, ὅλην τὴν ἡµέραν παρετάσσοντο πολέµους·
(ⲅ̅) (2) ⲁⲩϣⲟⲃϣⲉⲃ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲗⲁⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲁ ⲟⲩϩⲟϥ: ⲟⲩⲙⲁⲑⲟⲩⲓ ⲛ̀ϩⲟϥ ⲉⲧⲭⲏ ϧⲁ ⲛⲟⲩⲥⲫⲟⲧⲟⲩ. (ⲅ︦) ⲁⲩⲧⲱⲙ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲗⲁⲥ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓϩⲟϥ ⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲩ ⲛ̅ϩⲟϥ ⲧⲉⲧϩⲁ ⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ (3) They have sharpened their tongue as the tongue of a serpent; the poison of asps is under their lips. Pause. (3) ἠκόνησαν γλῶσσαν αὐτῶν ὡσεὶ ὄφεως, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν. διάψαλµα.
(ⲇ̅) (3) ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲧϫⲓϫ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ. (4) ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉ̀ⲑⲣⲉ ⲛⲁⲧⲁⲧⲥⲓ ⲥⲗⲁϯ: (ⲇ︦) ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧϭⲓϫ ⲙ̅ⲡⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ̅. ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉϯ ⲥⲗⲁⲁⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲧⲁϭⲥⲉ. (4) Keep me, O Lord, from the hand of the sinner; rescue me from unjust men; who have purposed to overthrow my goings. (4) φύλαξόν µε, κύριε, ἐκ χειρὸς ἁµαρτωλοῦ, ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ µε, οἵτινες ἐλογίσαντο ὑποσκελίσαι τὰ διαβήµατά µου·
(ⲉ̅) (4) ⲁⲩⲭⲱⲡ ⲛ̀ⲟⲩⲫⲁϣ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲣⲉϥϩⲓⲡϩⲟ: ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲥⲛⲁⲩϩ ⲁⲩϭⲟⲗⲕⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲫⲁϣ ⲛ̀ⲛⲁϭⲁⲗⲁⲩϫ: ϧⲉⲛ ⲡϧⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲙⲱⲓⲧ ⲁⲩⲭⲱⲡ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩϭⲣⲟⲡ. (ⲉ︦) ⲛ̅ϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ϩⲱⲡ ⲉⲣⲟⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲡⲁϣ. ⲁⲩⲥⲱⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ϩⲉⲛⲛⲟⲩϩ ⲙ̅ⲡⲁϣ ⲛ̅ⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ. ⲁⲩⲕⲱ ⲉⲣⲟⲓ ⲛ̅ϩⲉⲛϫⲣⲟⲡ ⲉⲩϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁϩⲓⲏ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ (5) The proud have hid a snare for me, and have stretched out ropes for snares for my feet; they set a stumbling-block for me near the path. Pause. (5) ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα µοι καὶ σχοινία διέτειναν, παγίδας τοῖς ποσίν µου, ἐχόµενα τρίβου σκάνδαλον ἔθεντό µοι. διάψαλµα.
(ⲋ̅) (5) ⲁⲓϫⲟⲥ ⲙⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ: ϭⲓⲥⲙⲏ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁϯϩⲟ. (ⲋ︦) ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲥⲟⲡⲥ̅. (6) I said to the Lord, Thou art my God; hearken, O Lord, to the voice of my supplication. (6) εἶπα τῷ κυρίῳ Θεός µου εἶ σύ· ἐνώτισαι, κύριε, τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς µου.
(ⲍ̅) (6) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲧϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ: ⲁⲕⲉⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲁⲁⲫⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲃⲱⲧⲥ. (ⲍ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧϭⲟⲙ ⲙ̅ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ. ⲁⲕⲣ̅ϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ. (7) O Lord God, the strength of my salvation; thou hast screened my head in the day of battle. (7) κύριε κύριε δύναµις τῆς σωτηρίας µου, ἐπεσκίασας ἐπὶ τὴν κεφαλήν µου ἐν ἡµέρᾳ πολέµου.
(ⲏ̅) (7) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲏⲓⲧ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲧⲁⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ: ⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ϧⲁⲣⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲁⲧ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛ̀ⲧⲟⲩϭⲓⲥⲓ. (ⲏ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲣ̅ϯ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. ⲁⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲁⲁⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲕ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛ̅ⲥⲉϫⲓⲥⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ (8) Deliver me not, O Lord, to the sinner, according to my desire: they have devised mischief against me; forsake me not, lest they should be exalted. Pause. (8) µὴ παραδῷς µε, κύριε, ἀπὸ τῆς ἐπιθυµίας µου ἁµαρτωλῷ· διελογίσαντο κατ’ ἐµοῦ, µὴ ἐγκαταλίπῃς µε, µήποτε ὑψωθῶσιν. διάψαλµα.
(ⲑ̅) (8) ⲧⲁⲫⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲟⲩⲧⲁⲕⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲡϧⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ϩⲟⲃⲥⲟⲩ. (ⲑ︦) ⲧⲁⲡⲉ ⲁⲧⲉⲩⲥⲟⲟⲩϩⲥ̅ ⲡⲉ ⲡϩⲓⲥⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲉⲧⲛⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ. (9) As for the head of them that compass me, the mischief of their lips shall cover them. (9) ἡ κεφαλὴ τοῦ κυκλώµατος αὐτῶν, κόπος τῶν χειλέων αὐτῶν καλύψει αὐτούς.
(ⲓ̅) (9) ⲉⲩⲉ̀ϩⲉⲓ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛϫⲉⲃⲥ ⲛ̀ⲭⲣⲱⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲉⲕⲉ̀ⲣⲁϧⲧⲟⲩ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲁ. (ⲓ︦) ⲟⲩⲛ̅ ϩⲉⲛϫⲃ̅ⲃⲥ̅ ⲛⲁϩⲉ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲉϣⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ. (10) Coals of fire shall fall upon them on the earth; and thou shalt cast them down in afflictions: they shall not bear up under them. (10) πεσοῦνται ἐπ’ αὐτοὺς ἄνθρακες, ἐν πυρὶ καταβαλεῖς αὐτούς, ἐν ταλαιπωρίαις οὐ µὴ ὑποστῶσιν.
(ⲓ̅ⲁ̅) (10) ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁϣⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲥ ⲛ̀ⲛⲉϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ⲉⲩⲉ̀ϫⲟⲣϫϥ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲧⲁⲕⲟ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣⲟⲉⲓϣ ⲛ̅ⲛⲉϥⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ. ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ϫⲓⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁϭⲱⲣϭ̅ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲁⲕⲟϥ. (11) A talkative man shall not prosper on the earth: evils shall hunt the unrighteous man to destruction. (11) ἀνὴρ γλωσσώδης οὐ κατευθυνθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς, ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύσει εἰς διαφθοράν.
(ⲓ̅ⲃ̅) (11) ⲁⲓⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡϩⲁⲡ ⲛ̀ⲛⲓϩⲏⲕⲓ ⲛⲉⲙ ⲡϭⲓⲙ̀ⲡϣⲓϣ ⲛ̀ⲛⲓϫⲱⲃ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲣ̅ⲡⲉⲕⲃⲁ ⲙ̅ⲡϩⲏⲕⲉ ⲙⲛ̅ ⲡϩⲁⲡ ⲙ̅ⲡⲉⲃⲓⲏⲛ. (12) I know that the Lord will maintain the cause of the poor, and the right of the needy ones. (12) ἔγνων ὅτι ποιήσει κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων.
(ⲓ̅ⲅ̅) (12) ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕϩⲟ. (ⲓ︦ⲅ︦) ⲡⲗⲏⲛ ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ. ⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲕϩⲟ: (13) Surely the righteous shall give thanks to thy name: the upright shall dwell in thy presence. (13) πλὴν δίκαιοι ἐξοµολογήσονται τῷ ὀνόµατί σου, καὶ κατοικήσουσιν εὐθεῖς σὺν τῷ προσώπῳ σου.