Psalms 5

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲉ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲛⲁⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ. ⲉ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲧⲉⲧⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ: For the end, a Psalm of David, concerning her that inherits. Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς κληρονοµούσης· ψαλµὸς τῷ Δαυιδ.
(ⲁ̅) ϭⲓⲥⲙⲏ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲕⲁϯ ⲉ̀ⲡⲁϧⲣⲱⲟⲩ. (ⲁ︦) ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲁⲁϣⲕⲁⲕ. (1) Hearken to my words, O Lord, attend to my cry. (1) Τὰ ῥήµατά µου ἐνώτισαι, κύριε, σύνες τῆς κραυγῆς µου·
(ⲃ̅) (1) ⲙⲁϩⲑⲏⲕ ⲉ̀ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲧⲱⲃϩ ⲡⲁⲟⲩⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ. ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ϯⲛⲁⲧⲟⲃϩⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅. (ⲃ︦) ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲥⲟⲡⲥ̅ ⲡⲁⲣ̅ⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ. ϫⲉ ⲉⲓⲛⲁϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. (2) Attend to the voice of my supplication, my King, and my God: for to thee, O Lord, will I pray. (2) πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς µου, ὁ βασιλεύς µου καὶ ὁ θεός µου. ὅτι πρὸς σὲ προσεύξοµαι, κύριε·
(ⲅ̅) (1) ⲧⲟⲟⲩⲓ ⲉⲕⲉ̀ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲁϧⲣⲱⲟⲩ. (2) ϣⲱⲣⲡ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲁϩⲟⲓ ⲛⲁϩⲣⲁⲕ ⲉⲕⲉ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ. (ⲅ︦) ⲙ̅ⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲕⲛⲁⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲁϩⲣⲟⲟⲩ. ⲙ̅ⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲁⲛⲁⲩ (3) In the morning thou shalt hear my voice: in the morning will I wait upon thee, and will look up. (3) τὸ πρωὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς µου, τὸ πρωὶ παραστήσοµαί σοι καὶ ἐπόψοµαι.
(ⲇ̅) (2) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲛ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ. (ⲇ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛϥ̅ⲟⲩⲉϣ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲟ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲛⲁϭⲱ ϩⲁⲧⲏⲕ ⲁⲛ. (4) For thou art not a god that desires iniquity; neither shall the worker of wickedness dwell with thee. (4) ὅτι οὐχὶ θεὸς θέλων ἀνοµίαν σὺ εἶ, οὐδὲ παροικήσει σοι πονηρευόµενος·
(ⲉ̅) (2) ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ⲛⲟⲩϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲥⲙⲟⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (3) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ (ⲉ︦) ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ. ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣ̅ ϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. (5) Neither shall the transgressors continue in thy sight: thou hatest, O Lord, all them that work iniquity. (5) οὐ διαµενοῦσιν παράνοµοι κατέναντι τῶν ὀφθαλµῶν σου, ἐµίσησας πάντας τοὺς ἐργαζοµένους τὴν ἀνοµίαν.
(ⲋ̅) (3) ⲭⲛⲁⲧⲁⲕⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ. (4) ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲥⲛⲟϥ ϩⲓ ⲭⲣⲟϥ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϭⲓⲃⲟϯ ⲙ̀ⲙⲟϥ. (ⲋ︦) ⲕⲛⲁⲧⲁⲕⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϫⲱ ⲙ̅ⲡϭⲟⲗ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲃⲱⲧⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲥⲛⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲕⲣⲟϥ. (6) Thou wilt destroy all that speak falsehood: the Lord abhors the bloody and deceitful man. (6) ἀπολεῖς πάντας τοὺς λαλοῦντας τὸ ψεῦδος· ἄνδρα αἱµάτων καὶ δόλιον βδελύσσεται κύριος.
(ⲍ̅) (5) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡⲉⲕⲉⲣⲫⲉⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕϩⲟϯ. (ⲍ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲁϣⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲛⲁ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲕⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲧⲁⲟⲩⲱϣⲧ̅ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲙ̅ ⲡⲉⲕⲣⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϩⲟⲧⲉ. (7) But I will enter into thine house in the multitude of thy mercy: I will worship in thy fear toward thy holy temple. (7) ἐγὼ δὲ ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου εἰσελεύσοµαι εἰς τὸν οἶκόν σου, προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου ἐν φόβῳ σου.
(ⲏ̅) (6) ϭⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲡⲁⲙⲱⲓⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (ⲏ︦) ϫⲓ ⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲉ. ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲙ̅ⲡⲁⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. (8) Lead me, O Lord, in thy righteousness because of mine enemies; make my way plain before thy face. (8) κύριε, ὁδήγησόν µε ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν µου, κατεύθυνον ἐνώπιόν µου τὴν ὁδόν σου.
(ⲑ̅) (7) ϫⲉ ⲑⲙⲏⲓ ϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲁⲛ. ⲟⲩⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ. ⲟⲩⲙϩⲁⲩ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲡⲉ ⲧⲟⲩϣⲃⲱⲃⲓ. ⲁⲩⲉⲣⲭⲣⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲗⲁⲥ. (ⲑ︦) ϫⲉ ⲙⲛ̅ ⲙⲉ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ. ⲡⲉⲩⲗⲁⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲟⲩⲧⲁⲫⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲧⲉ ⲧⲉⲩϣⲟⲩⲱⲃⲉ. ⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲩ ⲛ̅ϩⲟϥ ⲧⲉⲧϩⲁ ⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲧⲟⲩ. ⲁⲩⲣ̅ⲕⲣⲟϥ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩⲗⲁⲥ (9) For there is no truth in their mouth; their heart is vain; their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit. (9) ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόµατι αὐτῶν ἀλήθεια, ἡ καρδία αὐτῶν µαταία· τάφος ἀνεῳγµένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν.
(ⲓ̅) (8) ⲙⲁϩⲁⲡ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲫϯ. ⲙⲁⲣⲟⲩϩⲉⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (9) ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲩϯϫⲱⲛⲧ ⲛⲁⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅. (ⲓ︦) ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲣⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩϣⲟϫⲛⲉ. ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲙⲛ̅ⲧϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ. ϫⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲟⲩϭⲥ̅ ⲛⲁⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. (10) Judge them, O God; let them fail of their counsels: cast them out according to the abundance of their ungodliness; for they have provoked thee, O Lord. (10) κρῖνον αὐτούς, ὁ θεός· ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλίων αὐτῶν· κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς, ὅτι παρεπίκρανάν σε, κύριε.
(ⲓ̅ⲁ̅) (10) ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ. (11) ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. (12) ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲙⲉⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲥⲉⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛ̅ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲛ̅ⲥⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ. ⲛ̅ⲥⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲕ ⲛ̅ϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ (11) But let all that trust on thee be glad in thee: they shall exult for ever, and thou shalt dwell among them; and all that love thy name shall rejoice in thee. (11) καὶ εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ· εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται, καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς, καὶ καυχήσονται ἐν σοὶ πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνοµά σου.
(ⲓ̅ⲃ̅) (13) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅. ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩϯⲙⲁϯ ⲁⲕϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲗⲟⲙ ⲉ̀ϫⲱⲛ. (ⲓ︦ⲃ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲕⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛ̅ⲟⲩⲱϣ ⲡⲉⲛⲧⲁⲕⲁⲁϥ ⲛ̅ⲕⲗⲟⲙ ⲉϫⲱⲛ (12) For thou, Lord, shalt bless the righteous: thou hast compassed us as with a shield of favour. (12) ὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον· κύριε, ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας ἐστεφάνωσας ἡµᾶς.