Psalms 31

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲗ̅ⲁ̅. ⲡⲓⲕⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲗ̅ⲁ̅. ⲡⲁ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ A Psalm of instruction by David. Τῷ Δαυιδ· συνέσεως.
(ⲁ̅) ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϩⲱⲃⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ. (ⲁ︦) ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ. ⲛ̅ⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϩⲱⲃⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ. (1) Blessed are they whose transgressions are forgiven, and who sins are covered. (1) Μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι, καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι.
(ⲃ̅) ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲉⲡ ⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲭⲣⲟϥ ⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲣⲱϥ. (ⲃ︦) ⲛⲁⲓⲁⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲉⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ. ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲙⲛ̅ⲕⲣⲟϥ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ. (2) Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin, and whose mouth there is no guile. (2) µακάριος ἀνήρ, οὗ οὐ µὴ λογίσηται κύριος ἁµαρτίαν, οὐδὲ ἔστιν ἐν τῷ στόµατι αὐτοῦ δόλος.
(ⲅ̅) ϫⲉ ⲁⲓⲭⲁⲣⲱⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲁⲩⲉⲣⲁⲡⲁⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲕⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲓⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ. (ⲅ︦) ⲁⲓⲕⲁ ⲣⲱⲓ ϫⲉ ⲁ ⲛⲁⲕⲉⲉⲥ ⲣⲁⲥ ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲁϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅. (3) Because I kept silence, my bones waxed old, from my crying all the day. (3) ὅτι ἐσίγησα, ἐπαλαιώθη τὰ ὀστᾶ µου ἀπὸ τοῦ κράζειν µε ὅλην τὴν ἡµέραν·
(ⲇ̅) ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲁ ⲧⲉⲕϫⲓϫ ϩⲣⲟϣ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ: ⲁⲓⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲟⲩⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲁ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲧⲟⲩⲧⲱⲧⲥ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲥⲟⲩⲣⲓ. (ⲇ︦) ϫⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲩϣⲏ ⲁ ⲧⲉⲕϭⲓϫ ϩⲣⲟϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲁⲓⲕⲧⲟⲓ ⲉⲩⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲁⲧⲱⲗⲥ̅ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓϣⲟⲛⲧⲉ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. (4) For day and night thy hand was heavy upon me: I became thoroughly miserable while a thorn was fastened in me. Pause. (4) ὅτι ἡµέρας καὶ νυκτὸς ἐβαρύνθη ἐπ’ ἐµὲ ἡ χείρ σου, ἐστράφην εἰς ταλαιπωρίαν ἐν τῷ ἐµπαγῆναι ἄκανθαν. διάψαλµα.
(ⲉ̅) ⲁⲓⲟⲩⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲁⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲓⲭⲱⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. (6) ⲁⲓϫⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ⲧⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ. (ⲉ︦) ⲁⲓϫⲱ ⲙ̅ⲡⲁⲛⲟⲃⲉ ⲙ̅ⲡⲓϩⲉⲡ ⲧⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁϫⲉ ⲡⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲧϯ ⲟⲩⲃⲏⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧϣⲁϥⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲁϩⲏⲧ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. (5) I acknowledged my sin, and hid not mine iniquity: I said, I will confess mine iniquity to the Lord against myself; and thou forgavest the ungodliness of my heart. Pause. (5) τὴν ἁµαρτίαν µου ἐγνώρισα καὶ τὴν ἀνοµίαν µου οὐκ ἐκάλυψα· εἶπα Ἐξαγορεύσω κατ’ ἐµοῦ τὴν ἀνοµίαν µου τῷ κυρίῳ· καὶ σὺ ἀφῆκας τὴν ἀσέβειαν τῆς ἁµαρτίας µου. διάψαλµα.
(ⲋ̅) (7) ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲁⲓ: ⲉⲩⲉ̀ⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲏⲟⲩ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ: ⲡⲗⲏⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣ̀ϧⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲟⲕ. (ⲋ︦) ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲁ ⲧⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲥⲃ̅ⲧⲱⲧ. ⲡⲗⲏⲛ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁϣϩⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ. (6) Therefore shall every holy one pray to thee in a fit time: only in the deluge of many waters they shall not come nigh to him. (6) ὑπὲρ ταύτης προσεύξεται πᾶς ὅσιος πρὸς σὲ ἐν καιρῷ εὐθέτῳ· πλὴν ἐν κατακλυσµῷ ὑδάτων πολλῶν πρὸς αὐτὸν οὐκ ἐγγιοῦσιν.
(ⲍ̅) (8) ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓϩⲟϫϩⲉϫ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲡⲁⲑⲉⲗⲏⲗ ⲥⲟⲧⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟⲓ. (ⲍ︦) ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲙⲁⲙ̅ⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲧⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲥⲟⲧⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧϩⲙ̅ ⲡⲁⲕⲱⲧⲉ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. (7) Thou art my refuge from the affliction that encompasses me; my joy, to deliver me from them that have compassed me. Pause. (7) σύ µου εἶ καταφυγὴ ἀπὸ θλίψεως τῆς περιεχούσης µε· τὸ ἀγαλλίαµά µου, λύτρωσαί µε ἀπὸ τῶν κυκλωσάντων µε. διάψαλµα.
(ⲏ̅) (9) ϯⲛⲁϯⲕⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲕ ⲉ̀ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲱⲧϥ: ϯⲛⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ. (ⲏ︦) ϯⲛⲁⲧⲁⲙⲟⲕ ⲛ̅ⲧⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲕ ⲉⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧⲕ̅ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅. ϯⲛⲁⲧⲁϫⲣⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲕ (8) I will instruct thee and guide thee in this way wherein thou shalt go: I will fix mine eyes upon thee. (8) συνετιῶ σε καὶ συµβιβῶ σε ἐν ὁδῷ ταύτῃ, ᾗ πορεύσῃ, ἐπιστηριῶ ἐπὶ σὲ τοὺς ὀφθαλµούς µου.
(ⲑ̅) (10) ⲙ̀ⲡⲉⲣϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲑⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲉⲙⲑⲁⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛⲧⲟⲩ ⲕⲁϯ ⲙ̀ⲙⲁⲩ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲏⲙⲟⲥ: ϩⲱⲕⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲟⲩⲟϫⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲉ ⲛ̀ⲥⲉϧⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲁⲛ. (ⲑ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓϩⲧⲟ ⲙⲛ̅ ⲛⲓⲙⲁⲥ ⲡⲟⲣⲕ̅ ⲉⲧⲉ ⲙⲛ̅ⲧⲟⲩ ⲙⲛ̅ⲧⲥⲁⲃⲉ. ⲥⲱⲕ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲟⲟϭⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉ ⲛ̅ⲥⲉϩⲱⲛ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲛ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϣⲧⲟϥ. (9) Be ye not as horse and mule, which have no understanding; but thou must constrain their jaws with bit and curb, lest they should come nigh to thee. (9) µὴ γίνεσθε ὡς ἵππος καὶ ἡµίονος, οἷς οὐκ ἔστιν σύνεσις, ἐν χαλινῷ καὶ κηµῷ τὰς σιαγόνας αὐτῶν ἄγξαι τῶν µὴ ἐγγιζόντων πρὸς σέ.
(ⲓ̅) ​(11) ⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲛⲓⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ: ⲫⲏ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲉϥⲉ̀ⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ. (12) ⲟⲩⲛⲟϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ: ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ. (ⲓ︦) ϩⲁϩ ⲛ̅ⲉⲙⲙⲁⲥⲧⲓⲝ ⲙ̅ⲡⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲡⲛⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲛⲉⲧϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϫⲙ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲉⲗⲏⲗ. ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅ ⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ. (10) Many are the scourges of the sinner: but him that hopes in the Lord mercy shall compass about. ​(11) Be glad in the Lord, and exult, ye righteous: and glory, all ye that are upright in heart. (10) πολλαὶ αἱ µάστιγες τοῦ ἁµαρτωλοῦ, τὸν δὲ ἐλπίζοντα ἐπὶ κύριον ἔλεος κυκλώσει. (11) εὐφράνθητε ἐπὶ κύριον καὶ ἀγαλλιᾶσθε, δίκαιοι, καὶ καυχᾶσθε, πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.