| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲗ̅ⲅ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ϩⲟⲧⲉ ⲉⲧⲁϥϣⲱⲃⲧ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲁⲃⲓⲙⲉⲗⲉⲭ. ⲁϥⲭⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ. | ⲗ̅ⲅ̅. ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥϣⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥϩⲟ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲁⲭⲓⲙⲉⲗⲉⲭ ⲁϥⲕⲁⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲃⲱⲕ. | A Psalm of David, when he changed his countenance before Abimelech; and he let him go, and he departed. | Τῷ Δαυιδ, ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιµελεχ, καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν, καὶ ἀπῆλθεν. |
| (ⲁ̅) ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲣⲉ ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲓ. | (ⲁ︦) ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ. ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲣⲱⲓ | (1) I will bless the Lord at all times: his praise shall be continually in my mouth. | (1) Εὐλογήσω τὸν κύριον ἐν παντὶ καιρῷ, διὰ παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόµατί µου. |
| (ⲃ̅) ⲉⲥⲉ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ: ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙⲣⲁⲩϣ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ. | (ⲃ︦) ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲁϫⲓⲧⲁⲉⲓⲟ ϩⲙ̅ ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ. ⲙⲁⲣⲉ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲣⲁϣ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲥⲉⲟⲩⲛⲟϥ. | (2) My soul shall boast herself in the Lord: let the meek hear, and rejoice. | (2) ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή µου· ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν. |
| (ⲅ̅) ⲙⲁ ⲟⲩⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙⲏⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ: | (ⲅ︦) ϫⲓⲥⲉ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲁⲓ ϩⲙ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓⲥⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ. | (3) Magnify ye the Lord with me, and let us exalt his name together. | (3) µεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐµοί, καὶ ὑψώσωµεν τὸ ὄνοµα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό. |
| (ⲇ̅) (3) ⲁⲓⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (ⲇ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲁⲙⲁⲛ̅ϭⲟⲓⲗⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (4) I sought the Lord diligently, and he hearkened to me, and delivered me from all my sojournings. | (4) ἐξεζήτησα τὸν κύριον, καὶ ἐπήκουσέν µου καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν µου ἐρρύσατό µε. |
| (ⲉ̅) (4) ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛ̀ⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲟ. | (ⲉ︦) ϯ ⲡⲉⲧⲛ̅ⲑⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲩϫⲓϣⲓⲡⲉ | (5) Draw near to him, and be enlightened: and your faces shall not by any means be ashamed. | (5) προσέλθατε πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε, καὶ τὰ πρόσωπα ὑµῶν οὐ µὴ καταισχυνθῇ. |
| (ⲋ̅) (5) ⲫⲁⲓ ⲡⲓϩⲏⲕⲓ ⲉⲧⲁϥⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥϩⲟϫϩⲉϫ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (ⲋ︦) ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϩⲏⲕⲉ ⲛ̅ⲧⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟϥ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (6) This poor man cried, and the Lord hearkened to him, and delivered him out of all his afflictions. | (6) οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν, καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν. |
| (ⲍ̅) (6) ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ϩⲓⲕⲱⲧ ⲙ̀ⲡⲕⲱϯ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉϥϩⲏ ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁⲛⲁϩⲙⲟⲩ. | (ⲍ︦) ϣⲁⲣⲉ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲛϥ̅ⲛⲁϩⲙⲟⲩ. | (7) The angel of the Lord will encamp round about them that fear him, and will deliver them. | (7) παρεµβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουµένων αὐτὸν καὶ ῥύσεται αὐτούς. |
| (ⲏ̅) (7) ϫⲉⲙϯⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲟⲩϩⲉⲗϫⲉ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ. | (ⲏ︦) ϫⲓϯⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲟⲗϭ̅. ⲛⲁⲓⲁⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲛⲁϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟϥ. | (8) Taste and see that the Lord is good: blessed is the man who hopes in him. | (8) γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος· µακάριος ἀνήρ, ὃς ἐλπίζει ἐπ’ αὐτόν. |
| (ⲑ̅) (8) ⲁⲣⲓϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁϥ ϫⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲉⲣϧⲁⲉ ⲛ̀ϩⲗⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉϥϩⲏ. | (ⲑ︦) ⲁⲣⲓϩⲟⲧⲉ ⲧⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ϫⲉ ⲙⲛ̅ ϭⲣⲱϩ ϣⲟⲟⲡ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅. | (9) Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him. | (9) φοβήθητε τὸν κύριον, οἱ ἅγιοι αὐτοῦ, ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρηµα τοῖς φοβουµένοις αὐτόν. |
| (ⲓ̅) (9) ⲛⲓⲣⲁⲙⲁⲟⲓ ⲁⲩⲉⲣϩⲏⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲕⲟ: ⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲉⲣϧⲁⲉ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ. | (ⲓ︦) ⲁ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲣ̅ϩⲏⲕⲉ ⲁⲩϩⲕⲟ. ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲱⲧ ⲁⲛ ⲛ̅ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛⲓⲙ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ | (10) The rich have become poor and hungry: but they that seek the Lord diligently shall not want any good thing. Pause. | (10) πλούσιοι ἐπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν, οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς ἀγαθοῦ. διάψαλµα. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (10) ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲛⲁϣⲏⲣⲓ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲁϯⲥⲃⲱ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ̅ ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ⲧⲁϯⲥⲃⲱ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲑⲟⲧⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. | (11) Come, ye children, hear me: I will teach you the fear of the Lord. | (11) δεῦτε, τέκνα, ἀκούσατέ µου· φόβον κυρίου διδάξω ὑµᾶς. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (11) ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲑⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲱⲛϧ: ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲙⲉⲩⲓ ⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉ̀ⲛⲁⲛⲉⲩ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲟⲩⲉϣ ⲡⲱⲛϩ̅ ⲉⲧⲙⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ. | (12) What man is there that desires life, loving to see good days? | (12) τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡµέρας ἰδεῖν ἀγαθάς; |
| (ⲓ̅ⲅ̅) (12) ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲗⲁⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲣⲟϥ. | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲉⲧⲙ̅ϫⲱ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲣⲟϥ. | (13) Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. | (13) παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη σου τοῦ µὴ λαλῆσαι δόλον. |
| (ⲓ̅ⲇ̅) (13) ⲣⲓⲕⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓⲟⲩⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ: ⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱⲥ. | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲣⲁⲕⲧⲕ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲅ̅ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲅ̅ⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲥ. | (14) Turn away from evil, and do good; seek peace, and pursue it. | (14) ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν, ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν. |
| (ⲓ̅ⲉ̅) (14) ϫⲉ ⲛⲉⲛⲃⲁⲗ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥⲙⲁϣϫ ⲥⲉⲣⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲟⲩⲧⲱⲃϩ. | (ⲓ︦ⲉ︦) ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲃⲁⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲱϣⲧ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲉⲩⲣⲟⲕⲉ ⲉⲡⲉⲩⲥⲟⲡⲥ. | (15) The eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open to their prayer: | (15) ὀφθαλµοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους, καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν. |
| (ⲓ̅ⲋ̅) (15) ⲡϩⲟ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲣⲉϥϥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲙⲉⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ. | (ⲓ︦ⲋ︦) ⲉⲣⲉ ⲡϩⲟ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲱϣⲧ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲙ̅ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ. ⲉϥⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ. | (16) but the face of the Lord is against them that do evil, to destroy their memorial from the earth. | (16) πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ µνηµόσυνον αὐτῶν. |
| (ⲓ̅ⲍ̅) (16) ⲁ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (ⲓ︦ⲍ︦) ⲁ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | The righteous cried, and the Lord hearkened to them, (17) and delivered them out of all their afflictions. | (17) ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι, καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς. |
| (ⲓ̅ⲏ̅) (17) ϥϧⲉⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲧⲉⲛⲛⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲛ̅ⲁ̅ ϥⲛⲁⲛⲁϩⲙⲟⲩ. | (ⲓ︦ⲏ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲟϣϥ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲁⲛϩⲉ ⲛⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩⲡⲛ̅ⲁ̅. | (18) The Lord is near to them that are of a contrite heart; and will save the lowly in spirit. | (18) ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριµµένοις τὴν καρδίαν καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύµατι σώσει. |
| (ⲓ̅ⲑ̅) (18) ⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲛⲓⲑⲗⲩⲯⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ: ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (ⲓ︦ⲑ︦) ⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲛⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲛ̅ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (19) Many are the afflictions of the righteous: but out of them all Lord will deliver them. | (19) πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων, καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς. |
| (ⲕ̅) (19) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲛⲟⲩⲕⲁⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲉϥⲗⲟϥⲗⲉϥ. | (ⲕ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲩⲕⲉⲉⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲛ̅ⲛⲉ ⲟⲩⲁ ⲟⲩⲱϣϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ. | (20) He keeps all their bones: not one of them shall be broken. | (20) κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν, ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται. |
| (ⲕ̅ⲁ̅) (20) ⲫⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ϥϩⲱⲟⲩ: ⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ϩⲑⲏⲟⲩ: | (ⲕ︦ⲁ︦) ⲡⲙⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. | (21) The death of sinners is evil: and they that hate righteousness will go wrong. | (21) θάνατος ἁµαρτωλῶν πονηρός, καὶ οἱ µισοῦντες τὸν δίκαιον πληµµελήσουσιν. |
| (ⲕ̅ⲃ̅) (20) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲥⲱϯ ⲛ̀ⲧⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥⲉⲃⲓⲁⲓⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲙ ⲛ̀ϩⲑⲏⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉϩⲑⲏⲟⲩ ⲭⲏ ⲉ̀ⲣⲟϥ. | (ⲕ︦ⲃ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲥⲱⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛ̅ⲛⲉϥϩⲙ̅ϩⲁⲗ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟϥ: | (22) The Lord will redeem the souls of his servants: and none of those that hope in him shall go wrong. | (22) λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ, καὶ οὐ µὴ πληµµελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ’ αὐτόν. |