Psalms 142

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅ⲙ̅ⲃ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲉϥϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ. ⲣ̅ⲙ̅ⲃ̅. ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲱϥ. A Psalm of David, when his son pursued him. Ψαλµὸς τῷ Δαυιδ, ὅτε αὐτὸν ὁ υἱὸς καταδιώκει.
(ⲁ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲧⲁⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ: ϭⲓⲥⲙⲏ ⲉ̀ⲡⲁϯϩⲟ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ: (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲁϣⲗⲏⲗ ϫⲓⲥⲙⲏ ⲉⲡⲁⲥⲟⲡⲥ̅ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲙⲉ. ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. (1) O Lord, attend to my prayer: hearken to my supplication in thy truth; hear me in thy righteousness. (1) Κύριε, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς µου, ἐνώτισαι τὴν δέησίν µου ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου, ἐπάκουσόν µου ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου·
(ⲃ̅) (1) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲓ̀ ⲉⲩϩⲁⲡ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ: ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥⲙⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲛϧ. (ⲃ︦) ⲛⲅ̅ⲧⲙ̅ⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϫⲓϩⲁⲡ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲕϩⲙ̅ϩⲁⲗ. ϫⲉ ⲙⲛ̅ ⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. (2) And enter not into judgment with thy servant, for in thy sight shall no man living be justified. (2) καὶ µὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν µετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν.
(ⲅ̅) (2) ϫⲉ ⲁ ⲡⲓϫⲁϫⲓ ϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ: ⲁϥⲑⲉⲃⲓⲟ ⲙ̀ⲡⲁⲱⲛϧ ϣⲁ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲕⲁϩⲓ. (3) ⲁϥⲧϩⲉⲙⲥⲟⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲁ ⲛ̀ⲭⲁⲕⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ. (ⲅ︦) ϫⲉ ⲁ ⲡϫⲁϫⲉ ⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁϥⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ ⲙ̅ⲡⲁⲱⲛϩ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ. ⲁϥⲑⲃ̅ⲃⲓⲟⲓ ϩⲛ̅ ϩⲉⲛⲙⲁ ⲛ̅ⲕⲁⲕⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲱⲱⲥ ⲛ̅ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (3) For the enemy has persecuted my soul; he has brought my life down to the ground; he has made me to dwell in a dark place, as those that have been long dead. (3) ὅτι κατεδίωξεν ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν µου, ἐταπείνωσεν εἰς γῆν τὴν ζωήν µου, ἐκάθισέν µε ἐν σκοτεινοῖς ὡς νεκροὺς αἰῶνος·
(ⲇ̅) ⲁϥⲉⲣⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅: ⲁϥϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ. (ⲇ︦) ⲁⲩⲱ ⲁϥⲗⲩⲡⲉⲓ ⲛ̅ϭⲓ ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅. ⲁ ⲡⲁϩⲏⲧ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧ. (4) Therefore my spirit was grieved in me; my heart was troubled within me. (4) καὶ ἠκηδίασεν ἐπ’ ἐµὲ τὸ πνεῦµά µου, ἐν ἐµοὶ ἐταράχθη ἡ καρδία µου.
(ⲉ̅) ⲁⲓⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲉⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲉⲣⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓⲉⲣⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕϫⲓϫ. (ⲉ︦) ⲁⲓⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅. ⲁⲓⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛ̅ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲓⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲕϭⲓϫ. (5) I remembered the days of old; and I meditated on all thy doings: yea, I meditated on the works of thine hands. (5) ἐµνήσθην ἡµερῶν ἀρχαίων καὶ ἐµελέτησα ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου, ἐν ποιήµασιν τῶν χειρῶν σου ἐµελέτων.
(ⲋ̅) ⲁⲓⲫⲱⲣϣ ⲛ̀ⲛⲁϫⲓϫ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ: ⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲣ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲁⲑⲙⲱⲟⲩ ⲛⲁⲕ. (ⲋ︦) ⲁⲓⲡⲱⲣϣ̅ ⲛ̅ⲛⲁϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ. ⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲣ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓⲕⲁϩ ⲉⲧⲟⲃⲉ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲁⲕ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. (6) I spread forth my hands to thee; my soul thirsts for thee, as a dry land. Pause. (6) διεπέτασα τὰς χεῖράς µου πρὸς σέ, ἡ ψυχή µου ὡς γῆ ἄνυδρός σοι. διάψαλµα.
(ⲍ̅) ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ⲭⲱⲗⲉⲙ ⲡϭ̅ⲥ̅: ϫⲉ ⲁϥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅: ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲁⲥⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲕϩⲟ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲉⲣ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲫⲗⲁⲕⲕⲟⲥ. (ⲍ︦) ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ̅ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϫⲉ ⲁ ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲱϫⲛ̅. ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕϩⲟ ⲛ̅ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲧⲁⲣ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲃⲏⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡϣⲏⲓ (7) Hear me speedily, O Lord; my spirit has failed; turn not away thy face from me, else I shall be like to them that go down to the pit. (7) ταχὺ εἰσάκουσόν µου, κύριε, ἐξέλιπεν τὸ πνεῦµά µου· µὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐµοῦ, καὶ ὁµοιωθήσοµαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον.
(ⲏ̅) ⲙⲁⲣⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ ϫⲉ ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ϯⲛⲁⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲱⲧϥ ϫⲉ ⲁⲓϥⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ. (ⲏ︦) ⲙⲁⲣⲓⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉⲕⲛⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ϣⲱⲣⲡ̅. ϫⲉ ⲁⲓϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟⲕ. ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲉϩⲓⲏ ⲉϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅. ϫⲉ ⲁⲓϥⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. (8) Cause me to hear thy mercy in the morning; for I have hoped in thee; make known to me, O Lord, the way wherein I should walk; for I have lifted up my soul to thee. (8) ἀκουστὸν ποίησόν µοι τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου, ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα· γνώρισόν µοι, κύριε, ὁδὸν ἐν ᾗ πορεύσοµαι, ὅτι πρὸς σὲ ἦρα τὴν ψυχήν µου·
(ⲑ̅) ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲓⲫⲱⲧ ϩⲁⲣⲟⲕ: (ⲑ︦) ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ ϫⲉ ⲁⲓⲡⲱⲧ ⲉⲣⲁⲧⲕ̅ (9) Deliver me from mine enemies, O Lord; for I have fled to thee for refuge. (9) ἐξελοῦ µε ἐκ τῶν ἐχθρῶν µου, κύριε, ὅτι πρὸς σὲ κατέφυγον.
(ⲓ̅) (9) ⲙⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ: ⲡⲉⲕⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙⲁⲣⲉϥϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ. (ⲓ︦) ⲙⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉⲧⲣⲁⲣ̅ ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲡⲉⲕⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅. (10) Teach me to do thy will; for thou art my God; thy good Spirit shall guide me in the straight way. (10) δίδαξόν µε τοῦ ποιεῖν τὸ θέληµά σου, ὅτι σὺ εἶ ὁ θεός µου· τὸ πνεῦµά σου τὸ ἀγαθὸν ὁδηγήσει µε ἐν γῇ εὐθείᾳ.
(ⲓ̅ⲁ̅) (10) ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙⲁⲧⲁⲛϧⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲉⲕⲉ̀ⲉⲛ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ: (ⲓ︦ⲁ︦) ⲕⲛⲁⲧⲁⲛϩⲟⲓ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲕⲛⲁ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. (11) Thou shalt quicken me, O Lord, for thy name’s sake; in thy righteousness thou shalt bring my soul out of affliction. (11) ἕνεκα τοῦ ὀνόµατός σου, κύριε, ζήσεις µε, ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἐξάξεις ἐκ θλίψεως τὴν ψυχήν µου·
(ⲓ̅ⲃ̅) (10) ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲉⲕⲉ̀ϥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (11) ⲉⲕⲉ̀ⲧⲁⲕⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ: ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ ⲁ̀ⲛⲟⲕ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲕⲛⲁϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲁϫⲁϫⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲛⲁ. ⲕⲛⲁⲧⲁⲕⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϫⲉ ⲁⲛⲅ̅ ⲡⲉⲕϩⲙ̅ϩⲁⲗ: (12) And in thy mercy thou wilt destroy mine enemies, and wilt destroy all those that afflict my soul; for I am thy servant. (12) καὶ ἐν τῷ ἐλέει σου ἐξολεθρεύσεις τοὺς ἐχθρούς µου καὶ ἀπολεῖς πάντας τοὺς θλίβοντας τὴν ψυχήν µου· ὅτι δοῦλός σού εἰµι ἐγώ.