Psalms 57

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲍ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲧⲁⲕⲟ. ⲉⲩⲥⲧⲩⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲓⲁ ⲛ̅ⲍ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲁⲕⲟ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲁϩϥ̅ ⲉⲧⲉⲥⲧⲏⲗⲏ For the end. Destroy not: by David, for a memorial. Εἰς τὸ τέλος· µὴ διαφθείρῃς· τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν.
(ⲁ̅) ⲓⲥϫⲉ ⲧⲁⲫⲙⲏⲓ ϩⲁⲣⲁ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲑⲙⲏⲓ: ⲙⲁϩⲁⲡ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ. (ⲁ︦) ⲉϣϫⲉ ⲛⲁⲙⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲱ ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ (1) If ye do indeed speak righteousness, then do ye judge rightly, ye sons of men. (1) Εἰ ἀληθῶς ἄρα δικαιοσύνην λαλεῖτε; εὐθεῖα κρίνετε, οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων;
(ⲃ̅) ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ϩⲁⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲧⲉⲛϫⲓϫ ⲥⲉⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ. (ⲃ︦) ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ ϩⲛ̅ ⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ ⲉϩⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ. ⲛⲉⲧⲛ̅ϭⲓϫ ϭⲗⲟⲙⲗⲙ̅ ϩⲛ̅ ϩⲉⲛϫⲓⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅. (2) For ye work iniquities in your hearts in the earth: your hands plot unrighteousness. (2) καὶ γὰρ ἐν καρδίᾳ ἀνοµίας ἐργάζεσθε ἐν τῇ γῇ, ἀδικίαν αἱ χεῖρες ὑµῶν συµπλέκουσιν.
(ⲅ̅) ⲁ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉⲣϣⲉⲙⲙⲟ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲉⲩϧⲉⲛ ⲧⲟϯ: ⲁⲩϭⲓ ⲡⲗⲁⲛⲏ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲉⲩϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ. (ⲅ︦) ⲁ ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲣ̅ϣⲙ̅ⲙⲟ ϫⲓⲛ ϩⲛ̅ ⲧⲟⲟⲧⲉ. ⲁⲩⲡⲗⲁⲛⲁ ϫⲓⲛ ϩⲛ̅ ⲑⲏ ⲁⲩϫⲱ ⲛ̅ϩⲉⲛϭⲟⲗ. (3) Sinners have gone astray from the womb: they go astray from the belly: they speak lies. (3) ἀπηλλοτριώθησαν οἱ ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ µήτρας, ἐπλανήθησαν ἀπὸ γαστρός, ἐλάλησαν ψεύδη.
(ⲇ̅) ⲟⲩϫⲱⲛⲧ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓϩⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩϥⲱ ⲛ̀ⲕⲁⲩⲣⲓ ⲛⲉⲥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲛ. (ⲇ︦) ⲟⲩⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲁ ⲡϩⲟϥ. ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲟϥ ⲛ̅ⲁⲗ ⲉϥϣⲧⲁⲙ ⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲁⲁϫⲉ. (4) Their venom is like that of a serpent; as that of a deaf asp, and that stops her ears; (4) θυµὸς αὐτοῖς κατὰ τὴν ὁµοίωσιν τοῦ ὄφεως, ὡσεὶ ἀσπίδος κωφῆς καὶ βυούσης τὰ ὦτα αὐτῆς,
(ⲉ̅) ⲑⲏ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲣⲉϥⲙⲟⲩϯ: ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲫⲁϧⲣⲓ ⲉⲩⲥⲟⲃϯ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁⲃⲉ. (ⲉ︦) ⲉⲙⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲓⲧⲛ̅ ⲟⲩⲥⲟⲫⲟⲥ. (5) which will not hear the voice of charmers, nor heed the charm prepared skillfully by the wise. (5) ἥτις οὐκ εἰσακούσεται φωνὴν ἐπᾳδόντων φαρµάκου τε φαρµακευοµένου παρὰ σοφοῦ.
(ⲋ̅) ⲫϯ ⲉϥⲉ̀ϧⲉⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲁϫϩⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ: ⲛⲓⲛⲁϫϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲟⲩⲓ ⲁϥϧⲉⲙϧⲱⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. (ⲋ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱϣϥ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲟⲃϩⲉ ϩⲛ̅ ⲣⲱⲟⲩ. ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱϭⲡ̅ ⲛ̅ⲛ̅ⲛⲁϫϩⲉ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲟⲩⲓ. (6) God has crushed their teeth in their mouth: God has broken the cheek-teeth of the lions. (6) ὁ θεὸς συνέτριψεν τοὺς ὀδόντας αὐτῶν ἐν τῷ στόµατι αὐτῶν, τὰς µύλας τῶν λεόντων συνέθλασεν κύριος.
(ⲍ̅) ⲉⲩⲉ̀ϣⲱϣϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲙⲟϣⲓ: ϥⲛⲁϭⲱⲗⲕ ⲛ̀ⲧⲉϥⲫⲓϯ ϣⲁⲧⲟⲩϣⲱⲛⲓ. (ⲍ︦) ⲁϥⲥⲟϣϥⲟⲩ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲥⲱⲕ. ϥⲛⲁⲥⲱⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ⲧⲉϥⲡⲓⲧⲉ ϣⲁⲛ̅ⲧⲟⲩⲣ̅ϭⲱⲃ. (7) They shall utterly pass away like water running through: he shall bend his bow till they shall fail. (7) ἐξουδενωθήσονται ὡς ὕδωρ διαπορευόµενον· ἐντενεῖ τὸ τόξον αὐτοῦ, ἕως οὗ ἀσθενήσουσιν.
(ⲏ̅) ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ ⲉ̀ⲁϥⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ: ⲁϥϩⲉⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲫⲣⲏ. ​(9) ⲙ̀ⲡⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲛ̀ⲕⲁϯ ⲉ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲟⲩⲣⲓ: (ⲏ︦) ⲥⲉⲛⲁⲱϫⲛ̅ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ̅ ⲉⲁϥⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲕⲱϩⲧ̅ ⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲣⲏ ⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲩϣⲟⲛⲧⲉ. (8) They shall be destroyed as melted wax: the fire has fallen and they have not seen the sun. (9) Before your thorns feel the white thorn, (8) ὡσεὶ κηρὸς ὁ τακεὶς ἀνταναιρεθήσονται· ἐπέπεσε πῦρ, καὶ οὐκ εἶδον τὸν ἥλιον. (9) πρὸ τοῦ συνιέναι τὰς ἀκάνθας ὑµῶν τὴν ῥάµνον,
(ⲑ̅) ϯⲣⲁⲙⲛⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛϧ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲛⲧ ⲉⲥⲉ̀ⲉⲙⲕ ⲑⲏⲛⲟⲩ. (ⲑ︦) ⲧⲉϩⲣⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲛϩ̅ ϥⲛⲁⲉⲙⲕ̅ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ. he shall swallow you up as living, as in his wrath. ὡσεὶ ζῶντας ὡσεὶ ἐν ὀργῇ καταπίεται ὑµᾶς.
(ⲓ̅) ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲟⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡϭⲓⲙ̀ⲡϣⲓϣ: ⲉϥⲉ̀ⲓⲱⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ: (ⲓ︦) ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡϫⲓⲕⲃⲁ ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ. ϥⲛⲁⲉⲓⲱ ⲛ̅ⲛⲉϥϭⲓϫ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙ̅ⲡⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. (10) The righteous shall rejoice when he sees the vengeance of the ungodly: he shall wash his hands in the blood of the sinner. (10) εὐφρανθήσεται δίκαιος, ὅταν ἴδῃ ἐκδίκησιν ἀσεβῶν· τὰς χεῖρας αὐτοῦ νίψεται ἐν τῷ αἵµατι τοῦ ἁµαρτωλοῦ.
(ⲓ̅ⲁ̅) (10) ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲣⲱⲙⲓ ϫⲉ ϩⲁⲣⲁ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲧⲁϩ ϣⲟⲡ ⲙ̀ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ: ϩⲁⲣⲁ ⲫϯ ϣⲟⲡ ⲉϥⲛⲁϯϩⲁⲡ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲓⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲡⲉⲧⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ: (11) And a man shall say, Verily then there is a reward for the righteous: verily there is a God that judges them in the earth. (11) καὶ ἐρεῖ ἄνθρωπος Εἰ ἄρα ἔστιν καρπὸς τῷ δικαίῳ, ἄρα ἐστὶν ὁ θεὸς κρίνων αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ.