Psalms 47

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲍ̅. ϯϩⲱⲇⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲕⲟⲣⲉ ⲙ̀ⲡⲃ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ. ⲙ̅ⲍ̅. ⲧⲱⲇⲏ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲕⲟⲣⲉ ⲛ̅ⲥⲟⲩⲥⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ. A Psalm of praise for the sons of Core on the second day of the week. Ψαλµὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορε· δευτέρᾳ σαββάτου.
(ⲁ̅) ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ ϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ϧⲉⲛ ⲑⲃⲁⲕⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲧⲱⲟⲩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ. (ⲁ︦) ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. (1) Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain. (1) Μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡµῶν, ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ,
(ⲃ̅) ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲱϣⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ: ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲓⲱⲛ: ⲛⲓⲥⲫⲓⲣⲱⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ: ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ. (ⲃ︦) ⲉϥⲟⲩⲉⲥⲧⲱⲛ ϩⲙ̅ ⲡⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅. ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲓⲱⲛ ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲉⲙ̅ϩⲓⲧ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟϭ ⲛ̅ⲣ̅ⲣⲟ. (2) The city of the great King is well planted on the mountains of Sion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north. (2) εὖ ῥιζῶν ἀγαλλιάµατι πάσης τῆς γῆς. ὄρη Σιων, τὰ πλευρὰ τοῦ βορρᾶ, ἡ πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ µεγάλου,
(ⲅ̅) ⲫϯ ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲩⲱⲛϥ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟⲣϣ ⲛ̀ⲧⲁⲥ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛϣⲟⲡⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ: (ⲅ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲥⲙⲁ ⲉⲧⲧⲁⲉⲓⲏⲩ ⲉϥϣⲁⲛϯ ⲧⲟⲟⲧⲥ̅. (3) God is known in her palaces, when he undertakes to help her. (3) ὁ θεὸς ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται, ὅταν ἀντιλαµβάνηται αὐτῆς.
(ⲇ̅) (3) ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲥⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓ̀ ⲉⲩⲙⲁ. (ⲇ︦) ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁ ⲛⲉⲥⲣ̅ⲣⲱⲟⲩ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲩⲙⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ (4) For, behold the kings of the earth were assembled, they came together. (4) ὅτι ἰδοὺ οἱ βασιλεῖς συνήχθησαν, ἤλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτό·
(ⲉ̅) (4) ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁⲩⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ: ⲁⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲕⲓⲙ: ⲟⲩⲥⲑⲉⲣⲧⲉⲣ ⲡⲉⲧⲁϥϭⲓⲧⲟⲩ. (ⲉ︦) ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲓϩⲉ ⲁⲩⲣ̅ϣⲡⲏⲣⲉ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲁⲩⲕⲓⲙ (5) They saw, and so they wondered: they were troubled, they were moved. (6) Trembling took hold on them: (5) αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύµασαν, ἐταράχθησαν, ἐσαλεύθησαν, (6) τρόµος ἐπελάβετο αὐτῶν,
(ⲋ̅) (5) ϩⲁⲛⲛⲁⲕϩⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲑⲏ ⲉⲑⲛⲁⲙⲓⲥⲓ: (ⲋ︦) ⲁⲩⲥⲧⲱⲧ ⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲛⲁⲁⲕⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲓⲥⲉ. there were the pangs as of a woman in travail. ἐκεῖ ὠδῖνες ὡς τικτούσης.
(ⲍ̅) (5) ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲛⲁ ⲉϥⲛⲁϣⲧ ⲉⲕⲉ̀ϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲉϫⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲑⲁⲣⲥⲟⲥ. (ⲍ︦) ϩⲛ̅ ⲟⲩⲧⲏⲩ ⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ϥⲛⲁⲟⲩⲱϣϥ̅ ⲛ̅ⲛⲉϫⲏⲩ ⲛ̅ⲑⲁⲣⲥⲓⲥ. (7) Thou wilt break the ships of Tharsis with a vehement wind. (7) ἐν πνεύµατι βιαίῳ συντρίψεις πλοῖα Θαρσις.
(ⲏ̅) (6) ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁⲛⲛⲁⲩ: ϧⲉⲛ ⲑⲃⲁⲕⲓ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϫⲟⲙ: ϧⲉⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲫϯ ⲁϥϩⲓⲥⲉⲛϯ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (ⲏ︦) ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲛⲥⲱⲧⲙ̅ ⲧⲁⲓ ⲟⲛ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲛⲛⲁⲩ. ϩⲛ̅ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲛ̅ϭⲟⲙ. ϩⲛ̅ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲙⲛ̅ⲥⲛ̅ⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. (8) As we have heard, so have we also seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God has founded it for ever. Pause. (8) καθάπερ ἠκούσαµεν, οὕτως εἴδοµεν ἐν πόλει κυρίου τῶν δυνάµεων, ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡµῶν· ὁ θεὸς ἐθεµελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα. διάψαλµα.
(ⲑ̅) (7) ⲫϯ ⲁⲛϣⲉⲡ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ: (ⲑ︦) ⲛⲉⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ϩⲛ̅ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ (9) We have thought of thy mercy, O God, in the midst of thy people. (9) ὑπελάβοµεν, ὁ θεός, τὸ ἔλεός σου ἐν µέσῳ τοῦ ναοῦ σου.
(ⲓ̅) (7) ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲫϯ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲕⲉⲥⲙⲟⲩ. (8) ⲓⲥϫⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲉⲕⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙⲉϩ ⲙ̀ⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. (ⲓ︦) ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲟⲛ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲕⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉϫⲛ̅ ⲁⲣⲏϫϥ̅ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲉⲣⲉ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲉϩ ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. (10) According to thy name, O God, so is also thy praise to the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. (10) κατὰ τὸ ὄνοµά σου, ὁ θεός, οὕτως καὶ ἡ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς· δικαιοσύνης πλήρης ἡ δεξιά σου.
(ⲓ̅ⲁ̅) (9) ⲙⲁⲣⲉϥⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲓⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲓⲟⲩⲇⲉⲁ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲡϭ̅ⲥ̅. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲙⲁⲣⲉϥⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲓⲱⲛ. ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ϣⲉⲉⲣⲉ ⲛ̅ϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉⲕϩⲁⲡ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. (11) Let mount Sion rejoice, let the daughters of Judaea exult, because of thy judgments, O Lord. (11) εὐφρανθήτω τὸ ὄρος Σιων, ἀγαλλιάσθωσαν αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας ἕνεκεν τῶν κριµάτων σου, κύριε.
(ⲓ̅ⲃ̅) (10) ⲕⲱϯ ⲉ̀ⲥⲓⲱⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁⲕⲧⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: (ⲓ︦ⲃ︦) ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲥⲓⲱⲛ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲱⲗϭ̅ ⲉⲣⲟⲥ. (12) Go round about Sion, and encompass her: (12) κυκλώσατε Σιων καὶ περιλάβετε αὐτήν,
(ⲓ̅ⲅ̅) (10) ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲡⲩⲣⲅⲟⲥ: ⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥϫⲟⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲱϣ ⲉ̀ϩⲣⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϩⲟⲣϣ ⲛ̀ⲧⲁⲥ. (11) ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲕⲉϫⲱⲟⲩ: (ⲓ︦ⲅ︦) ϣⲁϫⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲥⲟⲩⲟⲙⲧⲉ ⲕⲱ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ ⲉⲧⲉⲥϭⲟⲙ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲱϣ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲧⲁⲉⲓⲏⲩ ⲛ̅ⲧⲁⲥ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲟⲟⲩ ⲉⲕⲉⲅⲉⲛⲉⲁ. tell ye her towers. (13) Mark ye well her strength, and observe her palaces; that ye may tell the next generation. διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς, (13) θέσθε τὰς καρδίας ὑµῶν εἰς τὴν δύναµιν αὐτῆς καὶ καταδιέλεσθε τὰς βάρεις αὐτῆς, ὅπως ἂν διηγήσησθε εἰς γενεὰν ἑτέραν.
(ⲓ̅ⲇ̅) (11) ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲑⲛⲁⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (ⲓ︦ⲇ︦) ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ. ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ϣⲁ ⲛⲓⲉⲛⲉϩ: (14) For this is our God for ever and ever: he will be our guide for evermore. (14) ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡµῶν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· αὐτὸς ποιµανεῖ ἡµᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας.