| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲍ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲧⲁⲕⲟ. ⲉⲩⲥⲧⲩⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲓⲁ | ⲛ̅ⲍ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲁⲕⲟ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲁϩϥ̅ ⲉⲧⲉⲥⲧⲏⲗⲏ | For the end. Destroy not: by David, for a memorial. | Εἰς τὸ τέλος· µὴ διαφθείρῃς· τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν. |
| (ⲁ̅) ⲓⲥϫⲉ ⲧⲁⲫⲙⲏⲓ ϩⲁⲣⲁ ⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲑⲙⲏⲓ: ⲙⲁϩⲁⲡ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ. | (ⲁ︦) ⲉϣϫⲉ ⲛⲁⲙⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲱ ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ | (1) If ye do indeed speak righteousness, then do ye judge rightly, ye sons of men. | (1) Εἰ ἀληθῶς ἄρα δικαιοσύνην λαλεῖτε; εὐθεῖα κρίνετε, οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων; |
| (ⲃ̅) ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ϩⲁⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲧⲉⲛϫⲓϫ ⲥⲉⲓⲣⲓ ⲙ̀ⲡϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ. | (ⲃ︦) ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ ϩⲛ̅ ⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ ⲉϩⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ. ⲛⲉⲧⲛ̅ϭⲓϫ ϭⲗⲟⲙⲗⲙ̅ ϩⲛ̅ ϩⲉⲛϫⲓⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅. | (2) For ye work iniquities in your hearts in the earth: your hands plot unrighteousness. | (2) καὶ γὰρ ἐν καρδίᾳ ἀνοµίας ἐργάζεσθε ἐν τῇ γῇ, ἀδικίαν αἱ χεῖρες ὑµῶν συµπλέκουσιν. |
| (ⲅ̅) ⲁ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉⲣϣⲉⲙⲙⲟ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲉⲩϧⲉⲛ ⲧⲟϯ: ⲁⲩϭⲓ ⲡⲗⲁⲛⲏ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲉⲩϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ. | (ⲅ︦) ⲁ ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲣ̅ϣⲙ̅ⲙⲟ ϫⲓⲛ ϩⲛ̅ ⲧⲟⲟⲧⲉ. ⲁⲩⲡⲗⲁⲛⲁ ϫⲓⲛ ϩⲛ̅ ⲑⲏ ⲁⲩϫⲱ ⲛ̅ϩⲉⲛϭⲟⲗ. | (3) Sinners have gone astray from the womb: they go astray from the belly: they speak lies. | (3) ἀπηλλοτριώθησαν οἱ ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ µήτρας, ἐπλανήθησαν ἀπὸ γαστρός, ἐλάλησαν ψεύδη. |
| (ⲇ̅) ⲟⲩϫⲱⲛⲧ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓϩⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϩϥⲱ ⲛ̀ⲕⲁⲩⲣⲓ ⲛⲉⲥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲛ. | (ⲇ︦) ⲟⲩⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲁ ⲡϩⲟϥ. ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲟϥ ⲛ̅ⲁⲗ ⲉϥϣⲧⲁⲙ ⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲁⲁϫⲉ. | (4) Their venom is like that of a serpent; as that of a deaf asp, and that stops her ears; | (4) θυµὸς αὐτοῖς κατὰ τὴν ὁµοίωσιν τοῦ ὄφεως, ὡσεὶ ἀσπίδος κωφῆς καὶ βυούσης τὰ ὦτα αὐτῆς, |
| (ⲉ̅) ⲑⲏ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲣⲉϥⲙⲟⲩϯ: ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲫⲁϧⲣⲓ ⲉⲩⲥⲟⲃϯ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁⲃⲉ. | (ⲉ︦) ⲉⲙⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲓⲧⲛ̅ ⲟⲩⲥⲟⲫⲟⲥ. | (5) which will not hear the voice of charmers, nor heed the charm prepared skillfully by the wise. | (5) ἥτις οὐκ εἰσακούσεται φωνὴν ἐπᾳδόντων φαρµάκου τε φαρµακευοµένου παρὰ σοφοῦ. |
| (ⲋ̅) ⲫϯ ⲉϥⲉ̀ϧⲉⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲛⲁϫϩⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ: ⲛⲓⲛⲁϫϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲟⲩⲓ ⲁϥϧⲉⲙϧⲱⲙⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅. | (ⲋ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱϣϥ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲟⲃϩⲉ ϩⲛ̅ ⲣⲱⲟⲩ. ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱϭⲡ̅ ⲛ̅ⲛ̅ⲛⲁϫϩⲉ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲟⲩⲓ. | (6) God has crushed their teeth in their mouth: God has broken the cheek-teeth of the lions. | (6) ὁ θεὸς συνέτριψεν τοὺς ὀδόντας αὐτῶν ἐν τῷ στόµατι αὐτῶν, τὰς µύλας τῶν λεόντων συνέθλασεν κύριος. |
| (ⲍ̅) ⲉⲩⲉ̀ϣⲱϣϥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲙⲟϣⲓ: ϥⲛⲁϭⲱⲗⲕ ⲛ̀ⲧⲉϥⲫⲓϯ ϣⲁⲧⲟⲩϣⲱⲛⲓ. | (ⲍ︦) ⲁϥⲥⲟϣϥⲟⲩ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲥⲱⲕ. ϥⲛⲁⲥⲱⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ⲧⲉϥⲡⲓⲧⲉ ϣⲁⲛ̅ⲧⲟⲩⲣ̅ϭⲱⲃ. | (7) They shall utterly pass away like water running through: he shall bend his bow till they shall fail. | (7) ἐξουδενωθήσονται ὡς ὕδωρ διαπορευόµενον· ἐντενεῖ τὸ τόξον αὐτοῦ, ἕως οὗ ἀσθενήσουσιν. |
| (ⲏ̅) ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ ⲉ̀ⲁϥⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ: ⲁϥϩⲉⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲫⲣⲏ. (9) ⲙ̀ⲡⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲛ̀ⲕⲁϯ ⲉ̀ⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲟⲩⲣⲓ: | (ⲏ︦) ⲥⲉⲛⲁⲱϫⲛ̅ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ̅ ⲉⲁϥⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲕⲱϩⲧ̅ ⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲣⲏ ⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲩϣⲟⲛⲧⲉ. | (8) They shall be destroyed as melted wax: the fire has fallen and they have not seen the sun. (9) Before your thorns feel the white thorn, | (8) ὡσεὶ κηρὸς ὁ τακεὶς ἀνταναιρεθήσονται· ἐπέπεσε πῦρ, καὶ οὐκ εἶδον τὸν ἥλιον. (9) πρὸ τοῦ συνιέναι τὰς ἀκάνθας ὑµῶν τὴν ῥάµνον, |
| (ⲑ̅) ϯⲣⲁⲙⲛⲟⲥ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛϧ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲱⲛⲧ ⲉⲥⲉ̀ⲉⲙⲕ ⲑⲏⲛⲟⲩ. | (ⲑ︦) ⲧⲉϩⲣⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲛϩ̅ ϥⲛⲁⲉⲙⲕ̅ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ. | he shall swallow you up as living, as in his wrath. | ὡσεὶ ζῶντας ὡσεὶ ἐν ὀργῇ καταπίεται ὑµᾶς. |
| (ⲓ̅) ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲟⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡϭⲓⲙ̀ⲡϣⲓϣ: ⲉϥⲉ̀ⲓⲱⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲥⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ: | (ⲓ︦) ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡϫⲓⲕⲃⲁ ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ. ϥⲛⲁⲉⲓⲱ ⲛ̅ⲛⲉϥϭⲓϫ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙ̅ⲡⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. | (10) The righteous shall rejoice when he sees the vengeance of the ungodly: he shall wash his hands in the blood of the sinner. | (10) εὐφρανθήσεται δίκαιος, ὅταν ἴδῃ ἐκδίκησιν ἀσεβῶν· τὰς χεῖρας αὐτοῦ νίψεται ἐν τῷ αἵµατι τοῦ ἁµαρτωλοῦ. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (10) ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ϫⲟⲥ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲣⲱⲙⲓ ϫⲉ ϩⲁⲣⲁ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲧⲁϩ ϣⲟⲡ ⲙ̀ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ: ϩⲁⲣⲁ ⲫϯ ϣⲟⲡ ⲉϥⲛⲁϯϩⲁⲡ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲓⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲡⲉⲧⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ: | (11) And a man shall say, Verily then there is a reward for the righteous: verily there is a God that judges them in the earth. | (11) καὶ ἐρεῖ ἄνθρωπος Εἰ ἄρα ἔστιν καρπὸς τῷ δικαίῳ, ἄρα ἐστὶν ὁ θεὸς κρίνων αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ. |