| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲕ̅ⲉ̅. ⲫⲁ ⲇⲁⲩⲓⲇ. | ⲕ̅ⲉ̅. ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ. | A Psalm of David. | Τοῦ Δαυιδ. |
| (ⲁ̅) ⲙⲁϩⲁⲡ ⲛⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁⲓⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲁϣⲱⲛⲓ: | (ⲁ︦) ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲃⲁⲗϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲕⲱ ⲛ̅ϩⲧⲏⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ϯⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ. | (1) Judge me, O Lord; for I have walked in my innocence: and hoping in the Lord I shall not be moved. | (1) Κρῖνόν µε, κύριε, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ µου ἐπορεύθην καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ µὴ ἀσθενήσω. |
| (ⲃ̅) (1) ⲁⲣⲓⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ <ϩⲓ ⲭⲣⲱⲙ> ⲉ̀ⲡⲁϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲁϭⲗⲱⲧ | (ⲃ︦) ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲅ̅ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ⲡⲓⲥⲉ ⲛ̅ⲛⲁϭⲗⲟⲧⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲁϩⲏⲧ | (2) Prove me, O Lord, and try me; purify as with fire my reins and my heart. | (2) δοκίµασόν µε, κύριε, καὶ πείρασόν µε, πύρωσον τοὺς νεφρούς µου καὶ τὴν καρδίαν µου. |
| (ⲅ̅) (1) ϫⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲣⲁⲛⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. | (ⲅ︦) ϫⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲣⲁⲛⲁⲕ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲙⲉ. | (3) For thy mercy is before mine eyes: and I am well pleased with thy truth. | (3) ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλµῶν µού ἐστιν, καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου. |
| (ⲇ̅) (2) ⲙ̀ⲡⲓϩⲉⲙⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲁⲛ̀ϯϩⲁⲡ ⲉϥϣⲟⲩⲓⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ. | (ⲇ︦) ⲙ̅ⲡⲓϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ ⲉϥϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. | (4) I have not sat with the council of vanity, and will in nowise enter in with transgressors. | (4) οὐκ ἐκάθισα µετὰ συνεδρίου µαταιότητος καὶ µετὰ παρανοµούντων οὐ µὴ εἰσέλθω· |
| (ⲉ̅) (3) ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁϩⲉⲙⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ. | (ⲉ︦) ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲉ ⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲛⲁϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ. | (5) I have hated the assembly of wicked doers; and will not sit with ungodly men. | (5) ἐµίσησα ἐκκλησίαν πονηρευοµένων καὶ µετὰ ἀσεβῶν οὐ µὴ καθίσω. |
| (ⲋ̅) (4) ϯⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲕⲱϯ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ | (ⲋ︦) ϯⲛⲁⲉⲓⲱ ⲛ̅ⲛⲁϭⲓϫ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲡⲉⲕⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. | (6) I will wash my hands in innocency, and compass thine altar, O Lord: | (6) νίψοµαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς µου καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου, κύριε, |
| (ⲍ̅) (4) ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲧⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲥⲙⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲕϣⲫⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (ⲍ︦) ⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲥⲙⲟⲩ. ⲉϫⲱ ⲛ̅ⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (7) to hear the voice of praise, and to declare all thy wonderful works. | (7) τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυµάσιά σου. |
| (ⲏ̅) (5) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲓⲙⲉⲛⲣⲉ ϯⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲱⲟⲩ. | (ⲏ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓⲙⲉⲣⲉ ⲡⲥⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲙⲛ̅ ⲡⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ. | (8) O Lord, I have loved the beauty of thy house, and the place of the tabernacle of thy glory. | (8) κύριε, ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώµατος δόξης σου. |
| (ⲑ̅) (6) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲑⲁ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲱⲛϧ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲥⲛⲟϥ: | (ⲑ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲁⲕⲟ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲱⲛϩ̅ ⲙⲛ̅ ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲥⲛⲟϥ. | (9) Destroy not my soul together with the ungodly, nor my life with bloody men: | (9) µὴ συναπολέσῃς µετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν µου καὶ µετὰ ἀνδρῶν αἱµάτων τὴν ζωήν µου, |
| (ⲓ̅) (6) ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϫⲓϫ: ⲧⲟⲩⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲁⲥⲙⲟϩ ⲛ̀ⲇⲱⲣⲟⲛ. | (ⲓ︦) ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉ ⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩϭⲓϫ. ⲁ ⲧⲉⲩⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲟⲩϩ ⲛ̅ⲇⲱⲣⲟⲛ. | (10) in whose hands are iniquities, and their right hand is filled with bribes. | (10) ὧν ἐν χερσὶν ἀνοµίαι, ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (7) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲁⲕⲓⲁ: ⲥⲟⲧⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲓ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲃⲁⲗϩⲏⲧ. ⲥⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲛⲅ̅ⲛⲁ ⲛⲁⲓ | (11) But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy upon me. | (11) ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ µου ἐπορεύθην· λύτρωσαί µε καὶ ἐλέησόν µε. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (8) ⲧⲁⲫⲁⲧ ⲅⲁⲣ ⲁⲥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ: ⲉⲓⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲁ ⲧⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲥ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅. ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ: | (12) My foot stands in an even place: in the congregations will I bless thee, O Lord. | (12) ὁ γὰρ πούς µου ἔστη ἐν εὐθύτητι· ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε, κύριε. |