Psalms 15

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲓ̅ⲉ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ϯⲥⲧⲩⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲓⲁ. ⲓⲉ. ⲧⲉⲥⲧⲏⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲓⲁ ⲛ̅ⲇ̅ⲁ̅ⲇ̅ A writing of David. Στηλογραφία τῷ Δαυιδ.
(ⲁ̅) ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: (ⲁ︦) ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲓⲕⲁ ϩⲧⲏⲓ ⲉⲣⲟⲕ. (1) Keep me, O Lord; for I have hoped in thee. (1) Φύλαξόν µε, κύριε, ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα.
(ⲃ̅) (1) ⲁⲓϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲛⲁⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲕⲉⲣⲭⲣⲓⲁ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲁⲛ. (ⲃ︦) ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲡⲁϫⲟⲓ̈ⲥ. ϫⲉ ⲛⲅ̅ⲣ̅ⲭⲣⲉⲓⲁ ⲁⲛ ⲛ̅ⲛⲁⲁⲅⲁⲑⲟⲛ. (2) I said to the Lord, Thou art my Lord; for thou has no need of my goodness. (2) εἶπα τῷ κυρίῳ Κύριός µου εἶ σύ, ὅτι τῶν ἀγαθῶν µου οὐ χρείαν ἔχεις.
(ⲅ̅) (2) ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲫⲏⲣⲓ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲕⲁϩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. (ⲅ︦) ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧϩⲙ̅ ⲡⲉϥⲕⲁϩ. ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲟⲟⲡ ϩⲣⲁⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ. (3) On behalf of the saints that are in his land, he has magnified all his pleasure in them. (3) τοῖς ἁγίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ ἐθαυµάστωσεν πάντα τὰ θελήµατα αὐτοῦ ἐν αὐτοῖς.
(ⲇ̅) (3) ⲁⲩⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲟⲩϣⲱⲛⲓ: ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲭⲱⲗⲉⲙ. (4) ⲛ̀ⲛⲁⲑⲱⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲛⲟϥ: ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲁⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲣⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲥⲫⲟⲧⲟⲩ. (ⲇ︦) ⲁ ⲛⲉⲩϣⲱⲛⲉ ⲁϣⲁⲓ ϩⲣⲁⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅. ⲛ̅ⲛⲁⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ϩⲉⲛⲥⲛⲟϥ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲣⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ. (4) Their weaknesses have been multiplied; afterward they hasted. I will by no means assemble their bloody meetings, neither will I make mention of their names with my lips. (4) ἐπληθύνθησαν αἱ ἀσθένειαι αὐτῶν, µετὰ ταῦτα ἐτάχυναν· οὐ µὴ συναγάγω τὰς συναγωγὰς αὐτῶν ἐξ αἱµάτων οὐδὲ µὴ µνησθῶ τῶν ὀνοµάτων αὐτῶν διὰ χειλέων µου.
(ⲉ̅) ⲧⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲁⲫⲟⲧ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉⲑⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲧⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉ̀ⲣⲟⲓ. (ⲉ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲛ̅ ⲡⲁϫⲱ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧϯ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ. (5) The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou art he that restores my inheritance to me. (5) κύριος ἡ µερὶς τῆς κληρονοµίας µου καὶ τοῦ ποτηρίου µου· σὺ εἶ ὁ ἀποκαθιστῶν τὴν κληρονοµίαν µου ἐµοί.
(ⲋ̅) ϩⲁⲛⲛⲟϩ ⲛ̀ⲣⲱϣ ⲁⲩϩⲉⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲙⲁϩⲓ: ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲧⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ⲛⲏⲓ. (ⲋ︦) ⲁ ϩⲉⲛⲥⲛⲁⲩϩ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ. ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲛⲁⲓ. (6) The lines have fallen to me in the best places, yea, I have a most excellent heritage. (6) σχοινία ἐπέπεσάν µοι ἐν τοῖς κρατίστοις· καὶ γὰρ ἡ κληρονοµία µου κρατίστη µοί ἐστιν.
(ⲍ̅) ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϯⲕⲁϯ ⲛⲏⲓ: ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲉⲩϯⲥⲃⲱ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁϭⲗⲱⲧ. (ⲍ︦) ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲥⲁⲃⲟⲓ. ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ϣⲁ ⲧⲕⲉⲟⲩϣⲏ ⲛⲁϭⲗⲟⲧⲉ ⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. (7) I will bless the Lord who has instructed me; my reins too have chastened me even till night. (7) εὐλογήσω τὸν κύριον τὸν συνετίσαντά µε· ἔτι δὲ καὶ ἕως νυκτὸς ἐπαίδευσάν µε οἱ νεφροί µου.
(ⲏ̅) ⲁⲓⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲛ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲁⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉϥⲭⲏ ⲥⲁⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲁϣ̀ⲧⲉⲙⲕⲓⲙ. (ⲏ︦) ⲛⲉⲓⲛⲁⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲁⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ. ϫⲉ ϥϩⲓ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲕⲓⲙ. (8) I foresaw the Lord always before my face; for he is on my right hand, that I should not be moved. (8) προωρώµην τὸν κύριον ἐνώπιόν µου διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν µού ἐστιν, ἵνα µὴ σαλευθῶ.
(ⲑ̅) ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲗⲁⲥ: ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲕⲉⲥⲁⲣⲝ ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ. (ⲑ︦) ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲁ ⲡⲁⲗⲁⲥ ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲧⲁⲕⲉⲥⲁⲣⲝ ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ. (9) Therefore my heart rejoiced an my tongue exulted; moreover also my flesh shall rest in hope: (9) διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία µου, καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά µου, ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ µου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι,
(ⲓ̅) ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲥⲱϫⲡ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲁⲙⲉⲛϯ: ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉⲕϯ ⲙ̀ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ ⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲧⲁⲕⲟ. (ⲓ︦) ϫⲉ ⲛⲅ̅ⲛⲁⲕⲱ ⲛ̅ⲥⲱⲕ ⲁⲛ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϩⲛ̅ ⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲕϯ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ. (10) because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. (10) ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν µου εἰς ᾅδην οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
(ⲓ̅ⲁ̅) ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ ⲁⲕⲧⲁⲙⲟⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲉⲕⲉ̀ⲙⲁϩⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕϩⲟ: ⲡⲉⲣⲟⲩⲟⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲕⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲱⲛϩ. ⲕⲛⲁϫⲟⲕⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲕϩⲟ. ⲟⲩⲙ̅ⲧⲟⲛ ⲡⲉⲧϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ϣⲁ ⲃⲟⲗ: (11) Thou hast made known to me the ways of life; thou wilt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand there are delights for ever. (11) ἐγνώρισάς µοι ὁδοὺς ζωῆς· πληρώσεις µε εὐφροσύνης µετὰ τοῦ προσώπου σου, τερπνότητες ἐν τῇ δεξιᾷ σου εἰς τέλος.