Psalms 25

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲕ̅ⲉ̅. ⲫⲁ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲕ̅ⲉ̅. ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ. A Psalm of David. Τοῦ Δαυιδ.
(ⲁ̅) ⲙⲁϩⲁⲡ ⲛⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁⲓⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲁϣⲱⲛⲓ: (ⲁ︦) ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲃⲁⲗϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲕⲱ ⲛ̅ϩⲧⲏⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ϯⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ. (1) Judge me, O Lord; for I have walked in my innocence: and hoping in the Lord I shall not be moved. (1) Κρῖνόν µε, κύριε, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ µου ἐπορεύθην καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ µὴ ἀσθενήσω.
(ⲃ̅) (1) ⲁⲣⲓⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ <ϩⲓ ⲭⲣⲱⲙ> ⲉ̀ⲡⲁϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲁϭⲗⲱⲧ (ⲃ︦) ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲅ̅ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ⲡⲓⲥⲉ ⲛ̅ⲛⲁϭⲗⲟⲧⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲁϩⲏⲧ (2) Prove me, O Lord, and try me; purify as with fire my reins and my heart. (2) δοκίµασόν µε, κύριε, καὶ πείρασόν µε, πύρωσον τοὺς νεφρούς µου καὶ τὴν καρδίαν µου.
(ⲅ̅) (1) ϫⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲣⲁⲛⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. (ⲅ︦) ϫⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲣⲁⲛⲁⲕ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲙⲉ. (3) For thy mercy is before mine eyes: and I am well pleased with thy truth. (3) ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλµῶν µού ἐστιν, καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου.
(ⲇ̅) (2) ⲙ̀ⲡⲓϩⲉⲙⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲁⲛ̀ϯϩⲁⲡ ⲉϥϣⲟⲩⲓⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ. (ⲇ︦) ⲙ̅ⲡⲓϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ ⲉϥϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. (4) I have not sat with the council of vanity, and will in nowise enter in with transgressors. (4) οὐκ ἐκάθισα µετὰ συνεδρίου µαταιότητος καὶ µετὰ παρανοµούντων οὐ µὴ εἰσέλθω·
(ⲉ̅) (3) ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁϩⲉⲙⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ. (ⲉ︦) ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲉ ⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲛⲁϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ. (5) I have hated the assembly of wicked doers; and will not sit with ungodly men. (5) ἐµίσησα ἐκκλησίαν πονηρευοµένων καὶ µετὰ ἀσεβῶν οὐ µὴ καθίσω.
(ⲋ̅) (4) ϯⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲕⲱϯ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ (ⲋ︦) ϯⲛⲁⲉⲓⲱ ⲛ̅ⲛⲁϭⲓϫ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲡⲉⲕⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. (6) I will wash my hands in innocency, and compass thine altar, O Lord: (6) νίψοµαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς µου καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου, κύριε,
(ⲍ̅) (4) ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲧⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲥⲙⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲕϣⲫⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (ⲍ︦) ⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲥⲙⲟⲩ. ⲉϫⲱ ⲛ̅ⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (7) to hear the voice of praise, and to declare all thy wonderful works. (7) τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυµάσιά σου.
(ⲏ̅) (5) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲓⲙⲉⲛⲣⲉ ϯⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲧⲟⲡⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲱⲟⲩ. (ⲏ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓⲙⲉⲣⲉ ⲡⲥⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲙⲛ̅ ⲡⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ. (8) O Lord, I have loved the beauty of thy house, and the place of the tabernacle of thy glory. (8) κύριε, ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώµατος δόξης σου.
(ⲑ̅) (6) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲑⲁ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲱⲛϧ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲥⲛⲟϥ: (ⲑ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲁⲕⲟ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲱⲛϩ̅ ⲙⲛ̅ ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲥⲛⲟϥ. (9) Destroy not my soul together with the ungodly, nor my life with bloody men: (9) µὴ συναπολέσῃς µετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν µου καὶ µετὰ ἀνδρῶν αἱµάτων τὴν ζωήν µου,
(ⲓ̅) (6) ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϫⲓϫ: ⲧⲟⲩⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲁⲥⲙⲟϩ ⲛ̀ⲇⲱⲣⲟⲛ. (ⲓ︦) ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉ ⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩϭⲓϫ. ⲁ ⲧⲉⲩⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲟⲩϩ ⲛ̅ⲇⲱⲣⲟⲛ. (10) in whose hands are iniquities, and their right hand is filled with bribes. (10) ὧν ἐν χερσὶν ἀνοµίαι, ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων.
(ⲓ̅ⲁ̅) (7) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲁⲕⲓⲁ: ⲥⲟⲧⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲓ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲃⲁⲗϩⲏⲧ. ⲥⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲛⲅ̅ⲛⲁ ⲛⲁⲓ (11) But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy upon me. (11) ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ µου ἐπορεύθην· λύτρωσαί µε καὶ ἐλέησόν µε.
(ⲓ̅ⲃ̅) (8) ⲧⲁⲫⲁⲧ ⲅⲁⲣ ⲁⲥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ: ⲉⲓⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲁ ⲧⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲥ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅. ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ: (12) My foot stands in an even place: in the congregations will I bless thee, O Lord. (12) ὁ γὰρ πούς µου ἔστη ἐν εὐθύτητι· ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε, κύριε.