Psalms 44

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲙⲇ. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϣⲟⲃⲧⲟⲩ: ⲉⲩⲕⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲕⲟⲣⲉ: ϯϩⲱⲇⲏ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧ. ⲙ̅ⲇ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲓⲃⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲕⲟⲣⲉ ⲉⲩⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲧⲱⲇⲏ ϩⲁ ⲡⲙⲉⲣⲓⲧ. For the end, for alternate strains by the sons of Core; for instruction, a Song concerning the beloved. Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησοµένων· τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν· ᾠδὴ ὑπὲρ τοῦ ἀγαπητοῦ.igo
(ⲁ̅) ⲁ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲁϥⲃⲉⲃⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ: ϯⲛⲁϫⲱ ⲛ̀ⲛⲁϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ. (2) ⲡⲁⲗⲁⲥ ⲟⲩⲕⲁϣ ⲡⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲥⲁϧ ⲉϥϣⲉⲃϣⲱⲃ ⲛ̀ⲥϧⲁⲓ. (ⲁ︦) ⲁ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟϥ. ϯⲛⲁϫⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛ̅ⲛⲁϩⲃⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ. ⲡⲁⲗⲁⲥ ⲟⲩⲕⲁϣ ⲛⲅ̅ⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲡⲉ ⲛ̅ⲣⲉϥϭⲉⲡⲏ ⲉϥⲥϩⲁⲓ. (1) My heart has uttered a good matter: I declare my works to the king: my tongue is the pen of a quick writer. (1) Ἐξηρεύξατο ἡ καρδία µου λόγον ἀγαθόν, λέγω ἐγὼ τὰ ἔργα µου τῷ βασιλεῖ, ἡ γλῶσσά µου κάλαµος γραµµατέως ὀξυγράφου.
(ⲃ̅) (3) ⲟⲩⲥⲁⲓⲉ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲃⲉⲣⲓ ⲡⲁⲣⲁ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ. (4) ⲁ ⲡϩⲙⲟⲧ ϫⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲥⲫⲟⲧⲟⲩ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁ ⲫϯ ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (ⲃ︦) ⲉⲛⲉⲥⲱϥ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥⲥⲁ ⲡⲁⲣⲁ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. ⲁ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲡⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲛⲉⲕⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (2) Thou art more beautiful than the sons of men: grace has been shed forth on thy lips: therefore God has blessed thee for ever. (2) ὡραῖος κάλλει παρὰ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, ἐξεχύθη χάρις ἐν χείλεσίν σου· διὰ τοῦτο εὐλόγησέν σε ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα.
(ⲅ̅) (5) ⲙⲟⲩⲣ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲥⲏϥⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲁⲗⲟϫ: ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲃⲉⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲥⲁⲓ (ⲅ︦) ⲙⲟⲣⲕ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲥⲏϥⲉ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲉⲕⲙⲏⲣⲟⲥ ⲡⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲥⲁ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲕⲁⲛⲁⲓ. (3) Gird thy sword upon thy thigh, O Mighty One, in thy comeliness, and in thy beauty; (3) περίζωσαι τὴν ῥοµφαίαν σου ἐπὶ τὸν µηρόν σου, δυνατέ, τῇ ὡραιότητί σου καὶ τῷ κάλλει σου
(ⲇ̅) (5) ϭⲱⲗⲕ ⲙⲁⲙⲁϯ ⲁⲣⲓⲟⲩⲣⲟ. (6) ⲉⲑⲃⲉ ⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲣⲁⲩϣ ⲛⲉⲙ ϯⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ: ⲉⲥⲉ̀ϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲫⲏⲣⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲟⲩⲓⲛⲁⲙ. (ⲇ︦) ⲛⲅ̅ⲥⲱⲙⲛⲧ̅ ⲛⲅ̅ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲅ̅ⲣ̅ⲣ̅ⲣⲟ. ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲙⲉ ⲙⲛ̅ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲣⲁϣ ⲙⲛ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧⲕ̅ ϩⲛ̅ ⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ. (4) and bend thy bow, and prosper, and reign, because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall guide thee wonderfully. (4) καὶ ἔντεινον καὶ κατευοδοῦ καὶ βασίλευε ἕνεκεν ἀληθείας καὶ πραύ̈τητος καὶ δικαιοσύνης, καὶ ὁδηγήσει σε θαυµαστῶς ἡ δεξιά σου.
(ⲉ̅) (7) ⲛⲉⲕⲥⲟⲑⲛⲉϥ ⲥⲉϣⲉⲃϣⲱⲃ ⲫⲏ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲟϥ. (8) ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ ⲉⲩⲉ̀ϩⲓⲧⲟⲩ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲡϩⲏⲧ ⲛ̀ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ. (ⲉ︦) ⲛⲉⲕⲥⲟⲧⲉ ⲧⲏⲙ ⲡⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛ̅ ϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲙ̅ ⲡϩⲏⲧ ⲛ̅ⲛ̅ϫⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ. ⲛ̅ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁϩⲉ ϩⲁⲣⲁⲧⲕ̅. (5) Thy weapons are sharpened, Mighty One, (the nations shall fall under thee) they are in the heart of the king’s enemies. (5) τὰ βέλη σου ἠκονηµένα, δυνατέ, — λαοὶ ὑποκάτω σου πεσοῦνται — ἐν καρδίᾳ τῶν ἐχθρῶν τοῦ βασιλέως.
(ⲋ̅) (9) ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲫϯ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϣⲃⲱⲧ ⲙ̀ⲡⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲡⲉ ⲡϣⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ. (ⲋ︦) ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲟⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲉⲛⲉϩ. ⲟⲩϭⲉⲣⲱⲃ ⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅ ⲡⲉ ⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ. (6) Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of righteousness. (6) ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.
(ⲍ̅) (10) ϫⲉ ⲁⲕⲙⲉⲛⲣⲉ ⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲉ ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲑⲁϩⲥⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲟⲩⲛⲉϩ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϧⲁⲑⲟⲩⲱⲕ. (ⲍ︦) ⲁⲕⲙⲉⲣⲉ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲉ ⲡϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ̅ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁϥⲧⲁϩⲕ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲉϩ ⲛ̅ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲡⲁⲣⲁ ⲛⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲕ (7) Thou hast loved righteousness, and hated iniquity: therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness beyond thy fellows. (7) ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐµίσησας ἀνοµίαν· διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεὸς ὁ θεός σου ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς µετόχους σου.
(ⲏ̅) (11) ⲟⲩⲥⲙⲩⲣⲛⲁ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲧⲁⲕⲧⲏ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲁⲥⲓⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕϩⲃⲱⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲗⲉⲫⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲛ ⲉⲧϩⲟⲣϣ (ⲏ︦) ⲟⲩϣⲁⲗ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲧⲁⲕⲧⲏ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲕⲁⲥⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕϩⲟⲓⲧⲉ. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲗⲉⲫⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲛ ⲉⲧⲧⲁⲉⲓⲏⲩ. (8) Myrrh, and stacte, and cassia are exhaled from thy garments, and out of the ivory palaces, (8) σµύρνα καὶ στακτὴ καὶ κασία ἀπὸ τῶν ἱµατίων σου ἀπὸ βάρεων ἐλεφαντίνων, ἐξ ὧν ηὔφρανάν σε.
(ⲑ̅) (11) ⲉⲧⲁⲩⲑⲣⲉⲕⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ: ⲛⲓϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲧⲁⲓⲟ. (12) ⲁⲥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ ⲥⲁⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϭⲓϩⲃⲱⲥ ⲛ̀ⲓⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ: ⲉⲥϫⲟⲗϩ ⲉⲥⲥⲉⲗⲥⲱⲗ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲟ ⲛ̀ⲣⲏϯ. (ⲑ︦) ⲉⲛⲧⲁⲩⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕⲧⲁⲉⲓⲟ. ⲁ ⲧⲣ̅ⲣⲱ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲥ̅ ϩⲓⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲃ̅ⲥⲱ ⲉⲥⲟⲛ̅ⲉⲓ ⲉⲡⲛⲟⲩⲃ ⲉⲥϭⲟⲟⲗⲉ ⲉⲥⲟ ⲛ̅ⲁⲩⲉⲓ ⲛ̅ⲁⲩⲁⲛ. (9) with which kings’ daughters have gladdened thee for thine honour: the queen stood by on thy right hand, clothed in vesture wrought with gold, and arrayed in divers colours. (9) θυγατέρες βασιλέων ἐν τῇ τιµῇ σου· παρέστη ἡ βασίλισσα ἐκ δεξιῶν σου ἐν ἱµατισµῷ διαχρύσῳ περιβεβληµένη πεποικιλµένη.
(ⲓ̅) (13) ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲧⲁϣⲉⲣⲓ ⲁⲛⲁⲩ ⲣⲉⲕ ⲡⲉⲙⲁϣϫ: ⲁⲣⲓⲡⲱⲃϣ ⲙ̀ⲡⲉⲗⲁⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ: (ⲓ︦) ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲧⲁϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲓⲕⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲙⲁⲁϫⲉ. ⲛ̅ⲧⲉⲣⲡⲱⲃϣ̅ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲏⲓ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲉⲓⲱⲧ. (10) Hear, O daughter, and see, and incline thine ear; forget also thy people, and thy father’s house. (10) ἄκουσον, θύγατερ, καὶ ἰδὲ καὶ κλῖνον τὸ οὖς σου καὶ ἐπιλάθου τοῦ λαοῦ σου καὶ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου,
(ⲓ̅ⲁ̅) (13) ϫⲉ ⲁ ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲉⲣⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲁⲓ: ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉϭ̅ⲥ̅. (ⲓ︦ⲁ︦) ϫⲉ ⲁ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲡⲟⲩⲥⲁ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲟⲩϫⲟⲉⲓⲥ. (11) Because the king has desired thy beauty; for he is thy Lord. (11) ὅτι ἐπεθύµησεν ὁ βασιλεὺς τοῦ κάλλους σου, ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ κύριός σου.
(ⲓ̅ⲃ̅) (14) ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲩⲣⲟⲥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲇⲱⲣⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲗⲓⲧⲁⲛⲉⲩⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲣⲁⲙⲁⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱϣⲧ̅ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲩⲣⲟⲥ ϩⲛ̅ ϩⲉⲛⲇⲱⲣⲟⲛ. ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲡⲥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲕϩⲟ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. (12) And the daughter of Tyre shall adore him with gifts; the rich of the people of the land shall supplicate thy favour. (12) καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ θυγατέρες Τύρου ἐν δώροις, τὸ πρόσωπόν σου λιτανεύσουσιν οἱ πλούσιοι τοῦ λαοῦ.
(ⲓ̅ⲅ̅) (15) ⲡⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲧϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲉⲥⲉⲃⲱⲛ: ⲉⲥϫⲟⲗϩ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲧⲁϯ ⲛ̀ⲓⲉⲃ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲉⲥⲥⲉⲗⲥⲱⲗ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲟ ⲛ̀ⲣⲏϯ. (ⲓ︦ⲅ︦) ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲛ̅ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲉⲥⲉⲃⲱⲛ. ⲉⲥϭⲟⲟⲗⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲗⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲃ ⲉⲩⲟ ⲛⲁⲩⲉⲓ ⲛ̅ⲁⲩⲁⲛ. (13) All her glory is that of the daughter of the king of Esebon, robed as she is in golden fringed garments, (13) πᾶσα ἡ δόξα αὐτῆς θυγατρὸς βασιλέως ἔσωθεν ἐν κροσσωτοῖς χρυσοῖς περιβεβληµένη πεποικιλµένη.
(ⲓ̅ⲇ̅) (16) ⲉⲩⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲉⲩⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛⲁϥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲕⲉϣⲫⲉⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: (ⲓ︦ⲇ︦) ⲥⲉⲛⲁϫⲓ ⲛ̅ϩⲉⲛⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁⲕ ⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲥ (14) in embroidered clothing: virgins shall be brought to the king after her: her fellows shall be brought to thee. (14) ἀπενεχθήσονται τῷ βασιλεῖ παρθένοι ὀπίσω αὐτῆς, αἱ πλησίον αὐτῆς ἀπενεχθήσονταί σοι·
(ⲓ̅ⲉ̅) (16) ⲉⲩⲉ̀ⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲉⲩⲉ̀ⲉⲛⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲉⲣⲫⲉⲓ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ. (ⲓ︦ⲉ︦) ⲥⲉⲛⲁⲛ̅ⲧⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲥⲉⲛⲁⲛ̅ⲧⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉⲡⲉⲣⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣⲟ. (15) They shall be brought with gladness and exultation: they shall be led into the king’s temple. (15) ἀπενεχθήσονται ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἀγαλλιάσει, ἀχθήσονται εἰς ναὸν βασιλέως.
(ⲓ̅ⲋ̅) (17) ⲛ̀ⲧϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ϩⲁⲛⲓⲟϯ ⲉⲩⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ: ⲉⲕⲉ̀ⲭⲁⲩ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲱⲛ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ. (ⲓ︦ⲋ︦) ⲉⲡⲙⲁ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲁ ϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲉ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲁⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅. (16) Instead of thy fathers children are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth. (16) ἀντὶ τῶν πατέρων σου ἐγενήθησάν σοι υἱοί· καταστήσεις αὐτοὺς ἄρχοντας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
(ⲓ̅ⲍ̅) (18) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲅⲉⲛⲉⲁ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ ⲫϯ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ. (ⲓ︦ⲍ︦) ⲛ̅ⲥⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲣⲁⲛ ϩⲛ̅ ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲅⲉⲛⲉⲁ. ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛ̅ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁⲕ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲉⲛⲉϩ: (17) They shall make mention of thy name from generation to generation: therefore shall the nations give thanks to thee for ever, even for ever and ever. (17) µνησθήσονται τοῦ ὀνόµατός σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ· διὰ τοῦτο λαοὶ ἐξοµολογήσονταί σοι εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.