Psalms 6

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲋ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲱⲥ. ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁϩⲏ̅ ⲋ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲥⲙⲟⲩ ϩⲁ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ. For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕµνοις, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης· ψαλµὸς τῷ Δαυιδ.
(ⲁ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲥⲟϩⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲙⲃⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲣϯⲥⲃⲱ ⲛⲏⲓ. (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲣ̅ϫⲡⲓⲟⲓ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ̅ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲓ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ. (1) O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger. (1) Κύριε, µὴ τῷ θυµῷ σου ἐλέγξῃς µε µηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς µε.
(ⲃ̅) ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ. ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲟⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲛⲁⲕⲁⲥ ⲁⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ. (ⲃ︦) ⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅ̅ ⲟⲩⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ. ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁ ⲛⲁⲕⲉⲉⲥ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅. (2) Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed. (2) ἐλέησόν µε, κύριε, ὅτι ἀσθενής εἰµι· ἴασαί µε, κύριε, ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ µου,
(ⲅ̅) (2) ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ. (3) ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲁ ⲑⲛⲁⲩ (ⲅ︦) ⲁⲩⲱ ⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲉⲙⲁϣⲟ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁⲛⲧⲉ ⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ. (3) My soul also is grievously vexed: but thou, O Lord, how long? (3) καὶ ἡ ψυχή µου ἐταράχθη σφόδρα· καὶ σύ, κύριε, ἕως πότε;
(ⲇ̅) (3) ϫⲉ ⲕⲟⲧⲕ ⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. ⲙⲁⲧⲁⲛϧⲟⲓ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ (ⲇ︦) ⲕⲟⲧⲕ̅ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. ⲙⲁⲧⲁⲛϩⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ. (4) Return, O Lord, deliver my soul: save me for thy mercy’s sake. (4) ἐπίστρεψον, κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν µου, σῶσόν µε ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου.
(ⲉ̅) (3) ϫⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲫⲏ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲫⲙⲟⲩ ⲉϥⲙⲉⲩⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲕ. (4) ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲉⲑⲛⲁϣⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲁⲙⲉⲛϯ. (ⲉ︦) ϫⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅. ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ. (5) For in death no man remembers thee: and who will give thee thanks in Hades? (5) ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ ὁ µνηµονεύων σου· ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξοµολογήσεταί σοι;
(ⲋ̅) (5) ⲁⲓϧⲓⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁϥⲓⲁϩⲟⲙ. ϯⲛⲁϫⲱⲕⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲁϭⲗⲟϫ ⲛ̀ⲉϫⲱⲣϩ ⲛⲓⲃⲉⲛ. ϧⲉⲛ ⲛⲁⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ ϯⲛⲁϩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲡⲁⲫⲣⲏϣ. (ⲋ︦) ⲁⲓϩⲓⲥⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲁⲁϣⲁϩⲟⲙ ϯⲛⲁϫⲱⲕⲙ̅ ⲙ̅ⲡⲁϭⲗⲟϭ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩϣⲏ ⲟⲩϣⲏ. ϯⲛⲁϩⲱⲣⲡ̅ ⲙ̅ⲡⲁⲡⲣⲏϣ ϩⲛ̅ ⲛⲁⲣ̅ⲙⲉⲓⲟⲟⲩⲉ. (6) I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears. (6) ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγµῷ µου, λούσω καθ’ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην µου, ἐν δάκρυσίν µου τὴν στρωµνήν µου βρέξω.
(ⲍ̅) (6) ⲁϥⲑⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲁⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉⲛ ⲡϫⲱⲛⲧ. ⲁⲓⲉⲣⲁⲡⲁⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (ⲍ︦) ⲁ ⲡⲁⲃⲁⲗ ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲓⲱⲥⲕ̅ ϩⲛ̅ ⲛⲁϫⲓϫⲉⲉⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (7) Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies. (7) ἐταράχθη ἀπὸ θυµοῦ ὁ ὀφθαλµός µου, ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς µου.
(ⲏ̅) (7) ϩⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. (8) ϫⲉ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲣⲓⲙⲓ. (ⲏ︦) ⲥⲁϩⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. ϫⲉ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲓⲙⲉ. (8) Depart from me, all ye that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping. (8) ἀπόστητε ἀπ’ ἐµοῦ, πάντες οἱ ἐργαζόµενοι τὴν ἀνοµίαν, ὅτι εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθµοῦ µου·
(ⲑ̅) (8) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲁϯϩⲟ ⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϣⲱⲡ ⲛ̀ⲧⲁⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲣⲟϥ. (ⲑ︦) ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲁⲥⲟⲡⲥ̅ ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲉⲡ ⲡⲁϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲟϥ. (9) The Lord has hearkened to my petition; the Lord has accepted my prayer. (9) εἰσήκουσεν κύριος τῆς δεήσεώς µου, κύριος τὴν προσευχήν µου προσεδέξατο.
(ⲓ̅) (9) ⲉⲩⲉ̀ϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ. (10) ⲉⲩⲉ̀ⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲫⲁϩⲟⲩ ⲉⲩⲉ̀ϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲛ̀ⲭⲱⲗⲉⲙ. (ⲓ︦) ⲉⲩⲉϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲥⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲙⲁⲣⲟⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲉϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ (10) Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily. (10) αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί µου, ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους.