| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲓ̅ⲋ̅. ϯⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. | ⲓ̅ⲋ̅. ⲡⲉϣⲗⲏⲗ ⲛ̅ⲇ̅ⲁ̅ⲇ̅ | A prayer of David. | Προσευχὴ τοῦ Δαυιδ. |
| (ⲁ̅) ϭⲓⲥⲙⲏ ⲫϯ ⲉ̀ⲧⲁⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁϩⲑⲏⲕ ⲉ̀ⲡⲁϯϩⲟ ⲭⲁ ⲙⲁϣϫ ⲉ̀ⲧⲁⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲭⲣⲟϥ ⲁⲛ. | (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲧⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲡⲁⲥⲟⲡⲥ̅. ϫⲓⲥⲙⲏ ⲉⲡⲁϣⲗⲏⲗ. ϩⲛ̅ ϩⲉⲛⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲁⲛ ⲛ̅ⲕⲣⲟϥ. | (1) Hearken, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not uttered with deceitful lips. | (1) Εἰσάκουσον, κύριε, τῆς δικαιοσύνης µου, πρόσχες τῇ δεήσει µου, ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς µου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις. |
| (ⲃ̅) ⲙⲁⲣⲉϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϩⲁⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕϩⲟ: ⲙⲁⲣⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ. | (ⲃ︦) ⲉⲣⲉ ⲡⲁϩⲁⲡ ⲉⲓ ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉⲣⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅. | (2) Let my judgment come forth from thy presence; let mine eyes behold righteousness. | (2) ἐκ προσώπου σου τὸ κρίµα µου ἐξέλθοι, οἱ ὀφθαλµοί µου ἰδέτωσαν εὐθύτητας. |
| (ⲅ̅) ⲁⲕⲉⲣⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲁϩⲏⲧ ⲁⲕϫⲉⲙⲡⲁϣⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ: ⲁⲕⲫⲁⲥⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕϫⲉⲙ ⲙⲉⲧϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲛ̀ϧⲏⲧ: | (ⲅ︦) ⲁⲕⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲡⲁϩⲏⲧ ⲁⲕϭⲙ̅ ⲡⲁϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲩϣⲏ. ⲁⲕⲡⲁⲥⲧ̅ ⲙ̅ⲡⲕϩⲉ ⲉϫⲓ̈ⲛ̅ϭⲟⲛ̅ⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧ. | (3) Thou has proved mine heart; thou hast visited me by night; thou hast tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: I am purposed that my mouth shall not speak amiss. | (3) ἐδοκίµασας τὴν καρδίαν µου, ἐπεσκέψω νυκτός· ἐπύρωσάς µε, καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν ἐµοὶ ἀδικία. |
| (ⲇ̅) (3) ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉϣ̀ⲧⲉⲙ ⲣⲱⲓ ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ. (4) ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁⲓⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲱⲓⲧ ⲉⲩⲛⲁϣⲧ. | (ⲇ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉ ⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ϫⲱ ⲛ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. ⲉⲧⲃⲉ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲁⲓϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲧ̅. | (4) As for the works of men, by the words of thy lips I have guarded myself from hard ways. | (4) ὅπως ἂν µὴ λαλήσῃ τὸ στόµα µου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων, διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς. |
| (ⲉ̅) ⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ⲛⲁⲛⲁⲩⲃⲉⲛ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϩⲓ ⲛⲉⲕⲙⲱⲓⲧ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲟⲩϣ̀ⲧⲉⲙⲕⲓⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲧⲁⲧⲥⲓ. | (ⲉ︦) ⲁⲓⲥⲟϥⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲧⲁϭⲥⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕϩⲓⲟⲟⲩⲉ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛ̅ⲕⲉⲩⲕⲓⲙ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲁⲧⲁϭⲥⲉ. | (5) Direct my steps in thy paths, that my steps slip not. | (5) κατάρτισαι τὰ διαβήµατά µου ἐν ταῖς τρίβοις σου, ἵνα µὴ σαλευθῶσιν τὰ διαβήµατά µου. |
| (ⲋ̅) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁⲓⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲕⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲫϯ: ⲣⲉⲕ ⲡⲉⲕⲙⲁϣϫ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ: | (ⲋ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲕⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲣⲓ̈ⲕⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙⲁⲁϫⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲅ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ. | (6) I have cried, for thou heardest me, O God: incline thine ear to me, and hearken to my words. | (6) ἐγὼ ἐκέκραξα, ὅτι ἐπήκουσάς µου, ὁ θεός· κλῖνον τὸ οὖς σου ἐµοὶ καὶ εἰσάκουσον τῶν ῥηµάτων µου. |
| (ⲍ̅) (6) ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲛⲁⲓ: ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧϯ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϩⲣⲉⲛ ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲛ̀ⲟⲩⲓⲛⲁⲙ. | (ⲍ︦) ⲙⲁⲣⲟⲩⲣ̅ϣⲡⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲛⲁ. ⲡⲉⲧⲛⲟⲩϩⲙ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲛⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲟⲩⲃⲏⲓ. | (7) Shew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee. | (7) θαυµάστωσον τὰ ἐλέη σου, ὁ σῴζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σὲ ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου. |
| (ⲏ̅) (7) ⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲧⲁⲗⲗⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲁⲗ: ⲉⲕⲉ̀ⲉⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ϧⲁ ⲧϧⲏⲓⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲧⲉⲛϩ | (ⲏ︦) ϩⲁϩⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲉⲕⲉ ⲛ̅ⲃⲁⲗ. ⲕⲛⲁⲣ ϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ̅ ⲑⲁⲓ̈ⲃⲉⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲧⲛϩ̅. | (8) Keep me as the apple of the eye from those that resist thy right hand: thou shalt screen me by the covering of thy wings, | (8) φύλαξόν µε ὡς κόραν ὀφθαλµοῦ· ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις µε |
| (ⲑ̅) (7) ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲏ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲛ̀ϫⲱⲃ. (8) ⲁ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲁⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ: | (ⲑ︦) ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲕϩⲧ̅. ⲁ ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. | (9) from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul. | (9) ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων µε. οἱ ἐχθροί µου τὴν ψυχήν µου περιέσχον· |
| (ⲓ̅) (8) ⲁⲩⲙⲁϣⲑⲁⲙ ⲉ̀ϩⲣⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧϫⲏⲛ ⲛ̀ⲧⲱⲟⲩ. (9) ⲁ ⲣⲱⲟⲩ ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥϩⲓⲡϩⲟ: | (ⲓ︦) ⲁⲩϩⲱϫⲡ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲱⲧ. ⲁ ⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ϣⲁϫⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ. | (10) They have enclosed themselves with their own fat: their mouth has spoken pride. | (10) τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν, τὸ στόµα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (9) ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (10) ϯⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲁⲩⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲣⲓⲕⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲉⲩⲛⲟⲩϫⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ. ⲁⲩⲕⲱ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲃⲁⲗ ⲉⲣⲓⲕⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ | (11) They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes so as to bow them down to the ground. | (11) ἐκβάλλοντές µε νυνὶ περιεκύκλωσάν µε, τοὺς ὀφθαλµοὺς αὐτῶν ἔθεντο ἐκκλῖναι ἐν τῇ γῇ. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (10) ⲁⲩⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲁϥⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ⲉ̀ⲧⲉϥϫⲟⲣϫⲥ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲁⲥ ⲙ̀ⲙⲟⲩⲓ ⲉⲩϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲁ ⲉⲩϩⲏⲡ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲁⲩⲉⲓⲱⲣⲙ̅ ⲛ̅ⲥⲱⲓ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓⲙⲟⲩⲉⲓ ⲉⲧⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉⲩⲡⲁϩⲥ̅. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓⲙⲁⲥ ⲙ̅ⲙⲟⲩⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ ⲛⲓⲙⲁ ⲉⲑⲏⲡ. | (12) They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion’s whelp dwelling in secret places. | (12) ὑπέλαβόν µε ὡσεὶ λέων ἕτοιµος εἰς θήραν καὶ ὡσεὶ σκύµνος οἰκῶν ἐν ἀποκρύφοις. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) (11) ⲧⲱⲛⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲣⲓϣⲟⲣⲡ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲧⲁⲟⲩⲱⲟⲩ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ: ⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲣⲓϣⲟⲣⲡ̅ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲅ̅ⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ. ⲛⲉϩⲙ̅ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ. | (13) Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: draw thy sword, | (13) ἀνάστηθι, κύριε, πρόφθασον αὐτοὺς καὶ ὑποσκέλισον αὐτούς, ῥῦσαι τὴν ψυχήν µου ἀπὸ ἀσεβοῦς, ῥοµφαίαν σου ἀπὸ ἐχθρῶν τῆς χειρός σου. |
| (ⲓ̅ⲇ̅) (11) ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲕⲥⲏϥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲓϫⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕϫⲓϫ. (12) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲏⲡⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲫⲟϣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲱⲛϧ: ⲁⲥⲙⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲟⲩⲛⲉϫⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲏⲡ ⲛ̀ⲧⲁⲕ. (13) ⲁⲩⲙⲁϩ ϧⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲛ̀ⲣⲓⲣ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲱϫⲡ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ: | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲧⲥⲏϥⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϫⲁϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϭⲓϫ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ. ⲡⲟϣⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩⲱⲛϩ̅. ⲙⲁⲣⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲥⲉⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲡⲉⲑⲏⲡ. ⲁⲩⲙⲉϩ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϣⲉ ⲁⲩⲕⲁ ⲡⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ. | (14) because of the enemies of thine hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with thy hidden treasures: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant of their possessions to their babes. | (14) κύριε, ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς διαµέρισον αὐτοὺς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν. καὶ τῶν κεκρυµµένων σου ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν, ἐχορτάσθησαν υἱῶν καὶ ἀφῆκαν τὰ κατάλοιπα τοῖς νηπίοις αὐτῶν. |
| (ⲓ̅ⲉ̅) (14) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲟⲛϩⲧ ⲉ̀ⲡⲉⲕϩⲟ: ϯⲛⲁⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲱⲟⲩ. | (ⲓ︦ⲉ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲕϩⲟ ϯⲛⲁⲥⲉⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉ ⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ ⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ: | (15) But I shall appear in righteousness before thy face: I shall be satisfied when thy glory appears. | (15) ἐγὼ δὲ ἐν δικαιοσύνῃ ὀφθήσοµαι τῷ προσώπῳ σου, χορτασθήσοµαι ἐν τῷ ὀφθῆναι τὴν δόξαν σου. |