| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲕ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ | ⲕ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ | For the end, a Psalm of David. | Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ Δαυιδ. |
| (ⲁ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕϫⲟⲙ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩⲣⲟ: ⲉϥⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲛⲟϩⲉⲙ. | (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ. ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ. | (1) O Lord, the king shall rejoice in thy strength; and in thy salvation he shall greatly exult. | (1) Κύριε, ἐν τῇ δυνάµει σου εὐφρανθήσεται ὁ βασιλεὺς καὶ ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου ἀγαλλιάσεται σφόδρα. |
| (ⲃ̅) ϯⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲁⲕⲧⲏⲓⲥ ⲛⲁϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲧⲱⲃϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲕϣⲟⲛϩϥ ⲙ̀ⲙⲟϥ. | (ⲃ︦) ⲁⲕϯ ⲛⲁϥ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙ̅ⲡⲉϥϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲕ̅ϩⲟⲩⲣⲱⲱϥ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲡⲥ̅ ⲛ̅ⲛⲉϥⲥⲡⲟⲧⲟⲩ. | (2) Thou hast granted him the desire of his soul, and hast not withheld from him the request of his lips. Pause. | (2) τὴν ἐπιθυµίαν τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἔδωκας αὐτῷ καὶ τὴν θέλησιν τῶν χειλέων αὐτοῦ οὐκ ἐστέρησας αὐτόν. διάψαλµα. |
| (ⲅ̅) ϫⲉ ⲁⲕⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲭⲣ̅ⲥ̅: ⲁⲕⲭⲱ ϩⲓϫⲱϥ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲗⲟⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲛⲓ ⲉϥⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ. | (ⲅ︦) ϫⲉ ⲁⲕⲧⲣⲉϥⲣ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲥⲙⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲭⲣ̅ⲥ̅. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. ⲁⲕⲕⲱ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲗⲟⲙ ⲉϫⲛ̅ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲱⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲉ. | (3) For thou hast prevented him with blessings of goodness: thou has set upon his head a crown of precious stone. | (3) ὅτι προέφθασας αὐτὸν ἐν εὐλογίαις χρηστότητος, ἔθηκας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ στέφανον ἐκ λίθου τιµίου. |
| (ⲇ̅) ⲁϥⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲛϧ ⲁⲕⲧⲏⲓϥ ⲛⲁϥ: ⲫⲟⲩⲉⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ. | (ⲇ︦) ⲁϥⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲁⲕⲧⲁⲁϥ ⲛⲁϥ. ⲟⲩⲁϣⲏ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲉⲛⲉϩ. | (4) He asked life of thee, and thou gavest him length of days for ever and ever. | (4) ζωὴν ᾐτήσατό σε, καὶ ἔδωκας αὐτῷ, µακρότητα ἡµερῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος. |
| (ⲉ̅) ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲛⲟϩⲉⲙ: ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲉⲕⲉ̀ⲭⲁⲩ ϩⲓϫⲱϥ: | (ⲉ︦) ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ. ⲕⲛⲁⲕⲱ ⲉϫⲱϥ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲁ. | (5) His glory is great in thy salvation: thou wilt crown him with glory and majesty. | (5) µεγάλη ἡ δόξα αὐτοῦ ἐν τῷ σωτηρίῳ σου, δόξαν καὶ µεγαλοπρέπειαν ἐπιθήσεις ἐπ’ αὐτόν· |
| (ⲋ̅) (5) ϫⲉ ⲭⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ. (6) ⲉⲕⲉ̀ⲑⲣⲉϥⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕϩⲟ. | (ⲋ︦) ϫⲉ ⲕⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲉⲛⲉϩ. ⲕⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲕϩⲟ. | (6) For thou wilt give him a blessing for ever and ever: thou wilt gladden him with joy with thy countenance. | (6) ὅτι δώσεις αὐτῷ εὐλογίαν εἰς αἰῶνα αἰῶνος, εὐφρανεῖς αὐτὸν ἐν χαρᾷ µετὰ τοῦ προσώπου σου. |
| (ⲍ̅) ϫⲉ ⲁϥⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲕⲓⲙ ϧⲉⲛ ⲫⲛⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲧϭⲟⲥⲓ. | (ⲍ︦) ϫⲉ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡϫⲟⲓ̈ⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲛⲉϥⲕⲓⲙ ϩⲙ̅ ⲡⲛⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ. | (7) For the king trusts in the Lord, and through the mercy of the Highest he shall not be moved. | (7) ὅτι ὁ βασιλεὺς ἐλπίζει ἐπὶ κύριον καὶ ἐν τῷ ἐλέει τοῦ ὑψίστου οὐ µὴ σαλευθῇ. |
| (ⲏ̅) ⲉⲥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲉⲩϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲛ̀ⲛⲉⲕϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲕⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲉⲥⲉ̀ϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲙⲟⲕ. | (ⲏ︦) ⲉⲩⲉϩⲉ ⲉⲧⲉⲕϭⲓϫ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲉⲣⲉ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ϩⲉ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ. | (8) Let thy hand be found by all thine enemies: let thy right hand find all that hate thee. | (8) εὑρεθείη ἡ χείρ σου πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς σου, ἡ δεξιά σου εὕροι πάντας τοὺς µισοῦντάς σε. |
| (ⲑ̅) ⲉⲕⲉ̀ⲭⲁⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲣⲓⲣ ⲛ̀ⲭⲣⲱⲙ ⲉⲩⲥⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕϩⲟ: ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ ⲉⲕⲉ̀ϣⲧⲉⲣⲑⲱⲣⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ. | (ⲑ︦) ⲉⲕⲉⲕⲁⲁⲩ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲧⲣⲓⲣ ⲛ̅ⲕⲱϩⲧ ⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲛⲁϣⲧⲣ̅ⲧⲱⲣⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲛ̅ⲧⲉ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲟⲩⲟⲙⲟⲩ. | (9) Thou shalt make them as a fiery oven at the time of thy presence: the Lord shall trouble them in his anger, and fire shall devour them. | (9) θήσεις αὐτοὺς ὡς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώπου σου· κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτούς, καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ. |
| (ⲓ̅) ⲡⲟⲩⲕⲉⲟⲩⲧⲁϩ ⲉⲕⲉ̀ⲧⲁⲕⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩϫⲣⲟϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ. | (ⲓ︦) ⲕⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. | (10) Thou shalt destroy their fruit from the earth, and their seed from among the sons of men. | (10) τὸν καρπὸν αὐτῶν ἀπὸ γῆς ἀπολεῖς καὶ τὸ σπέρµα αὐτῶν ἀπὸ υἱῶν ἀνθρώπων, |
| (ⲓ̅ⲁ̅) ϫⲉ ⲁⲩⲣⲓⲕⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲁϩⲟϥ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ϫⲉ ⲁⲩⲣⲓⲕⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲛ̅ϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉϩⲉⲛϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲛⲥⲉⲛⲁϣ̅ⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲁⲛ. | (11) For they intended evils against thee; they imagined a device which they shall by no means be able to perform. | (11) ὅτι ἔκλιναν εἰς σὲ κακά, διελογίσαντο βουλήν, ἣν οὐ µὴ δύνωνται στῆσαι. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲭⲛⲁⲣⲁϧⲧⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲟⲩⲥⲟⲓ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲥⲱϫⲡ ⲛ̀ⲧⲁⲕ ⲉⲕⲉ̀ⲥⲟⲃϯ ⲙ̀ⲡⲟⲩϩⲟ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ϫⲉ ⲕⲛⲁⲕⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩϩⲟⲙⲟⲩ. ⲕⲛⲁⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲩϩⲟ ϩⲛ̅ ϩⲉⲛⲥⲉⲉⲡⲉ. | (12) For thou shalt make them turn their back in thy latter end, thou wilt prepare their face. | (12) ὅτι θήσεις αὐτοὺς νῶτον· ἐν τοῖς περιλοίποις σου ἑτοιµάσεις τὸ πρόσωπον αὐτῶν. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕϫⲟⲙ: ⲉⲛⲉ̀ϩⲱⲥ ⲉⲛⲉ̀ⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ. | (ⲓ︦ⲅ︦) ϫⲓⲥⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲧⲛ̅ⲛⲁϫⲱ ⲧⲛ̅ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲕϭⲟⲙ: | (13) Be thou exalted, O Lord, in thy strength: we will sing and praise thy mighty acts. | (13) ὑψώθητι, κύριε, ἐν τῇ δυνάµει σου· ᾄσοµεν καὶ ψαλοῦµεν τὰς δυναστείας σου. |