| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅ⲛ̅ⲁ̅. ⲥⲉϫⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ. | ⲣ̅ⲛ̅ⲁ̅. ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ: ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲁ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲥⲁϩϥ̅ ⲉⲧⲥⲟⲧϥ̅ ⲉϥⲙ̅ⲡⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲉⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ̅ ⲅⲟⲗⲓⲁⲑ | This Psalm is a genuine one of David, though supernumerary, composed when he fought in single combat with Goliad. | Οὗτος ὁ ψαλµὸς ἰδιόγραφος εἰς Δαυιδ καὶ ἔξωθεν τοῦ ἀριθµοῦ· ὅτε ἐµονοµάχησεν τῷ Γολιαδ. |
| (ⲁ̅) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲥⲛⲏⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁⲗⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ: ⲛⲁⲓⲙⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ. | (ⲁ︦) ⲛⲉ ⲁⲛⲅ̅ ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ϩⲛ̅ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲓⲥⲟⲃⲕ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲏⲓ ⲙ̅ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ. ⲉⲓⲙⲟⲟⲛⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ | (1) I was small among my brethren, and youngest in my father’s house: I tended my father’s sheep. | (1) Μικρὸς ἤµην ἐν τοῖς ἀδελφοῖς µου καὶ νεώτερος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός µου· ἐποίµαινον τὰ πρόβατα τοῦ πατρός µου. |
| (ⲃ̅) ⲛⲁϫⲓϫ ⲁⲩⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲧⲏⲃ ⲁⲩϩⲱⲧⲡ ⲛ̀ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ: ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ. | (ⲃ︦) ⲛⲁϭⲓϫ ⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ ⲛⲁⲧⲏⲏⲃⲉ ⲁⲩⲧⲱϣ ⲛ̅ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ. | (2) My hands formed a musical instrument, and my fingers tuned a psaltery. | (2) αἱ χεῖρές µου ἐποίησαν ὄργανον, οἱ δάκτυλοί µου ἥρµοσαν ψαλτήριον. |
| (ⲅ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲑⲛⲁϣⲧⲁⲙⲉ ⲡⲁϭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲑⲟϥ ϣⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲱϣ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲟⲩⲃⲏϥ. | (ⲅ︦) ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲡⲟⲩⲱ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲉⲧⲥⲱⲧⲙ̅ | (3) And who shall tell my Lord? the Lord himself, he himself hears. | (3) καὶ τίς ἀναγγελεῖ τῷ κυρίῳ µου; αὐτὸς κύριος, αὐτὸς εἰσακούει. |
| (ⲇ̅) ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲡⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲗⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲑⲁϩⲥⲧ ϧⲉⲛ ⲫⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲑⲱϩⲥ. | (ⲇ︦) ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲁϥϥⲓⲧⲧ̅ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ. ⲁϥⲧⲁϩⲥⲧ̅ ⲙ̅ⲡⲛⲉϩ ⲙ̅ⲡⲉϥⲧⲱϩⲥ̅ | (4) He sent forth his angel, and took me from my father’s sheep, and he anointed me with the oil of his anointing. | (4) αὐτὸς ἐξαπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἦρέν µε ἐκ τῶν προβάτων τοῦ πατρός µου καὶ ἔχρισέν µε ἐν τῷ ἐλαίῳ τῆς χρίσεως αὐτοῦ. |
| (ⲉ̅) ⲛⲁⲥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲁⲛⲉⲩ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲛⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉϥϯⲙⲁϯ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. | (ⲉ︦) ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲛⲉ ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲉ ⲉⲛⲉⲥⲱⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲁϣⲟⲩ. | (5) My brothers were handsome and tall; but the Lord did not take pleasure in them. | (5) οἱ ἀδελφοί µου καλοὶ καὶ µεγάλοι, καὶ οὐκ εὐδόκησεν ἐν αὐτοῖς κύριος. |
| (ⲋ̅) ⲁⲓⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϩⲣⲉⲛ ⲡⲓⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ: ⲁϥⲥⲁϩⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲓⲇⲱⲗⲟⲛ. | (ⲋ︦) ⲁⲓⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲙⲛ̅ⲧ ⲉⲡⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲁϩⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ. | (6) I went forth to meet the Philistine; and he cursed me by his idols. | (6) ἐξῆλθον εἰς συνάντησιν τῷ ἀλλοφύλῳ, καὶ ἐπικατηράσατό µε ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτοῦ· |
| (ⲍ̅) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲑⲱⲕⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲏϥⲓ ⲉⲧⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲁⲓⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲁⲫⲉ. (8) ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲟⲩϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅: ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ. | (ⲍ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲧⲉⲕⲙ̅ ⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧϥ ⲁⲓϥⲓ ⲛ̅ⲧⲉϥⲁⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲓϥⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅: | (7) But I drew his own sword, and beheaded him, and removed reproach from the children of Israel. | (7) ἐγὼ δὲ σπασάµενος τὴν παρ’ αὐτοῦ µάχαιραν ἀπεκεφάλισα αὐτὸν καὶ ἦρα ὄνειδος ἐξ υἱῶν Ισραηλ. |