| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲕ̅ⲋ̅. ⲫⲁ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲙ̀ⲡⲁⲧⲟⲩⲑⲁϩⲥϥ. | ⲕ̅ⲋ̅. ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲧⲁϩⲥϥ̅ | A Psalm of David, before he was anointed. | Τοῦ Δαυιδ· πρὸ τοῦ χρισθῆναι. |
| (ⲁ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲡⲁⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲛⲟϩⲉⲙ ⲁⲓⲛⲁⲉⲣϩⲟϯ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϧⲁⲧϩⲏ ⲛ̀ⲛⲓⲙ: ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧϯ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲓⲛⲁⲉⲣϫⲁⲃⲓϩⲏⲧ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϧⲁⲧϩⲏ ⲛ̀ⲛⲓⲙ. | (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲁⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲛ̅ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ⲉⲓⲛⲁⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲛ̅ⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲓⲛⲁⲣ̅ϭⲱⲃ ϩⲏⲧϥ̅ ⲛ̅ⲛⲓⲙ. | (1) The Lord is my light and my Saviour; whom shall I fear? the Lord is the defender of my life; of whom shall I be afraid? | (1) Κύριος φωτισµός µου καὶ σωτήρ µου· τίνα φοβηθήσοµαι; κύριος ὑπερασπιστὴς τῆς ζωῆς µου· ἀπὸ τίνος δειλιάσω; |
| (ⲃ̅) ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩϧⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϯⲙⲕⲁϩ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩⲟⲩⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲁϥⲟⲩⲓ: ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲁⲩϣⲱⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲉⲓ: | (ⲃ︦) ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉⲩϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧⲙⲟⲩⲕϩ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛ̅ⲛⲁⲥⲁⲣⲝ. ⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲙⲛ̅ ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩϭⲃ̅ⲃⲉ ⲁⲩϩⲉ. | (2) When evil-doers drew nigh against me to eat up my flesh, my persecutors and mine enemies, they fainted and fell. | (2) ἐν τῷ ἐγγίζειν ἐπ’ ἐµὲ κακοῦντας τοῦ φαγεῖν τὰς σάρκας µου οἱ θλίβοντές µε καὶ οἱ ἐχθροί µου αὐτοὶ ἠσθένησαν καὶ ἔπεσαν· |
| (ⲅ̅) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲃⲱⲧⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥⲉⲣϩⲟϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ. (4) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ. | (ⲅ︦) ⲕⲁⲛ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲙ̅ⲗⲁϩ ⲥⲱⲣ ⲉⲣⲟⲓ ⲙ̅ⲡⲁϩⲏⲧ ⲛⲁⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ⲁⲛ ⲕⲁⲛ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲱⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲕⲁ ϩⲧⲏⲓ. | (3) Though an army should set itself in array against me, my heart shall not be afraid: though war should rise up against me, in this am I confident. | (3) ἐὰν παρατάξηται ἐπ’ ἐµὲ παρεµβολή, οὐ φοβηθήσεται ἡ καρδία µου· ἐὰν ἐπαναστῇ ἐπ’ ἐµὲ πόλεµος, ἐν ταύτῃ ἐγὼ ἐλπίζω. |
| (ⲇ̅) (5) ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲧⲁⲓⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲫⲁⲓ ⲟⲛ ⲡⲉ ϯⲛⲁⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲱϥ: ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲧⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲱⲛϧ. (6) ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲉⲣⲫⲉⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ. | (ⲇ︦) ⲟⲩϩⲱⲃ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ⲧⲙ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲱϥ. ⲉⲧⲣⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲙ̅ ⲡⲏⲓ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲱⲛϩ̅. ⲉⲧⲣⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϭⲙ̅ⲡϣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ: | (4) One thing have I asked of the Lord, this will I earnestly seek: that I should dwell in the house of the Lord, all the days of my life, that I should behold the fair beauty of the Lord, and survey his temple. | (4) µίαν ᾐτησάµην παρὰ κυρίου, ταύτην ἐκζητήσω· τοῦ κατοικεῖν µε ἐν οἴκῳ κυρίου πάσας τὰς ἡµέρας τῆς ζωῆς µου, τοῦ θεωρεῖν µε τὴν τερπνότητα τοῦ κυρίου καὶ ἐπισκέπτεσθαι τὸν ναὸν αὐτοῦ. |
| (ⲉ̅) (7) ϫⲉ ⲁϥϩⲟⲡⲧ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲥⲕⲏⲛⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲁⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ⲁϥⲉⲣⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ ⲉ̀ϫⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧϩⲏⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲥⲕⲏⲛⲏ. (8) ⲁϥϭⲁⲥⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ: | (ⲉ︦) ϫⲉ ⲁϥϩⲟⲡⲧ̅ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥⲥⲕⲏⲛⲏ ϩⲙ̅ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲙ̅ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ. ⲁϥⲣ̅ϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲡⲉⲑⲏⲡ ⲛ̅ⲧⲉϥⲥⲕⲏⲛⲏ. ⲁϥϫⲁⲥⲧ̅ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ. | (5) For in the day of mine afflictions he hid me in his tabernacle: he sheltered me in the secret of his tabernacle; he set me up on a rock. | (5) ὅτι ἔκρυψέν µε ἐν σκηνῇ ἐν ἡµέρᾳ κακῶν µου· ἐσκέπασέν µε ἐν ἀποκρύφῳ τῆς σκηνῆς αὐτοῦ, ἐν πέτρᾳ ὕψωσέν µε· |
| (ⲋ̅) (8) ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁϥϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲁⲫⲉ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲁϫⲁϫⲓ. (9) ⲁⲓⲕⲱϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϣⲱⲧ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛ̀ⲉ̀ϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ: (10) ⲉⲓⲉ̀ϩⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅: | (ⲋ︦) ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲁⲡⲉ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲁϫⲁϫⲉ. ⲁⲓⲕⲱⲧⲉ ⲁⲓϣⲱⲱⲧ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛ̅ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛ̅ⲥⲙⲟⲩ. ϯⲛⲁϫⲱ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡϫⲟⲓ̈ⲥ. | (6) And now, behold, he has lifted up mine head over mine enemies: I went round and offered in his tabernacle the sacrifice of joy; I will sing even sing psalms to the Lord. | (6) καὶ νῦν ἰδοὺ ὕψωσεν τὴν κεφαλήν µου ἐπ’ ἐχθρούς µου· ἐκύκλωσα καὶ ἔθυσα ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ θυσίαν ἀλαλαγµοῦ, ᾄσοµαι καὶ ψαλῶ τῷ κυρίῳ. |
| (ⲍ̅) (10) ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡⲁϧⲣⲱⲟⲩ ⲉⲧⲁⲓⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. (11) ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: | (ⲍ︦) ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲁⲓⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲅ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲱ. | (7) Hear, O Lord, my voice which I have uttered aloud: pity me, and hearken to me. | (7) εἰσάκουσον, κύριε, τῆς φωνῆς µου, ἧς ἐκέκραξα· ἐλέησόν µε καὶ εἰσάκουσόν µου. |
| (ⲏ̅) (11) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲉⲧⲁ ⲡⲁϩⲏⲧ ϫⲟⲥ ⲛⲁⲕ: ⲁⲓⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲉⲕϩⲟ: ⲡⲉⲕϩⲟ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ϯⲛⲁⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲱϥ: | (ⲏ︦) ⲛ̅ⲧⲁ ⲡⲁϩⲏⲧ ϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲁϥϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ⲡⲉⲕϩⲟ. ⲡⲉⲕϩⲟ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲱϥ. | (8) My heart said to thee, I have diligently sought thy face: thy face, O Lord, I will seek. | (8) σοὶ εἶπεν ἡ καρδία µου Ἐζήτησεν τὸ πρόσωπόν µου· τὸ πρόσωπόν σου, κύριε, ζητήσω. |
| (ⲑ̅) (12) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉⲕϩⲟ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲣⲓⲕⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲛⲧ. (13) ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲁⲧ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣϩⲓⲡϩⲟ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲫϯ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ: | (ⲑ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕϩⲟ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲁⲧⲕ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲕϩⲙ̅ϩⲁⲗ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ. ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲥⲧⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ. ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲁⲁⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ. | (9) Turn not thy face away from me, turn not thou away from thy servant in anger: be thou my helper, forsake me not; and, O God my Saviour, overlook me not. | (9) µὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐµοῦ, µὴ ἐκκλίνῃς ἐν ὀργῇ ἀπὸ τοῦ δούλου σου· βοηθός µου γενοῦ, µὴ ἀποσκορακίσῃς µε καὶ µὴ ἐγκαταλίπῃς µε, ὁ θεὸς ὁ σωτήρ µου. |
| (ⲓ̅) (13) ϫⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲙⲁⲩ ⲛⲉⲧⲁⲩⲭⲁⲧ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲡⲉⲧⲁϥϣⲟⲡⲧ ⲉ̀ⲣⲟϥ. | (ⲓ︦) ϫⲉ ⲁ ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ̅ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲕⲁⲁⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲟⲩ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲟⲡⲧ̅ ⲉⲣⲟϥ. | (10) For my father and my mother have forsaken me, but the Lord has taken me to himself. | (10) ὅτι ὁ πατήρ µου καὶ ἡ µήτηρ µου ἐγκατέλιπόν µε, ὁ δὲ κύριος προσελάβετό µε. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (14) ⲥⲉⲙⲛⲉ ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲓ ⲛⲉⲕⲙⲱⲓⲧ: ⲟⲩⲟϩ ϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲥⲙⲛ̅ ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϩⲓⲏ. ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲓⲏ ⲉⲥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲉ. | (11) Teach me, O Lord, in thy way, and guide me in a right path, because of mine enemies. | (11) νοµοθέτησόν µε, κύριε, τῇ ὁδῷ σου καὶ ὁδήγησόν µε ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν µου. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (15) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲧⲏⲓⲧ ⲉ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: ϫⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉⲩ ⲛ̀ⲣⲉϥϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ ϯⲙⲉⲧϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ϫⲉ ⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲁⲁⲧ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛ̅ϭⲓ ϩⲉⲛⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛ̅ϫⲓⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ⲁⲩⲱ ⲁ ⲡϫⲓⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ϫⲓϭⲟⲗ. ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲁⲁϥ. | (12) Deliver me not over to the desire of them that afflict me; for unjust witnesses have risen up against me, and injustice has lied within herself. | (12) µὴ παραδῷς µε εἰς ψυχὰς θλιβόντων µε, ὅτι ἐπανέστησάν µοι µάρτυρες ἄδικοι, καὶ ἐψεύσατο ἡ ἀδικία ἑαυτῇ. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) (16) ⲉⲓⲉ̀ⲛⲁϩϯ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛϧ. | (ⲓ︦ⲅ︦) ϯⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲛϩ̅. | (13) I believe that I shall see the goodness of the Lord in the land of the living. | (13) πιστεύω τοῦ ἰδεῖν τὰ ἀγαθὰ κυρίου ἐν γῇ ζώντων. |
| (ⲓ̅ⲇ̅) (17) ⲟϩⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲟϩⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. | (ⲓ︦ⲇ︦) ϯⲛⲁϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ ⲉⲡϫⲟⲓ̈ⲥ. ϫⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲧⲱⲕ ⲛⲅ̅ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ: | (14) Wait on the Lord: be of good courage, and let thy heart be strengthened: yea wait on the Lord. | (14) ὑπόµεινον τὸν κύριον· ἀνδρίζου, καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία σου, καὶ ὑπόµεινον τὸν κύριον. |