| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲝ̅ⲁ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ. ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲓⲇⲏⲑⲟⲩⲛ. | ⲝ̅ⲁ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲓⲇⲟⲟⲩⲛ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ | For the end, a Psalm of David for Idithun. | Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ Ιδιθουν· ψαλµὸς τῷ Δαυιδ. |
| (ⲁ̅) ⲙⲏ ⲁⲣⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲁϭⲛⲉϫⲱⲥ ⲁⲛ ⲙ̀ⲫϯ: ⲡⲁⲛⲟϩⲉⲙ ⲅⲁⲣ ⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲡⲉ: | (ⲁ︦) ⲙⲏ ⲉⲣⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲁϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ϩⲁⲧⲏϥ | (1) Shall not my soul be subjected to God? for of him is my salvation. | (1) Οὐχὶ τῷ θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή µου; παρ’ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν µου· |
| (ⲃ̅) (1) ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ⲛⲁⲕⲓⲙ ⲛ̀ϩⲟⲩⲟ: | (ⲃ︦) ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ̅ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ϯⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ ⲉⲡⲉϩⲟⲩⲟ. | (2) For he is my God, and my saviour; my helper, I shall not be moved very much. | (2) καὶ γὰρ αὐτὸς θεός µου καὶ σωτήρ µου, ἀντιλήµπτωρ µου· οὐ µὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον. |
| (ⲅ̅) (1) ϣⲁ ⲑⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲫⲣⲱⲙⲓ. (2) ⲧⲉⲧⲉⲛϧⲱⲧⲉⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲥⲣⲁⲕⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲫⲣⲁⲅⲙⲟⲥ ⲉⲩϫⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ: | (ⲅ︦) ϣⲁⲧⲛⲁⲩ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲣⲙⲱⲉ. ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲱⲧⲃ̅ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅. ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϫⲟ ⲉⲁⲥⲣⲓⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϫⲟⲗϫⲗ ⲉⲁϥⲟⲩⲱⲗⲥ̅. | (3) How long will ye assault a man? ye are all slaughtering as with a bowed wall and a broken hedge. | (3) ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ’ ἄνθρωπον; φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιµένῳ καὶ φραγµῷ ὠσµένῳ. |
| (ⲇ̅) (2) ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲁⲧⲁⲓⲟ ⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉ̀ϩⲓⲧϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (3) ⲛⲁⲩϭⲟϫⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲓⲃⲓ: ⲛⲁⲩⲥⲙⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲥⲁϩⲟⲩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ: | (ⲇ︦) ⲡⲗⲏⲛ ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲕⲱ ⲛ̅ⲥⲱⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲁⲧⲓⲙⲏ. ⲁⲩⲡⲱⲧ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ϩⲙ̅ ⲡϭⲟⲗ. ⲛⲉⲩⲥⲙⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲉⲩⲥⲁϩⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗ | (4) They only took counsel to set at nought mine honour: I ran in thirst: with their mouth they blessed, but with their heart they cursed. Pause. | (4) πλὴν τὴν τιµήν µου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι, ἔδραµον ἐν ψεύδει, τῷ στόµατι αὐτῶν εὐλογοῦσαν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο. διάψαλµα. |
| (ⲉ̅) (3) ⲡⲗⲏⲛ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲁϭⲛⲉϫⲱ ⲙ̀ⲫϯ: ϫⲉ ⲡⲁⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲡⲉ: | (ⲉ︦) ⲡⲗⲏⲛ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲉⲣⲉ ⲧⲁϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲅⲁⲣ ϩⲁⲧⲏϥ | (5) Nevertheless do thou, my soul, be subjected to God; for of him is my patient hope. | (5) πλὴν τῷ θεῷ ὑποτάγηθι, ἡ ψυχή µου, ὅτι παρ’ αὐτοῦ ἡ ὑποµονή µου· |
| (ⲋ̅) (3) ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ⲛⲁⲟⲩⲱⲧⲉⲃ. | (ⲋ︦) ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ. ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ̅ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ϯⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ. | (6) For he is my God and my Saviour; my helper, I shall not be moved. | (6) ὅτι αὐτὸς θεός µου καὶ σωτήρ µου, ἀντιλήµπτωρ µου· οὐ µὴ µεταναστεύσω. |
| (ⲍ̅) (4) ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲱⲟⲩ ⲁⲩϧⲉⲛ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ: ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲃⲟⲏⲑⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲁⲥϧⲉⲛ ⲫϯ. | (ⲍ︦) ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ϩⲓ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲉⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ. ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. | (7) In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God. | (7) ἐπὶ τῷ θεῷ τὸ σωτήριόν µου καὶ ἡ δόξα µου· ὁ θεὸς τῆς βοηθείας µου, καὶ ἡ ἐλπίς µου ἐπὶ τῷ θεῷ. |
| (ⲏ̅) (5) ⲁⲣⲓϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ: ϫⲱϣ ⲛ̀ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ: ⲡⲉⲛⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲫϯ. | (ⲏ︦) ⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲗⲁⲟⲥ. ⲡⲱϩⲧ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲃⲟⲏⲑⲟⲥ | (8) Hope in him, all ye congregation of the people; pour out your hearts before him, for God is our helper. Pause. | (8) ἐλπίσατε ἐπ’ αὐτόν, πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ· ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑµῶν· ὁ θεὸς βοηθὸς ἡµῶν. διάψαλµα. |
| (ⲑ̅) (6) ⲡⲗⲏⲛ ϩⲁⲛⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ϩⲁⲛⲥⲁⲙⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲛⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ. (7) ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲙⲁϣⲓ ⲉ̀ⲡϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ: ⲛ̀ⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ ⲁⲩⲓ̀ ⲉⲩⲙⲁ. | (ⲑ︦) ⲡⲗⲏⲛ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ϩⲉⲛⲛⲟⲩϫ ⲛⲉ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲁϩⲃⲉϥ ⲛ̅ϫⲓⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲉⲩϩⲓ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲡⲣⲁ. | (9) But the sons of men are vain; the sons of men are false, so as to be deceitful in the balances; they are all alike formed out of vanity. | (9) πλὴν µάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων, ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι αὐτοὶ ἐκ µαταιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό. |
| (ⲓ̅) (8) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲟⲩⲙⲉⲧϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ: ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲙⲉⲛⲣⲉ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲱⲗⲉⲙ: ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ ⲁⲥϣⲁⲛⲓ̀ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲟⲩⲁϩ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ. | (ⲓ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲛⲁϩⲧⲉ ⲉϫⲓⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ⲙ̅ⲡⲣⲕⲁ ϩⲧⲏⲧⲛ̅ ⲉⲧⲱⲣⲡ̅. ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲉⲥϣⲁⲛⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲁ ϩⲧⲏⲧⲛ̅ ⲉⲣⲟⲥ. | (10) Trust not in unrighteousness, and lust not after robberies: if wealth should flow in, set not your heart upon it. | (10) µὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἅρπαγµα µὴ ἐπιποθεῖτε· πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ, µὴ προστίθεσθε καρδίαν. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (9) ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲥⲟⲑⲙⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲟⲡ ⲃ̅: ϫⲉ ⲡⲓⲁⲙⲁϩⲓ ⲫⲁ ⲫϯ ⲡⲉ: | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲓϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲁⲓⲥⲉⲧⲙ̅ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲥⲉⲡ ⲥⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ. | (11) God has spoken once, and I have heard these two things, that power is of God; | (11) ἅπαξ ἐλάλησεν ὁ θεός, δύο ταῦτα ἤκουσα, (12) ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ, |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (9) ⲟⲩⲟϩ ⲫⲱⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲡⲓⲛⲁⲓ. (10) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉⲑⲛⲁϯϣⲉⲃⲓⲱ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲓ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲁ. ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ: | (12) and mercy is thine, O Lord; for thou wilt recompense every one according to his works. | καὶ σοί, κύριε, τὸ ἔλεος, ὅτι σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ. |