| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲗ̅ⲉ̅. ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲇⲁⲩⲓⲇ | ⲗ̅ⲉ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲓⲥ | For the end, by David the servant of the Lord. | Εἰς τὸ τέλος· τῷ δούλῳ κυρίου τῷ Δαυιδ. |
| (ⲁ̅) ϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧ: ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲁⲛ: | (ⲁ︦) ⲡⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ϫⲉ ϯⲛⲁⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. ⲛ̅ⲑⲟⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲛ̅ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ. | (1) The transgressor, that he may sin, says within himself, that there is no fear of God before his eyes. | (1) Φησὶν ὁ παράνοµος τοῦ ἁµαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ, οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλµῶν αὐτοῦ· |
| (ⲃ̅) (1) ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲭⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲧⲉϥϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲟⲥϯ. | (ⲃ︦) ϫⲉ ⲁϥⲣ̅ⲕⲣⲟϥ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉϩⲉ ⲉⲧⲉϥⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛϥ̅ⲙⲟⲥⲧⲉ. | (2) For he has dealt craftily before him, to discover his iniquity and hate it. | (2) ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνοµίαν αὐτοῦ καὶ µισῆσαι. |
| (ⲅ̅) (2) ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲱϥ ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲭⲣⲟϥ: ⲙ̀ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲕⲁϯ ⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲛ: | (ⲅ︦) ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲣⲱϥ ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲕⲣⲟϥ. ⲙ̅ⲡϥ̅ⲟⲩⲱϣ ⲉⲥⲟⲩⲛ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲁⲁϥ. | (3) The words of his mouth are transgression and deceit: he is not inclined to understand how to do good. | (3) τὰ ῥήµατα τοῦ στόµατος αὐτοῦ ἀνοµία καὶ δόλος, οὐκ ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι· |
| (ⲇ̅) (2) ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲙⲁⲛ̀ⲉⲛⲕⲟⲧ. (3) ⲁϥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ϩⲓ ⲙⲱⲓⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ ⲁⲛ: ϯⲕⲁⲕⲓⲁ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲣⲟϣ ⲉ̀ⲣⲟⲥ. | (ⲇ︦) ⲛⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲓ ⲧⲉϥϭⲗⲟϭ. ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ̅ ϩⲓ ϩⲓⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲟⲟⲩ. ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡϥ̅ⲙⲉⲥⲧⲱⲥ. | (4) He devises iniquity on his bed; he gives himself to every evil way; and does not abhor evil. | (4) ἀνοµίαν διελογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ, παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ, τῇ δὲ κακίᾳ οὐ προσώχθισεν. |
| (ⲉ̅) (4) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϣⲁ ⲛⲓϭⲏⲡⲓ. | (ⲉ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ϩⲛ̅ ⲧⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲙⲉ ⲡⲏϩ ϣⲁ ⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ. | (5) O Lord, thy mercy is in the heaven; and thy truth reaches to the clouds. | (5) κύριε, ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου, καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν· |
| (ⲋ̅) (5) ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲛⲟⲩⲛ ⲉⲑⲛⲁⲁϥ: ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲭⲛⲁⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲡϭ̅ⲥ̅. | (ⲋ︦) ⲉⲣⲉ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲟ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲟ ⲛ̅ⲑⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱϥ. ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲃ̅ⲛⲟⲟⲩⲉ ⲕⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲟⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. | (6) Thy righteousness is as the mountains of God, thy judgments are as a great deep: O Lord, thou wilt preserve men and beasts. | (6) ἡ δικαιοσύνη σου ὡσεὶ ὄρη θεοῦ, τὰ κρίµατά σου ἄβυσσος πολλή· ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις, κύριε. |
| (ⲍ̅) (6) ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲕⲑⲣⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲁϣⲁⲓ ⲫϯ: ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϧⲁ ⲧϧⲏⲓⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲧⲉⲛϩ. | (ⲍ︦) ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁϣⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉⲣⲉ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ϩⲁ ⲑⲁⲉⲓⲃⲉⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲧⲉⲛϩ̅. | (7) How hast thou multiplied thy mercy, O God! so the children of men shall trust in the shelter of thy wings. | (7) ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου, ὁ θεός· οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν. |
| (ⲏ̅) (7) ⲉⲩⲉ̀ⲑⲓϧⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲉⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲏⲓ: ⲉⲕⲉ̀ⲧⲥⲓⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲭⲓⲙⲁⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲟⲩⲛⲟϥ. | (ⲏ︦) ⲥⲉⲛⲁⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲥⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲏⲓ. ⲛⲅ̅ⲧⲥⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲭⲉⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲧⲣⲩⲫⲏ. | (8) They shall be fully satisfied with the fatness of thine house; and thou shalt cause them to drink of the full stream of thy delights. | (8) µεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου, καὶ τὸν χειµάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς· |
| (ⲑ̅) (7) ϫⲉ ⲁⲥϩⲁⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ. (8) ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: | (ⲑ︦) ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲧⲡⲏⲅⲏ ⲙ̅ⲡⲱⲛϩ̅ ϩⲁⲧⲏⲕ. ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲧⲛ̅ⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓⲛ. | (9) For with thee is the fountain of life: in thy light we shall see light. | (9) ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς, ἐν τῷ φωτί σου ὀψόµεθα φῶς. |
| (ⲓ̅) (8) ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲏⲧ | (ⲓ︦) ⲡⲉⲣϣ̅ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ. | (10) Extend thy mercy to them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. | (10) παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσίν σε καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (9) ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉⲥⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲫⲁⲧ ⲙ̀ⲙⲉⲧϭⲁⲥⲓϩⲏⲧ: ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉⲥⲕⲓⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧϫⲓϫ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉ ⲟⲩⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛ̅ϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲉⲓ ⲛⲁⲓ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉ ⲧϭⲓϫ ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲕⲓⲙ ⲉⲣⲟⲓ. | (11) Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of sinners move me. | (11) µὴ ἐλθέτω µοι ποὺς ὑπερηφανίας, καὶ χεὶρ ἁµαρτωλῶν µὴ σαλεύσαι µε. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (9) ϫⲉ ⲁⲩϩⲉⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ | (ⲓ︦ⲃ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲩϩⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁϣ̅ϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲉⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ. | (12) There have all the workers of iniquity fallen: they are cast out, and shall not be able to stand. | (12) ἐκεῖ ἔπεσον οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν, ἐξώσθησαν καὶ οὐ µὴ δύνωνται στῆναι. |