Psalms 41

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲁ̅. ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩⲕⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲕⲟⲣⲉ. ⲙ̅ⲁ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲕⲟⲣⲉ For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. Εἰς τὸ τέλος· εἰς σύνεσιν τοῖς υἱοῖς Κορε.
(ⲁ̅) ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲓⲟⲩⲗ ⲉϥϭⲓϣϣⲱⲟⲩ ⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲟⲩⲙⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲥϭⲓϣϣⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲓ̀ ϣⲁⲣⲟⲕ ⲫϯ: (ⲁ︦) ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲟⲩⲉⲉⲓⲟⲩⲗ ⲙⲉ ⲛ̅ϭⲱ ϩⲓϫⲛ̅ ϩⲉⲛϩⲟⲛⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲉ ⲛⲉⲓ ⲉⲣⲁⲧⲕ̅ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. (1) As the hart earnestly desires the fountains of water, so my soul earnestly longs for thee, O God. (1) Ὃν τρόπον ἐπιποθεῖ ἡ ἔλαφος ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, οὕτως ἐπιποθεῖ ἡ ψυχή µου πρὸς σέ, ὁ θεός.
(ⲃ̅) (1) ⲁⲥⲓⲃⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ϩⲁ ⲫϯ ⲉⲧⲟⲛϧ. (2) ⲁⲓⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲧⲁⲟⲩⲟⲛϩⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲫϯ. (ⲃ︦) ⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ̅. ϫⲉ ⲉⲓⲛⲏⲩ ⲧⲛⲁⲩ ⲧⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϩⲟ ⲙ̅ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ. (2) My soul has thirsted for the living God: when shall I come and appear before God? (2) ἐδίψησεν ἡ ψυχή µου πρὸς τὸν θεὸν τὸν ζῶντα· πότε ἥξω καὶ ὀφθήσοµαι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ;
(ⲅ̅) ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲓⲕ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ ϫⲉ ⲁϥⲑⲱⲛ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ. (ⲅ︦) ⲁ ⲛⲁⲣⲙ̅ⲉⲓⲟⲟⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲟⲉⲓⲕ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲩϣⲏ. ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉⲩϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲙⲏⲛⲉ ϫⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ. (3) My tears have been bread to me day and night, while they daily said to me, Where is thy God? (3) ἐγενήθη µοι τὰ δάκρυά µου ἄρτος ἡµέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ λέγεσθαί µοι καθ’ ἑκάστην ἡµέραν Ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου;
(ⲇ̅) ⲛⲁⲓ ⲁⲓⲉⲣⲡⲟⲩⲙⲉⲩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϫⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ϫⲉ ϯⲛⲁⲥⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛ̀ϣⲫⲏⲣⲓ ϣⲁ ⲡⲏⲓ ⲙ̀ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲉⲣϣⲁⲓ. (ⲇ︦) ⲛⲁⲓ ⲁⲓⲣ̅ ⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲓⲡⲱϩⲧ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ. ϫⲉ ϯⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ ⲟⲩⲙⲁ ⲛ̅ⲥⲕⲏⲛⲏ ⲛ̅ϣⲡⲏⲣⲉ ϣⲁ ⲡⲏⲓ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ϩⲛ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲛ̅ⲧⲉⲗⲏⲗ ϩⲓ ⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲣ̅ϣⲁ. (4) I remembered these things, and poured out my soul in me, for I will go to the place of thy wondrous tabernacle, even to the house of God, with a voice of exultation and thanksgiving and of the sound of those who keep festival. (4) ταῦτα ἐµνήσθην καὶ ἐξέχεα ἐπ’ ἐµὲ τὴν ψυχήν µου, ὅτι διελεύσοµαι ἐν τόπῳ σκηνῆς θαυµαστῆς ἕως τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως καὶ ἐξοµολογήσεως ἤχου ἑορτάζοντος.
(ⲉ̅) ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲧⲉⲙⲟⲕϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲙ̀ⲙⲟⲓ. (6) ⲁⲣⲓϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲫϯ ϫⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲁϩⲟ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ. (ⲉ︦) ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉⲗⲩⲡⲉⲓ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ. ⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲁϩⲟ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ. (5) Wherefore art thou very sad, O my soul? and wherefore dost thou trouble me? hope in God; for I will give thanks to him; he is the salvation of my countenance. (5) ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις µε; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξοµολογήσοµαι αὐτῷ· σωτήριον τοῦ προσώπου µου ὁ θεός µου.
(ⲋ̅) (7) ⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ϯⲛⲁⲉⲣⲡⲉⲕⲙⲉⲩⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲉⲣⲙⲱⲛⲓⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲧⲱⲟⲩ. (ⲋ︦) ⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧ̅. ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϯⲛⲁⲣ̅ ⲡⲉⲕⲙⲉⲉⲩⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲙ̅ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲛ̅ ϩⲉⲣⲙⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲧⲟⲟⲩ ϣⲏⲙ. (6) O my God, my soul has been troubled within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Ermonites, from the little hill. (6) πρὸς ἐµαυτὸν ἡ ψυχή µου ἐταράχθη· διὰ τοῦτο µνησθήσοµαί σου ἐκ γῆς Ιορδάνου καὶ Ερµωνιιµ, ἀπὸ ὄρους µικροῦ.
(ⲍ̅) (8) ⲫⲛⲟⲩⲛ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲫⲛⲟⲩⲛ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲕⲁⲧⲁⲣⲁⲕⲧⲏⲥ: ⲛⲉⲕⲣⲱⲟⲩϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕϫⲟⲗ ⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ: (ⲍ︦) ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲛⲁⲱϣ ⲟⲩⲃⲉ ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ. ⲛⲉⲕⲣⲟⲟⲩϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲕϩⲟⲉⲓⲙ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ (7) Deep calls to deep at the voice of thy cataracts: all thy billows and thy waves have gone over me. (7) ἄβυσσος ἄβυσσον ἐπικαλεῖται εἰς φωνὴν τῶν καταρρακτῶν σου, πάντες οἱ µετεωρισµοί σου καὶ τὰ κύµατά σου ἐπ’ ἐµὲ διῆλθον.
(ⲏ̅) ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉϥⲉ̀ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ. (9) ⲉⲥⲛ̀ϧⲏⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲱⲛϧ. (ⲏ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲱⲛ ⲙ̅ⲡⲉϥⲛⲁ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϥ̅ⲟⲩⲟⲛϩϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲩϣⲏ. ⲉⲣⲉ ⲡⲁϣⲗⲏⲗ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲱⲛϩ̅. (8) By day the Lord will command his mercy, and manifest it by night: with me is prayer to the God of my life. (8) ἡµέρας ἐντελεῖται κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ, καὶ νυκτὸς ᾠδὴ παρ’ ἐµοί, προσευχὴ τῷ θεῷ τῆς ζωῆς µου.
(ⲑ̅) (10) ϯⲛⲁϫⲟⲥ ⲙ̀ⲫϯ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲁϣϯ: ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲉⲣⲡⲁⲱⲃϣ: ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲭⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ: ⲓⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ϯⲛⲁⲙⲟϣⲓ ⲉⲓⲱⲕⲉⲙ: ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛ̀ⲧⲉϥϩⲉϫϩⲱϫⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ: (ⲑ︦) ϯⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ̅ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲣ̅ ⲡⲁⲱⲃϣ̅. ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲕⲁⲁⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ϯⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲓⲟⲕⲙ̅. ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉϥⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲛ̅ϭⲓ ⲡⲁϫⲁϫⲉ. (9) I will say to God, Thou art my helper; why hast thou forgotten me? wherefore do I go sad of countenance, while the enemy oppresses me? (9) ἐρῶ τῷ θεῷ Ἀντιλήµπτωρ µου εἶ· διὰ τί µου ἐπελάθου; ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύοµαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν µου;
(ⲓ̅) ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩⲟⲩⲟϫⲟⲩⲉϫ ⲛ̀ⲛⲁⲕⲁⲥ. (11) ⲁⲩϯϣⲱϣ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲟⲩϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ ϫⲉ ⲁϥⲑⲱⲛ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ. (ⲓ︦) ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉⲩⲗⲱϫϩ̅ ⲛ̅ⲛⲁⲕⲉⲉⲥ ⲁⲩⲛⲉϭⲛⲟⲩϭⲧ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉⲩϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲙⲏⲛⲉ ϫⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ (10) While my bones were breaking, they that afflicted me reproached me; while they said to me daily, Where is thy God? (10) ἐν τῷ καταθλάσαι τὰ ὀστᾶ µου ὠνείδισάν µε οἱ θλίβοντές µε ἐν τῷ λέγειν αὐτούς µοι καθ’ ἑκάστην ἡµέραν Ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου;
(ⲓ̅ⲁ̅) (12) ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲧⲉⲙⲟⲕϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: ⲁⲣⲓϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲫϯ ϫⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲁϩⲟ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲧⲉⲗⲩⲡⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲁϩⲟ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ: (11) Wherefore art thou very sad, O my soul? and wherefore dost thou trouble me? hope in God; for I will give thanks to him; he is the health of my countenance, and my God. (11) ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις µε; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξοµολογήσοµαι αὐτῷ· ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου µου ὁ θεός µου.