| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲗ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲧⲱⲙⲧ. | ⲗ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲡⲱϣⲥ̅. | For the end, a Psalm of David, an utterance of extreme fear. | Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ Δαυιδ· ἐκστάσεως. |
| (ⲁ̅) ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲑⲣⲓϭⲓϣⲓⲡⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ: | (ⲁ︦) ⲁⲓⲕⲁ ϩⲧⲏⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲛⲅ̅ⲧⲟⲩϫⲟⲓ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. | (1) O Lord, I have hoped in thee; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness and rescue me. | (1) Ἐπὶ σοί, κύριε, ἤλπισα, µὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα· ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί µε καὶ ἐξελοῦ µε. |
| (ⲃ̅) (1) ⲣⲉⲕ ⲡⲉⲕⲙⲁϣϫ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲭⲱⲗⲉⲙ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉⲕⲛⲁϩⲙⲉⲧ. (2) ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲁϣϯ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲏⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉⲕⲛⲁϩⲙⲉⲧ: | (ⲃ︦) ⲣⲓⲕⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙⲁⲁϫⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲅ̅ϭⲉⲡⲏ ⲉⲧⲟⲩϫⲟⲓ. ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲁϣⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲏⲓ ⲉⲙⲁⲙ̅ⲡⲱⲧ ⲉⲧⲟⲩϫⲟⲓ: | (2) Incline thine ear to me; make haste to rescue me: be thou to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me. | (2) κλῖνον πρός µε τὸ οὖς σου, τάχυνον τοῦ ἐξελέσθαι µε· γενοῦ µοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς τοῦ σῶσαί µε. |
| (ⲅ̅) (2) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲙⲁⲙⲫⲱⲧ. (3) ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉⲕⲉ̀ϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϣⲁⲛⲟⲩϣⲧ: | (ⲅ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲙⲁⲙ̅ⲡⲱⲧ. ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲕⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ⲥⲁⲛⲟⲩϣⲧ̅. | (3) For thou art my strength and my refuge; and thou shalt guide me for thy name’s sake, and maintain me. | (3) ὅτι κραταίωµά µου καὶ καταφυγή µου εἶ σὺ καὶ ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατός σου ὁδηγήσεις µε καὶ διαθρέψεις µε· |
| (ⲇ̅) (3) ⲉⲕⲉ̀ⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲫⲁϣ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁⲩⲭⲟⲡϥ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲁϣϯ: | (ⲇ︦) ⲕⲛⲁⲛⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲓϭⲟⲣϭⲥ̅ ⲉⲛⲧⲁⲩϩⲟⲡⲥ̅ ⲉⲣⲟⲓ. ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲁⲛⲁϣⲧⲉ. | (4) Thou shalt bring me out of the snare which they have hidden for me; for thou, O Lord, art my defender. | (4) ἐξάξεις µε ἐκ παγίδος ταύτης, ἧς ἔκρυψάν µοι, ὅτι σὺ εἶ ὁ ὑπερασπιστής µου. |
| (ⲉ̅) (3) ⲉⲓⲉ̀ⲭⲱ ⲙ̀ⲡⲁⲡⲛ̅ⲁ̅ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϫⲓϫ. (4) ⲁⲕⲥⲟⲧⲧ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: | (ⲉ︦) ϯⲛⲁϭⲟⲓⲗⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲡⲛⲁ ⲉⲛⲉⲕϭⲓϫ. ⲁⲕⲥⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲙⲉ. | (5) Into thine hands I will commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth. | (5) εἰς χεῖράς σου παραθήσοµαι τὸ πνεῦµά µου· ἐλυτρώσω µε, κύριε ὁ θεὸς τῆς ἀληθείας. |
| (ⲋ̅) (4) ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ϯⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲓⲧ. (5) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅: | (ⲋ︦) ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲉ ⲛⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲙⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ. ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲕⲁ ϩⲧⲏⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ | (6) Thou has hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord. | (6) ἐµίσησας τοὺς διαφυλάσσοντας µαταιότητας διὰ κενῆς· ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἤλπισα. |
| (ⲍ̅) (5) ⲉⲓⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ. (6) ϫⲉ ⲁⲕϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲁⲑⲉⲃⲓⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲁⲛⲁⲅⲕⲏ | (ⲍ︦) ϯⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲧⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲉⲕⲛⲁ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲁⲕϭⲱϣⲧ̅ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲁⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ. ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲟⲩϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲁⲁⲛⲁⲅⲕⲏ. | (7) I will exult and be glad in thy mercy: for thou hast looked upon mine affliction; thou hast saved my soul from distresses. | (7) ἀγαλλιάσοµαι καὶ εὐφρανθήσοµαι ἐπὶ τῷ ἐλέει σου, ὅτι ἐπεῖδες τὴν ταπείνωσίν µου, ἔσωσας ἐκ τῶν ἀναγκῶν τὴν ψυχήν µου |
| (ⲏ̅) (6) ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙⲁϣⲑⲁⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲓϫⲁϫⲓ. (7) ⲁⲕⲧⲁϩⲟ ⲛ̀ⲛⲁϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲉϥⲟⲩⲉⲥⲑⲱⲛ. | (ⲏ︦) ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲕ̅ⲧⲁⲁⲧⲉ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲁϫⲉ. ⲁⲕⲧⲁϩⲉ ⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲟⲩⲟⲥⲧⲛ̅. | (8) And thou hast not shut me up into the hands of the enemy: thou hast set my feet in a wide place. | (8) καὶ οὐ συνέκλεισάς µε εἰς χεῖρας ἐχθροῦ, ἔστησας ἐν εὐρυχώρῳ τοὺς πόδας µου. |
| (ⲑ̅) (8) ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ϯϩⲉϫϩⲱϫ: ⲁϥⲑⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲡϫⲱⲛⲧ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲛⲉϫⲓ. | (ⲑ︦) ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϯⲑⲗⲓⲃⲉ. ⲁ ⲡⲁⲃⲁⲗ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ̅. ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲛ̅ ϩⲏⲧⲧ | (9) Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and by belly. | (9) ἐλέησόν µε, κύριε, ὅτι θλίβοµαι· ἐταράχθη ἐν θυµῷ ὁ ὀφθαλµός µου, ἡ ψυχή µου καὶ ἡ γαστήρ µου. |
| (ⲓ̅) (9) ϫⲉ ⲡⲁⲱⲛϧ ⲁϥⲙⲟⲩⲛⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲣⲟⲙⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϥⲓⲁϩⲟⲙ. (10) ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϩⲏⲕⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲛⲟⲙϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲕⲁⲥ ⲁⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ. | (ⲓ︦) ⲁ ⲡⲁⲁϩⲉ ⲱϫⲛ̅ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲙ̅ⲕⲁϩ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲙ̅ⲡⲟⲟⲩⲉ ϩⲛ̅ ϩⲉⲛⲁϣⲁϩⲟⲙ. ⲁ ⲧⲁϭⲟⲙ ϭⲃ̅ⲃⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧϩⲏⲕⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲁⲕⲉⲉⲥ. | (10) For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled. | (10) ὅτι ἐξέλιπεν ἐν ὀδύνῃ ἡ ζωή µου καὶ τὰ ἔτη µου ἐν στεναγµοῖς· ἠσθένησεν ἐν πτωχείᾳ ἡ ἰσχύς µου, καὶ τὰ ὀστᾶ µου ἐταράχθησαν. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) ⲁⲓϣⲱⲡⲓ ⲉⲓϣⲏϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲑⲉϣⲉⲩ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲟϯ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲓ. (12) ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲁⲩⲫⲱⲧ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲓϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲡⲁⲣⲁ ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲓ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϩⲟⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ⲛⲉⲧⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲟⲩⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. | (11) I became a reproach among all mine enemies, but exceedingly so to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me. | (11) παρὰ πάντας τοὺς ἐχθρούς µου ἐγενήθην ὄνειδος καὶ τοῖς γείτοσίν µου σφόδρα καὶ φόβος τοῖς γνωστοῖς µου, οἱ θεωροῦντές µε ἔξω ἔφυγον ἀπ’ ἐµοῦ. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (12) ⲁⲩⲉⲣⲡⲁⲱⲃϣ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ. (13) ⲁⲓⲉⲣ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲉ̀ⲁϥⲧⲁⲕⲟ: | (ⲓ︦ⲃ︦) ϫⲉ ⲁⲩⲣ̅ⲡⲱⲃϣ̅ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩϩⲏⲧ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓⲕⲱⲱⲥ. ⲁⲓⲣ̅ ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲉⲁϥⲥⲱⲣⲙ̅ | (12) I have been forgotten as a dead man out of mind: I am become as a broken vessel. | (12) ἐπελήσθην ὡσεὶ νεκρὸς ἀπὸ καρδίας, ἐγενήθην ὡσεὶ σκεῦος ἀπολωλός. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) ϫⲉ ⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡϣⲱϣ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲉⲩϣⲟⲡ ⲙ̀ⲡⲁⲕⲱϯ: ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲉⲩⲥⲟⲡ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉ̀ϭⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. | (ⲓ︦ⲅ︦) ϫⲉ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲥⲱϣϥ̅ ⲛ̅ϩⲁϩ ⲉⲩⲟⲩⲏϩ ϩⲙ̅ ⲡⲁⲕⲱⲧⲉ. ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉⲩⲥⲱⲟⲩϩ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ⲉⲣⲟⲓ. ⲁⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲉϫⲛ̅ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. | (13) For I heard the slander of many that dwelt round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life. | (13) ὅτι ἤκουσα ψόγον πολλῶν παροικούντων κυκλόθεν· ἐν τῷ ἐπισυναχθῆναι αὐτοὺς ἅµα ἐπ’ ἐµὲ τοῦ λαβεῖν τὴν ψυχήν µου ἐβουλεύσαντο. |
| (ⲓ̅ⲇ̅) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲁⲓϫⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲕⲁ ϩⲧⲏⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ. | (14) But I hoped in thee, O Lord: I said, Thou art my God. | (14) ἐγὼ δὲ ἐπὶ σὲ ἤλπισα, κύριε· εἶπα Σὺ εἶ ὁ θεός µου. |
| (ⲓ̅ⲉ̅) (14) ⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϫⲓϫ. (15) ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲛ̀ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱⲓ. | (ⲓ︦ⲉ︦) ⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕϭⲓϫ. ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲧϭⲓϫ ⲛ̅ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲓ. | (15) My lots are in thy hands: deliver me from the hand of mine enemies, | (15) ἐν ταῖς χερσίν σου οἱ καιροί µου· ῥῦσαί µε ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν µου καὶ ἐκ τῶν καταδιωκόντων µε. |
| (ⲓ̅ⲋ̅) ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅: | (ⲓ︦ⲋ︦) ⲟⲩⲉⲛϩ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲉⲕϩⲙ̅ϩⲁⲗ. ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ. | (16) and from them that persecute me. Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy mercy. | (16) ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου, σῶσόν µε ἐν τῷ ἐλέει σου. |
| (ⲓ̅ⲍ̅) (16) ⲛ̀ⲛⲉⲕⲑⲣⲓϭⲓϣⲓⲡⲓ ϫⲉ ⲁⲓⲱϣ ⲟⲩⲃⲏⲕ. (17) ⲉⲩⲉ̀ϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϭⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲁⲙⲉⲛϯ. | (ⲓ︦ⲍ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ϫⲉ ⲁⲓⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ. ⲉⲩⲉϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲉⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ. | (17) O Lord, let me not be ashamed, for I have called upon thee: let the ungodly be ashamed, and brought down to Hades. | (17) κύριε, µὴ καταισχυνθείην, ὅτι ἐπεκαλεσάµην σε· αἰσχυνθείησαν οἱ ἀσεβεῖς καὶ καταχθείησαν εἰς ᾅδου. |
| (ⲓ̅ⲏ̅) ⲙⲁⲣⲟⲩⲉ̀ⲣⲁⲧⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲟϫⲓ ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϧⲁ ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲉϥϩⲓⲡϩⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲱϣϥ. | (ⲓ︦ⲏ︦) ⲙⲁⲣⲟⲩⲣ̅ ⲙ̅ⲡⲟ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲕⲣⲟϥ. ⲛⲉⲧϫⲱ ⲛ̅ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲱϣϥ̅. | (18) Let the deceitful lips become dumb, which speak iniquity against the righteous with pride and scorn. | (18) ἄλαλα γενηθήτω τὰ χείλη τὰ δόλια τὰ λαλοῦντα κατὰ τοῦ δικαίου ἀνοµίαν ἐν ὑπερηφανίᾳ καὶ ἐξουδενώσει. |
| (ⲓ̅ⲑ̅) ⲓⲥϫⲉⲕ ⲥⲟϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲭⲣ̅ⲥ̅ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲕⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉⲕϩⲏ (20) ⲁⲕⲉⲣϩⲱⲃ ⲙ̀ⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ. | (ⲓ︦ⲑ︦) ϫⲉ ⲛⲁϣⲉ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕϩⲟⲡⲥ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲕ̅ ⲁⲕⲧⲟϣⲥ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. | (19) How abundant is the multitude of thy goodness, O Lord, which thou hast laid up for them that fear thee! thou hast wrought it out for them that hope on thee, in the presence of the sons of men. | (19) ὡς πολὺ τὸ πλῆθος τῆς χρηστότητός σου, κύριε, ἧς ἔκρυψας τοῖς φοβουµένοις σε, ἐξειργάσω τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ σὲ ἐναντίον τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων. |
| (ⲕ̅) (21) ⲉⲕⲉ̀ⲭⲟⲡⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧϩⲏⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ. (22) ⲉⲕⲉ̀ⲉⲣⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲥⲕⲏⲛⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲧⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ. | (ⲕ︦) ⲕⲛⲁϩⲟⲡⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲡⲉⲑⲏⲡ ⲙ̅ⲡⲉⲕϩⲟ ⲉⲡⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. ⲕⲛⲁⲣ̅ϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲡⲟⲩⲱϩⲙ̅ ⲛ̅ϩⲉⲛⲗⲁⲥ. | (20) Thou wilt hide them in the secret of thy presence from the vexation of man: thou wilt screen them in a tabernacle from the contradiction of tongues. | (20) κατακρύψεις αὐτοὺς ἐν ἀποκρύφῳ τοῦ προσώπου σου ἀπὸ ταραχῆς ἀνθρώπων, σκεπάσεις αὐτοὺς ἐν σκηνῇ ἀπὸ ἀντιλογίας γλωσσῶν. |
| (ⲕ̅ⲁ̅) (23) ϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁϥⲑⲣⲟⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲃⲁⲕⲓ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ. | (ⲕ︦ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ϫⲉ ⲁϥϯⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉϥⲛⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲧⲁϫⲣⲏⲩ. | (21) Blessed be the Lord: for he has magnified his mercy in a fortified city. | (21) εὐλογητὸς κύριος, ὅτι ἐθαυµάστωσεν τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐν πόλει περιοχῆς. |
| (ⲕ̅ⲃ̅) (24) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲧⲱⲙⲧ ϫⲉ ϩⲁⲣⲁ ⲁⲩϩⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ. (25) ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲕⲥⲱⲧⲉⲙ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁϯϩⲟ ⲉⲧⲁⲓⲱϣ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ. | (ⲕ︦ⲃ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲉⲕⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ϫⲉ ⲙⲉϣⲁⲕⲁⲓϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲛ̅ ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ. ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲕⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉⲥϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲥⲟⲡⲥ̅ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲁⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲟⲩⲃⲏⲕ. | (22) But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of thine eyes: therefore thou didst hearken, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to thee. | (22) ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει µου Ἀπέρριµµαι ἄρα ἀπὸ προσώπου τῶν ὀφθαλµῶν σου. διὰ τοῦτο εἰσήκουσας τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς µου ἐν τῷ κεκραγέναι µε πρὸς σέ. |
| (ⲕ̅ⲅ̅) (26) ⲙⲉⲛⲣⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁϥ: ϫⲉ ⲁϥⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. (27) ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁϯϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲓⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲉϥϩⲓⲡϩⲟ. | (ⲕ︦ⲅ︦) ⲙⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲙⲉ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲉⲙⲁⲧⲉ. | (23) Love the Lord, all ye his saints: for the Lord seeks for truth, and renders a reward to them that deal very proudly. | (23) ἀγαπήσατε τὸν κύριον, πάντες οἱ ὅσιοι αὐτοῦ, ὅτι ἀληθείας ἐκζητεῖ κύριος καὶ ἀνταποδίδωσιν τοῖς περισσῶς ποιοῦσιν ὑπερηφανίαν. |
| (ⲕ̅ⲇ̅) (28) ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅. | (ⲕ︦ⲇ︦) ϫⲣⲟ ⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ ϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ: | (24) Be of good courage, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord. | (24) ἀνδρίζεσθε, καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία ὑµῶν, πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ κύριον. |