| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲅ̅. ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲕⲟⲣⲉ ⲉⲩⲕⲁϯ. | ⲙ̅ⲅ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲕⲟⲣⲉ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ. | For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. | Εἰς τὸ τέλος· τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν ψαλµός. |
| (ⲁ̅) ⲫϯ ⲁⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲙⲁϣϫ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ϧⲁⲧⲟⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲡⲓϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲕⲁⲓϥ ϧⲉⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϣⲟⲣⲡ. | (ⲁ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛⲥⲱⲧⲙ̅ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲁⲩⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉⲡϩⲱⲃ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲁⲁϥ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩϩⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅. | (1) O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old. | (1) Ὁ θεός, ἐν τοῖς ὠσὶν ἡµῶν ἠκούσαµεν, οἱ πατέρες ἡµῶν ἀνήγγειλαν ἡµῖν ἔργον, ὃ εἰργάσω ἐν ταῖς ἡµέραις αὐτῶν, ἐν ἡµέραις ἀρχαίαις. |
| (ⲃ̅) ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲁⲥϥⲱϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲧⲟϫⲟⲩ: ⲁⲕϯⲙⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. | (ⲃ︦) ⲁ ⲧⲉⲕϭⲓϫ ϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲕⲧⲟϭⲟⲩ. ⲁⲕⲑⲙ̅ⲕⲟ ⲛ̅ϩⲉⲛⲗⲁⲟⲥ ⲁⲕⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ. | (2) Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out. | (2) ἡ χείρ σου ἔθνη ἐξωλέθρευσεν, καὶ κατεφύτευσας αὐτούς, ἐκάκωσας λαοὺς καὶ ἐξέβαλες αὐτούς. |
| (ⲅ̅) ⲛⲉ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲟⲩϣⲱⲃϣ ⲁⲛ ⲡⲉⲧⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ: ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲕⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕϣⲱⲃϣ ⲛⲉⲙ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕϩⲟ ϫⲉ ⲁⲕϯⲙⲁϯ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. | (ⲅ︦) ⲛ̅ⲧⲁⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲩⲥⲏϥⲉ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲉⲩϭⲃⲟⲓ ⲁⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲟⲩϫⲟⲟⲩ. ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲧⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲕϭⲃⲟⲓ. ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲕϩⲟ ϫⲉ ⲁⲕⲟⲩⲁϣⲟⲩ. | (3) For they inherited not the land by their own sword, and their own arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them. | (3) οὐ γὰρ ἐν τῇ ῥοµφαίᾳ αὐτῶν ἐκληρονόµησαν γῆν, καὶ ὁ βραχίων αὐτῶν οὐκ ἔσωσεν αὐτούς, ἀλλ’ ἡ δεξιά σου καὶ ὁ βραχίων σου καὶ ὁ φωτισµὸς τοῦ προσώπου σου, ὅτι εὐδόκησας ἐν αὐτοῖς. |
| (ⲇ̅) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲟⲩⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲫⲏ ⲉⲧϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲁⲕⲱⲃ. | (ⲇ︦) ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲣ̅ⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧϩⲱⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲩϫⲁⲓ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ. | (4) Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob. | (4) σὺ εἶ αὐτὸς ὁ βασιλεύς µου καὶ ὁ θεός µου ὁ ἐντελλόµενος τὰς σωτηρίας Ιακωβ· |
| (ⲉ̅) ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ ⲧⲉⲛⲛⲁϧⲉⲗϧⲱⲗⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲧⲉⲛⲛⲁϣⲉϣ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ. | (ⲉ︦) ϩⲣⲁⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧⲕ̅ ⲧⲛ̅ⲛⲁⲕⲱⲛⲥ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲛϫⲁϫⲉ. ⲁⲩⲱ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲧⲛ̅ⲛⲁⲥⲱϣϥ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲱⲛ | (5) In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us. | (5) ἐν σοὶ τοὺς ἐχθροὺς ἡµῶν κερατιοῦµεν καὶ ἐν τῷ ὀνόµατί σου ἐξουθενώσοµεν τοὺς ἐπανιστανοµένους ἡµῖν. |
| (ⲋ̅) ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϯⲛⲁⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲁⲛ ⲉ̀ⲧⲁⲫⲓϯ: ⲟⲩⲇⲉ ⲥⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁⲥⲏϥⲓ. | (ⲋ︦) ⲛⲉⲓⲕⲱ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛ̅ϩⲧⲏⲓ ⲉⲧⲁⲡⲓⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲁⲥⲏϥⲉ ⲁⲛ ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲟⲩϫⲟⲓ. | (6) For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me. | (6) οὐ γὰρ ἐπὶ τῷ τόξῳ µου ἐλπιῶ, καὶ ἡ ῥοµφαία µου οὐ σώσει µε· |
| (ⲍ̅) ⲁⲕⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟϫϩⲉϫ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲁⲕϯϣⲓⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ: | (ⲍ︦) ⲁⲕⲧⲟⲩϫⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ ⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ. ⲁⲩⲱ ⲁⲕϯϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ. | (7) For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us. | (7) ἔσωσας γὰρ ἡµᾶς ἐκ τῶν θλιβόντων ἡµᾶς καὶ τοὺς µισοῦντας ἡµᾶς κατῄσχυνας. |
| (ⲏ̅) (7) ϧⲉⲛ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲧⲉⲛⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. | (ⲏ︦) ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲛ̅ⲛⲁϫⲓ ⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅. ⲁⲩⲱ ⲧⲛ̅ⲛⲁⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗ. | (8) In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. Pause. | (8) ἐν τῷ θεῷ ἐπαινεσθησόµεθα ὅλην τὴν ἡµέραν καὶ ἐν τῷ ὀνόµατί σου ἐξοµολογησόµεθα εἰς τὸν αἰῶνα. διάψαλµα. |
| (ⲑ̅) (8) ϯⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲕⲭⲁⲛ ⲛ̀ⲥⲱⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϯϣⲓⲡⲓ ⲛⲁⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲟⲙ. | (ⲑ︦) ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲕⲥⲁϩⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲕϯϣⲓⲡⲉ ⲛⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ⲛⲏⲩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲛϭⲟⲙ. | (9) But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts. | (9) νυνὶ δὲ ἀπώσω καὶ κατῄσχυνας ἡµᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ἐν ταῖς δυνάµεσιν ἡµῶν· |
| (ⲓ̅) (9) ⲁⲕⲧⲁⲥⲑⲟⲛ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ ⲡⲁⲣⲁ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲡⲉⲧⲁⲩϩⲟⲗⲙⲉⲛ ⲛⲱⲟⲩ. | (ⲓ︦) ⲁⲕⲕⲧⲟⲛ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲡⲁⲣⲁ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲉ. ⲁ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲧⲟⲣⲡⲛ̅ ⲛⲁⲩ. | (10) Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves. | (10) ἀπέστρεψας ἡµᾶς εἰς τὰ ὀπίσω παρὰ τοὺς ἐχθροὺς ἡµῶν, καὶ οἱ µισοῦντες ἡµᾶς διήρπαζον ἑαυτοῖς. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (10) ⲁⲕⲧⲏⲓⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲫⲟⲩⲟⲙⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϫⲟⲣⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲕⲧⲁⲁⲛ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓⲉⲥⲟⲟⲩ ⲉϣⲁⲩⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϫⲟⲟⲣⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ. | (11) Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations. | (11) ἔδωκας ἡµᾶς ὡς πρόβατα βρώσεως καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν διέσπειρας ἡµᾶς· |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (11) ⲁⲕϯ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ϫⲓⲛϫⲏ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲩⲧⲏⲓϥ ϧⲁⲣⲱⲟⲩ: | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲁⲕϯ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲁϫⲛ̅ ⲁⲥⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲙⲛ̅ ⲙⲏⲏϣⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲛⲗⲟⲩⲗⲁⲓ. | (12) Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange. | (12) ἀπέδου τὸν λαόν σου ἄνευ τιµῆς, καὶ οὐκ ἦν πλῆθος ἐν τοῖς ἀλλάγµασιν αὐτῶν. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) (11) ⲁⲕⲭⲁⲛ ⲉⲩϣⲱϣ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲑⲉϣⲉⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲉⲗⲕϣⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲱⲃⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟⲛ. | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲁⲕⲕⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲛ̅ⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲛ ⲛⲕ̅ⲱⲙϣ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲱⲃⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲕⲱⲧⲉ. | (13) Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us. | (13) ἔθου ἡµᾶς ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡµῶν, µυκτηρισµὸν καὶ καταγέλωτα τοῖς κύκλῳ ἡµῶν· |
| (ⲓ̅ⲇ̅) (12) ⲁⲕⲭⲁⲛ ⲉⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲕⲓⲙ ⲛⲁⲫⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ: | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲁⲕⲕⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲉⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲕⲓⲙ ⲛ̅ⲁⲡⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲗⲁⲟⲥ. | (14) Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations. | (14) ἔθου ἡµᾶς εἰς παραβολὴν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, κίνησιν κεφαλῆς ἐν τοῖς λαοῖς. |
| (ⲓ̅ⲉ̅) (13) ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲁϣⲱϣ ⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲁⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲡϣⲓⲡⲓ ⲙ̀ⲡⲁϩⲟ ⲡⲉⲧⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ. | (ⲓ︦ⲉ︦) ϫⲉ ⲡⲁϣⲓⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲁⲩⲱ ⲡϣⲓⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲁϩⲟ ⲁϥϩⲱⲃⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲱⲓ. | (15) All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me, | (15) ὅλην τὴν ἡµέραν ἡ ἐντροπή µου κατεναντίον µού ἐστιν, καὶ ἡ αἰσχύνη τοῦ προσώπου µου ἐκάλυψέν µε |
| (ⲓ̅ⲋ̅) (14) ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲥⲙⲏ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧϣⲱϣ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱⲓ: ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲡϩⲟ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁϫⲓ ⲉϥϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱⲓ. | (ⲓ︦ⲋ︦) ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲗⲁⲗⲉⲓ. ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲁϫⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲧⲇⲓⲱⲕⲉ. | (16) because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger. | (16) ἀπὸ φωνῆς ὀνειδίζοντος καὶ παραλαλοῦντος, ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ καὶ ἐκδιώκοντος. |
| (ⲓ̅ⲍ̅) (15) ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲉⲣⲡⲉⲕⲱⲃϣ: ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲛϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ: | (ⲓ︦ⲍ︦) ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲙ̅ⲡⲛ̅ⲣ̅ⲡⲉⲕⲱⲃϣ̅. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲛ̅ϫⲓⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ. | (17) All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant. | (17) ταῦτα πάντα ἦλθεν ἐφ’ ἡµᾶς, καὶ οὐκ ἐπελαθόµεθά σου καὶ οὐκ ἠδικήσαµεν ἐν διαθήκῃ σου, |
| (ⲓ̅ⲏ̅) (15) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲓⲕⲓ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ. (16) ⲁⲕⲣⲓⲕⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲧⲁⲧⲥⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙⲱⲓⲧ | (ⲓ︦ⲏ︦) ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲉ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲥⲁϩⲱϥ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ. ⲁⲕⲣⲓⲕⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲛϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϩⲓⲏ | (18) And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way. | (18) καὶ οὐκ ἀπέστη εἰς τὰ ὀπίσω ἡ καρδία ἡµῶν· καὶ ἐξέκλινας τὰς τρίβους ἡµῶν ἀπὸ τῆς ὁδοῦ σου. |
| (ⲓ̅ⲑ̅) (16) ϫⲉ ⲁⲕⲑⲉⲃⲓⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧϩⲉⲙⲕⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲧϧⲏⲓⲃⲓ ⲙ̀ⲫⲙⲟⲩ ⲡⲉⲧⲁⲕⲑⲣⲉⲥϩⲱⲃⲥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ. | (ⲓ︦ⲑ︦) ϫⲉ ⲁⲕⲑⲃ̅ⲃⲓⲟⲛ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲙⲁⲛ̅ⲙ̅ⲕⲁϩ. ⲁⲩⲱ ⲁⲥϩⲟⲃⲥⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲑⲁⲉⲓⲃⲉⲥ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ. | (19) For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us. | (19) ὅτι ἐταπείνωσας ἡµᾶς ἐν τόπῳ κακώσεως, καὶ ἐπεκάλυψεν ἡµᾶς σκιὰ θανάτου. |
| (ⲕ̅) (17) ⲓⲥϫⲉ ⲁⲛⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲙ̀ⲫⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲓⲥϫⲉ ⲁⲛⲫⲱⲣϣ ⲛ̀ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲃⲉ ⲕⲉⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ϣⲉⲙⲙⲟ: | (ⲕ︦) ⲉϣϫⲉ ⲁⲛⲣ̅ⲡⲟⲃϣ̅ ⲙ̅ⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉϣϫⲉ ⲁⲛⲡⲉⲣϣ̅ ⲛⲉⲛϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ϣⲙ̅ⲙⲟ. | (20) If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; | (20) εἰ ἐπελαθόµεθα τοῦ ὀνόµατος τοῦ θεοῦ ἡµῶν καὶ εἰ διεπετάσαµεν χεῖρας ἡµῶν πρὸς θεὸν ἀλλότριον, |
| (ⲕ̅ⲁ̅) (17) ⲙⲏ ⲫϯ ⲁⲛ ⲉⲑⲛⲁⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲁⲓ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϩⲏⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲏⲧ. | (ⲕ︦ⲁ︦) ⲙⲏ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲑⲏⲡ ⲙ̅ⲫⲏⲧ. | shall not God search these things out? (21) for he knows the secrets of the heart. | (21) οὐχὶ ὁ θεὸς ἐκζητήσει ταῦτα; αὐτὸς γὰρ γινώσκει τὰ κρύφια τῆς καρδίας. |
| (ⲕ̅ⲃ̅) (18) ϫⲉ ⲉⲑⲃⲏⲧⲕ ⲥⲉϧⲱⲧⲉⲃ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ: ⲁⲩⲟⲡⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲡϧⲟⲗϧⲉⲗ. | (ⲕ︦ⲃ︦) ϫⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲕ̅ ⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅. ⲁⲩⲟⲡⲛ̅ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓⲉⲥⲟⲟⲩ ⲉⲕⲟⲛⲥⲟⲩ | (22) For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter. | (22) ὅτι ἕνεκα σοῦ θανατούµεθα ὅλην τὴν ἡµέραν, ἐλογίσθηµεν ὡς πρόβατα σφαγῆς. |
| (ⲕ̅ⲅ̅) (19) ⲧⲱⲛⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲕⲉⲛⲕⲟⲧ: ⲧⲱⲛⲕ ⲙ̀ⲡⲉⲣϩⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ϣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. | (ⲕ︦ⲅ︦) ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲕⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲁⲁⲛ ⲛ̅ⲥⲱⲕ ϣⲁⲃⲟⲗ. | (23) Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast us off for ever. | (23) ἐξεγέρθητι· ἵνα τί ὑπνοῖς, κύριε; ἀνάστηθι καὶ µὴ ἀπώσῃ εἰς τέλος. |
| (ⲕ̅ⲇ̅) (20) ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲭⲛⲁⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲡⲉⲕϩⲟ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲁⲕⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲙⲉⲧϩⲏⲕⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛϩⲟϫϩⲉϫ. | (ⲕ︦ⲇ︦) ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲕⲧⲉ ⲡⲉⲕϩⲟ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲕⲣ̅ⲡⲱⲃϣ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲙⲛ̅ⲧϩⲏⲕⲉ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. | (24) Wherefore turnest thou thy face away, and forgettest our poverty and our affliction? | (24) ἵνα τί τὸ πρόσωπόν σου ἀποστρέφεις, ἐπιλανθάνῃ τῆς πτωχείας ἡµῶν καὶ τῆς θλίψεως ἡµῶν; |
| (ⲕ̅ⲉ̅) (21) ϫⲉ ⲁ ⲧⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ⲑⲉⲃⲓⲟ ϣⲁ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲛⲉϫⲓ ⲁⲥϫⲱⲗϫ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ. | (ⲕ︦ⲉ︦) ϫⲉ ⲁ ⲧⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ⲑⲃ̅ⲃⲓⲟ ϣⲁ ⲡⲕⲁϩ. ⲁ ϩⲏⲧⲛ̅ ⲧⲱϭⲉ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ. | (25) For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth. | (25) ὅτι ἐταπεινώθη εἰς χοῦν ἡ ψυχὴ ἡµῶν, ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡµῶν. |
| (ⲕ̅ⲋ̅) (22) ⲧⲱⲛⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲣⲓⲃⲟⲏⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲟⲧⲧⲉⲛ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ. | (ⲕ︦ⲋ︦) ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲛ ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ. ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ⲥⲟⲧⲛ̅ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: | (26) Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name’s sake. | (26) ἀνάστα, κύριε, βοήθησον ἡµῖν καὶ λύτρωσαι ἡµᾶς ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατός σου. |