| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲉ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ. | ⲉ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲧⲉⲧⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ: | For the end, a Psalm of David, concerning her that inherits. | Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς κληρονοµούσης· ψαλµὸς τῷ Δαυιδ. |
| (ⲁ̅) ϭⲓⲥⲙⲏ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲕⲁϯ ⲉ̀ⲡⲁϧⲣⲱⲟⲩ. | (ⲁ︦) ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲁⲁϣⲕⲁⲕ. | (1) Hearken to my words, O Lord, attend to my cry. | (1) Τὰ ῥήµατά µου ἐνώτισαι, κύριε, σύνες τῆς κραυγῆς µου· |
| (ⲃ̅) (1) ⲙⲁϩⲑⲏⲕ ⲉ̀ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲧⲱⲃϩ ⲡⲁⲟⲩⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ. ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ϯⲛⲁⲧⲟⲃϩⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅. | (ⲃ︦) ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲥⲟⲡⲥ̅ ⲡⲁⲣ̅ⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ. ϫⲉ ⲉⲓⲛⲁϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. | (2) Attend to the voice of my supplication, my King, and my God: for to thee, O Lord, will I pray. | (2) πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς µου, ὁ βασιλεύς µου καὶ ὁ θεός µου. ὅτι πρὸς σὲ προσεύξοµαι, κύριε· |
| (ⲅ̅) (1) ⲧⲟⲟⲩⲓ ⲉⲕⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲁϧⲣⲱⲟⲩ. (2) ϣⲱⲣⲡ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁϩⲟⲓ ⲛⲁϩⲣⲁⲕ ⲉⲕⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ. | (ⲅ︦) ⲙ̅ⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲕⲛⲁⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲁϩⲣⲟⲟⲩ. ⲙ̅ⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲁⲛⲁⲩ | (3) In the morning thou shalt hear my voice: in the morning will I wait upon thee, and will look up. | (3) τὸ πρωὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς µου, τὸ πρωὶ παραστήσοµαί σοι καὶ ἐπόψοµαι. |
| (ⲇ̅) (2) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲛ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ. | (ⲇ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛϥ̅ⲟⲩⲉϣ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲟ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲛⲁϭⲱ ϩⲁⲧⲏⲕ ⲁⲛ. | (4) For thou art not a god that desires iniquity; neither shall the worker of wickedness dwell with thee. | (4) ὅτι οὐχὶ θεὸς θέλων ἀνοµίαν σὺ εἶ, οὐδὲ παροικήσει σοι πονηρευόµενος· |
| (ⲉ̅) (2) ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲥⲙⲟⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (3) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ | (ⲉ︦) ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ. ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣ̅ ϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. | (5) Neither shall the transgressors continue in thy sight: thou hatest, O Lord, all them that work iniquity. | (5) οὐ διαµενοῦσιν παράνοµοι κατέναντι τῶν ὀφθαλµῶν σου, ἐµίσησας πάντας τοὺς ἐργαζοµένους τὴν ἀνοµίαν. |
| (ⲋ̅) (3) ⲭⲛⲁⲧⲁⲕⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ. (4) ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲥⲛⲟϥ ϩⲓ ⲭⲣⲟϥ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϭⲓⲃⲟϯ ⲙ̀ⲙⲟϥ. | (ⲋ︦) ⲕⲛⲁⲧⲁⲕⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̅ⲡϭⲟⲗ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲃⲱⲧⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲥⲛⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲕⲣⲟϥ. | (6) Thou wilt destroy all that speak falsehood: the Lord abhors the bloody and deceitful man. | (6) ἀπολεῖς πάντας τοὺς λαλοῦντας τὸ ψεῦδος· ἄνδρα αἱµάτων καὶ δόλιον βδελύσσεται κύριος. |
| (ⲍ̅) (5) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡⲉⲕⲉⲣⲫⲉⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕϩⲟϯ. | (ⲍ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲁϣⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲛⲁ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲕⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲧⲁⲟⲩⲱϣⲧ̅ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲙ̅ ⲡⲉⲕⲣⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϩⲟⲧⲉ. | (7) But I will enter into thine house in the multitude of thy mercy: I will worship in thy fear toward thy holy temple. | (7) ἐγὼ δὲ ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου εἰσελεύσοµαι εἰς τὸν οἶκόν σου, προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου ἐν φόβῳ σου. |
| (ⲏ̅) (6) ϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲡⲁⲙⲱⲓⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. | (ⲏ︦) ϫⲓ ⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲉ. ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲙ̅ⲡⲁⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. | (8) Lead me, O Lord, in thy righteousness because of mine enemies; make my way plain before thy face. | (8) κύριε, ὁδήγησόν µε ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν µου, κατεύθυνον ἐνώπιόν µου τὴν ὁδόν σου. |
| (ⲑ̅) (7) ϫⲉ ⲑⲙⲏⲓ ϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲁⲛ. ⲟⲩⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ. ⲟⲩⲙϩⲁⲩ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲡⲉ ⲧⲟⲩϣⲃⲱⲃⲓ. ⲁⲩⲉⲣⲭⲣⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲗⲁⲥ. | (ⲑ︦) ϫⲉ ⲙⲛ̅ ⲙⲉ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ. ⲡⲉⲩⲗⲁⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲟⲩⲧⲁⲫⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲧⲉ ⲧⲉⲩϣⲟⲩⲱⲃⲉ. ⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲩ ⲛ̅ϩⲟϥ ⲧⲉⲧϩⲁ ⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲧⲟⲩ. ⲁⲩⲣ̅ⲕⲣⲟϥ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩⲗⲁⲥ | (9) For there is no truth in their mouth; their heart is vain; their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit. | (9) ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόµατι αὐτῶν ἀλήθεια, ἡ καρδία αὐτῶν µαταία· τάφος ἀνεῳγµένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν. |
| (ⲓ̅) (8) ⲙⲁϩⲁⲡ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲫϯ. ⲙⲁⲣⲟⲩϩⲉⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (9) ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲩϯϫⲱⲛⲧ ⲛⲁⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅. | (ⲓ︦) ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲣⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩϣⲟϫⲛⲉ. ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲙⲛ̅ⲧϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ. ϫⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲟⲩϭⲥ̅ ⲛⲁⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. | (10) Judge them, O God; let them fail of their counsels: cast them out according to the abundance of their ungodliness; for they have provoked thee, O Lord. | (10) κρῖνον αὐτούς, ὁ θεός· ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλίων αὐτῶν· κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς, ὅτι παρεπίκρανάν σε, κύριε. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (10) ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ. (11) ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. (12) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲙⲉⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲥⲉⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛ̅ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲛ̅ⲥⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ. ⲛ̅ⲥⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲕ ⲛ̅ϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ | (11) But let all that trust on thee be glad in thee: they shall exult for ever, and thou shalt dwell among them; and all that love thy name shall rejoice in thee. | (11) καὶ εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ· εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται, καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς, καὶ καυχήσονται ἐν σοὶ πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνοµά σου. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (13) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩϯⲙⲁϯ ⲁⲕϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲗⲟⲙ ⲉ̀ϫⲱⲛ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲕⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛ̅ⲟⲩⲱϣ ⲡⲉⲛⲧⲁⲕⲁⲁϥ ⲛ̅ⲕⲗⲟⲙ ⲉϫⲱⲛ | (12) For thou, Lord, shalt bless the righteous: thou hast compassed us as with a shield of favour. | (12) ὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον· κύριε, ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας ἐστεφάνωσας ἡµᾶς. |