| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲋ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲱⲥ. ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁϩⲏ̅ | ⲋ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲥⲙⲟⲩ ϩⲁ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ. | For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. | Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕµνοις, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης· ψαλµὸς τῷ Δαυιδ. |
| (ⲁ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲥⲟϩⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲙⲃⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲣϯⲥⲃⲱ ⲛⲏⲓ. | (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲣ̅ϫⲡⲓⲟⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ̅ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲓ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ. | (1) O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger. | (1) Κύριε, µὴ τῷ θυµῷ σου ἐλέγξῃς µε µηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς µε. |
| (ⲃ̅) ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ. ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲟⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲛⲁⲕⲁⲥ ⲁⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ. | (ⲃ︦) ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅ̅ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ. ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁ ⲛⲁⲕⲉⲉⲥ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅. | (2) Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed. | (2) ἐλέησόν µε, κύριε, ὅτι ἀσθενής εἰµι· ἴασαί µε, κύριε, ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ µου, |
| (ⲅ̅) (2) ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ. (3) ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲁ ⲑⲛⲁⲩ | (ⲅ︦) ⲁⲩⲱ ⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲉⲙⲁϣⲟ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁⲛⲧⲉ ⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ. | (3) My soul also is grievously vexed: but thou, O Lord, how long? | (3) καὶ ἡ ψυχή µου ἐταράχθη σφόδρα· καὶ σύ, κύριε, ἕως πότε; |
| (ⲇ̅) (3) ϫⲉ ⲕⲟⲧⲕ ⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. ⲙⲁⲧⲁⲛϧⲟⲓ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ | (ⲇ︦) ⲕⲟⲧⲕ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. ⲙⲁⲧⲁⲛϩⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ. | (4) Return, O Lord, deliver my soul: save me for thy mercy’s sake. | (4) ἐπίστρεψον, κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν µου, σῶσόν µε ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου. |
| (ⲉ̅) (3) ϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲫⲏ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲫⲙⲟⲩ ⲉϥⲙⲉⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲕ. (4) ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲉⲑⲛⲁϣⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲁⲙⲉⲛϯ. | (ⲉ︦) ϫⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅. ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ. | (5) For in death no man remembers thee: and who will give thee thanks in Hades? | (5) ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ ὁ µνηµονεύων σου· ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξοµολογήσεταί σοι; |
| (ⲋ̅) (5) ⲁⲓϧⲓⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁϥⲓⲁϩⲟⲙ. ϯⲛⲁϫⲱⲕⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲁϭⲗⲟϫ ⲛ̀ⲉϫⲱⲣϩ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ϧⲉⲛ ⲛⲁⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ ϯⲛⲁϩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲡⲁⲫⲣⲏϣ. | (ⲋ︦) ⲁⲓϩⲓⲥⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲁⲁϣⲁϩⲟⲙ ϯⲛⲁϫⲱⲕⲙ̅ ⲙ̅ⲡⲁϭⲗⲟϭ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩϣⲏ ⲟⲩϣⲏ. ϯⲛⲁϩⲱⲣⲡ̅ ⲙ̅ⲡⲁⲡⲣⲏϣ ϩⲛ̅ ⲛⲁⲣ̅ⲙⲉⲓⲟⲟⲩⲉ. | (6) I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears. | (6) ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγµῷ µου, λούσω καθ’ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην µου, ἐν δάκρυσίν µου τὴν στρωµνήν µου βρέξω. |
| (ⲍ̅) (6) ⲁϥⲑⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲡϫⲱⲛⲧ. ⲁⲓⲉⲣⲁⲡⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (ⲍ︦) ⲁ ⲡⲁⲃⲁⲗ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲓⲱⲥⲕ̅ ϩⲛ̅ ⲛⲁϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | (7) Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies. | (7) ἐταράχθη ἀπὸ θυµοῦ ὁ ὀφθαλµός µου, ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς µου. |
| (ⲏ̅) (7) ϩⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. (8) ϫⲉ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲣⲓⲙⲓ. | (ⲏ︦) ⲥⲁϩⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. ϫⲉ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲓⲙⲉ. | (8) Depart from me, all ye that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping. | (8) ἀπόστητε ἀπ’ ἐµοῦ, πάντες οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν, ὅτι εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθµοῦ µου· |
| (ⲑ̅) (8) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲁϯϩⲟ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲁⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲣⲟϥ. | (ⲑ︦) ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲁⲥⲟⲡⲥ̅ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲉⲡ ⲡⲁϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲟϥ. | (9) The Lord has hearkened to my petition; the Lord has accepted my prayer. | (9) εἰσήκουσεν κύριος τῆς δεήσεώς µου, κύριος τὴν προσευχήν µου προσεδέξατο. |
| (ⲓ̅) (9) ⲉⲩⲉ̀ϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (10) ⲉⲩⲉ̀ⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲛ̀ⲭⲱⲗⲉⲙ. | (ⲓ︦) ⲉⲩⲉϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲥⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲙⲁⲣⲟⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲉϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ | (10) Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily. | (10) αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί µου, ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους. |