Psalms 35

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲗ̅ⲉ̅. ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲟⲩ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲗ̅ⲉ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲓⲥ For the end, by David the servant of the Lord. Εἰς τὸ τέλος· τῷ δούλῳ κυρίου τῷ Δαυιδ.
(ⲁ̅) ϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧ: ϯϩⲟϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲁⲛ: (ⲁ︦) ⲡⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ϫⲉ ϯⲛⲁⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. ⲛ̅ⲑⲟⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲛ̅ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ. (1) The transgressor, that he may sin, says within himself, that there is no fear of God before his eyes. (1) Φησὶν ὁ παράνοµος τοῦ ἁµαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ, οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλµῶν αὐτοῦ·
(ⲃ̅) (1) ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲭⲣⲟϥ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲡϫⲓⲛⲧⲉϥϫⲓⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲟⲥϯ. (ⲃ︦) ϫⲉ ⲁϥⲣ̅ⲕⲣⲟϥ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. ⲉϩⲉ ⲉⲧⲉϥⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛϥ̅ⲙⲟⲥⲧⲉ. (2) For he has dealt craftily before him, to discover his iniquity and hate it. (2) ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνοµίαν αὐτοῦ καὶ µισῆσαι.
(ⲅ̅) (2) ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲱϥ ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲭⲣⲟϥ: ⲙ̀ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ⲕⲁϯ ⲉ̀ⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲛ: (ⲅ︦) ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲣⲱϥ ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲕⲣⲟϥ. ⲙ̅ⲡϥ̅ⲟⲩⲱϣ ⲉⲥⲟⲩⲛ ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲁⲁϥ. (3) The words of his mouth are transgression and deceit: he is not inclined to understand how to do good. (3) τὰ ῥήµατα τοῦ στόµατος αὐτοῦ ἀνοµία καὶ δόλος, οὐκ ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι·
(ⲇ̅) (2) ⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲙⲁⲛ̀ⲉⲛⲕⲟⲧ. (3) ⲁϥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ϩⲓ ⲙⲱⲓⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ ⲁⲛ: ϯⲕⲁⲕⲓⲁ ⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲣⲟϣ ⲉ̀ⲣⲟⲥ. (ⲇ︦) ⲛⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲓ ⲧⲉϥϭⲗⲟϭ. ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ̅ ϩⲓ ϩⲓⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲟⲟⲩ. ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡϥ̅ⲙⲉⲥⲧⲱⲥ. (4) He devises iniquity on his bed; he gives himself to every evil way; and does not abhor evil. (4) ἀνοµίαν διελογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ, παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ, τῇ δὲ κακίᾳ οὐ προσώχθισεν.
(ⲉ̅) (4) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϣⲁ ⲛⲓϭⲏⲡⲓ. (ⲉ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ϩⲛ̅ ⲧⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲙⲉ ⲡⲏϩ ϣⲁ ⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ. (5) O Lord, thy mercy is in the heaven; and thy truth reaches to the clouds. (5) κύριε, ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου, καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν·
(ⲋ̅) (5) ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲫⲛⲟⲩⲛ ⲉⲑⲛⲁⲁϥ: ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲭⲛⲁⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲡϭ̅ⲥ̅. (ⲋ︦) ⲉⲣⲉ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲟ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲟ ⲛ̅ⲑⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱϥ. ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲃ̅ⲛⲟⲟⲩⲉ ⲕⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲟⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. (6) Thy righteousness is as the mountains of God, thy judgments are as a great deep: O Lord, thou wilt preserve men and beasts. (6) ἡ δικαιοσύνη σου ὡσεὶ ὄρη θεοῦ, τὰ κρίµατά σου ἄβυσσος πολλή· ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις, κύριε.
(ⲍ̅) (6) ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲕⲑⲣⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲁϣⲁⲓ ⲫϯ: ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϧⲁ ⲧϧⲏⲓⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲧⲉⲛϩ. (ⲍ︦) ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁϣⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉⲣⲉ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ϩⲁ ⲑⲁⲉⲓⲃⲉⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲧⲉⲛϩ̅. (7) How hast thou multiplied thy mercy, O God! so the children of men shall trust in the shelter of thy wings. (7) ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου, ὁ θεός· οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν.
(ⲏ̅) (7) ⲉⲩⲉ̀ⲑⲓϧⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲉⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲏⲓ: ⲉⲕⲉ̀ⲧⲥⲓⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲭⲓⲙⲁⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲟⲩⲛⲟϥ. (ⲏ︦) ⲥⲉⲛⲁⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲥⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲏⲓ. ⲛⲅ̅ⲧⲥⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲭⲉⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲧⲣⲩⲫⲏ. (8) They shall be fully satisfied with the fatness of thine house; and thou shalt cause them to drink of the full stream of thy delights. (8) µεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου, καὶ τὸν χειµάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς·
(ⲑ̅) (7) ϫⲉ ⲁⲥϩⲁⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ. (8) ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: (ⲑ︦) ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲧⲡⲏⲅⲏ ⲙ̅ⲡⲱⲛϩ̅ ϩⲁⲧⲏⲕ. ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲧⲛ̅ⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓⲛ. (9) For with thee is the fountain of life: in thy light we shall see light. (9) ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς, ἐν τῷ φωτί σου ὀψόµεθα φῶς.
(ⲓ̅) (8) ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲏⲧ (ⲓ︦) ⲡⲉⲣϣ̅ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ. (10) Extend thy mercy to them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. (10) παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσίν σε καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ.
(ⲓ̅ⲁ̅) (9) ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉⲥⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲫⲁⲧ ⲙ̀ⲙⲉⲧϭⲁⲥⲓϩⲏⲧ: ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉⲥⲕⲓⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧϫⲓϫ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉ ⲟⲩⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛ̅ϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲉⲓ ⲛⲁⲓ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉ ⲧϭⲓϫ ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲕⲓⲙ ⲉⲣⲟⲓ. (11) Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of sinners move me. (11) µὴ ἐλθέτω µοι ποὺς ὑπερηφανίας, καὶ χεὶρ ἁµαρτωλῶν µὴ σαλεύσαι µε.
(ⲓ̅ⲃ̅) (9) ϫⲉ ⲁⲩϩⲉⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ (ⲓ︦ⲃ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲩϩⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁϣ̅ϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲉⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ. (12) There have all the workers of iniquity fallen: they are cast out, and shall not be able to stand. (12) ἐκεῖ ἔπεσον οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν, ἐξώσθησαν καὶ οὐ µὴ δύνωνται στῆναι.