Psalms 64

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲝ̅ⲇ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϯϩⲱⲇⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲉⲣⲙⲓⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩⲛⲁϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ. ⲝ̅ⲇ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲱⲇⲏ ⲉⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛ̅ⲓⲉⲣⲏⲙⲓⲁⲥ ⲛ̅ⲓⲉⲍⲉⲕⲓⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲁⲛ̅ϭⲟⲉⲓⲗⲉ ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ. For the end, a Psalm and Song of David. Εἰς τὸ τέλος· ψαλµὸς τῷ Δαυιδ, ᾠδή· Ιερεµιου καὶ Ιεζεκιηλ ἐκ τοῦ λόγου τῆς παροικίας, ὅτε ἔµελλον ἐκπορεύεσθαι.
(ⲁ̅) ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲫϯ ϥⲉⲣϣⲁⲩ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϫⲱ ϧⲉⲛ ⲥⲓⲱⲛ: ⲉⲩⲉ̀ϯ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲩⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. (ⲁ︦) ⲉⲣⲉ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲡⲣⲉⲡⲉⲓ ⲛⲁⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲥⲓⲱⲛ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲧ ϩⲛ̅ ⲑⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. (1) Praise becomes thee, O God, in Sion; and to thee shall the vow be performed. (1) Σοὶ πρέπει ὕµνος, ὁ θεός, ἐν Σιων, καὶ σοὶ ἀποδοθήσεται εὐχὴ ἐν Ιερουσαληµ.
(ⲃ̅) ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲫϯ ⲉ̀ⲧⲁⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ: ϫⲉ ⲥⲉⲛⲏⲟⲩ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ. (ⲃ︦) ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉⲛϣⲗⲏⲗ. ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲏⲩ ⲉⲣⲁⲧⲕ̅. (2) Hear my prayer; to thee all flesh shall come. (2) εἰσάκουσον προσευχῆς µου· πρὸς σὲ πᾶσα σὰρξ ἥξει.
(ⲅ̅) ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲩϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉⲣⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲛⲙⲉⲧⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉⲕⲉ̀ⲭⲁⲩ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (ⲅ︦) ⲁ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲉⲣⲟⲛ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲉⲧⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲙⲛ̅ⲧϣⲁϥⲧⲉ. (3) The words of transgressors have overpowered us; but do thou pardon our sins. (3) λόγοι ἀνοµιῶν ὑπερεδυνάµωσαν ἡµᾶς, καὶ τὰς ἀσεβείας ἡµῶν σὺ ἱλάσῃ.
(ⲇ̅) ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧϥ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁⲕⲥⲟⲧⲡϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϣⲟⲡϥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲁⲩⲗⲏⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (5) ⲉⲛⲉ̀ⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲏⲓ: (ⲇ︦) ⲛⲁⲓⲁⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲟⲧⲡϥ̅ ⲁⲕϣⲟⲡϥ̅ ⲉⲣⲟⲕ. ϥⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕⲁⲩⲗⲏ ⲧⲛ̅ⲛⲁⲥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲏⲓ (4) Blessed is he whom thou hast chosen and adopted; he shall dwell in thy courts; we shall be filled with the good things of thy house; thy temple is holy. (4) µακάριος ὃν ἐξελέξω καὶ προσελάβου· κατασκηνώσει ἐν ταῖς αὐλαῖς σου. πλησθησόµεθα ἐν τοῖς ἀγαθοῖς τοῦ οἴκου σου· ἅγιος ὁ ναός σου, θαυµαστὸς ἐν δικαιοσύνῃ.
(ⲉ̅) ϥⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲉⲣⲫⲉⲓ ⲟⲩⲟϩ ϥⲟⲓ ⲛ̀ϣⲫⲏⲣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. (6) ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲫϯ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ (ⲉ︦) ⲡⲉⲕⲣ̅ⲡⲉ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩϣⲡⲏⲣⲉ ⲡⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛⲛⲉⲕⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. (5) Thou art wonderful in righteousness. Hearken to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them that are on the sea afar off: (5) ἐπάκουσον ἡµῶν, ὁ θεὸς ὁ σωτὴρ ἡµῶν, ἡ ἐλπὶς πάντων τῶν περάτων τῆς γῆς καὶ ἐν θαλάσσῃ µακράν,
(ⲋ̅) ⲛⲉⲙ ⲫⲓⲟⲙ ⲉⲑⲟⲩⲏⲟⲩ. (7) ⲫⲏ ⲉⲧⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲧⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲟⲙ: ⲫⲏ ⲉⲑⲙⲏⲣ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ: (ⲋ︦) ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲛ̅ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲧⲟⲩⲏⲩ. ⲡⲉⲧⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲉⲧⲙⲏⲣ ϩⲛ̅ ⲟⲩϭⲟⲙ. (6) who dost establish the mountains in thy strength, being girded about with power; (6) ἑτοιµάζων ὄρη ἐν τῇ ἰσχύι αὐτοῦ, περιεζωσµένος ἐν δυναστείᾳ,
(ⲍ̅) ⲫⲏ ⲉⲧϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛ̀ϯⲟⲩⲏϣⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲓⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥϩⲱⲓⲙⲓ. (ⲍ︦) ⲡⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲱϣⲥ ⲛ̅ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲧⲁϣⲓ ⲙ̅ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲥϩⲟⲉⲓⲙ. (7) who troublest the depth of the sea, the sounds of its waves. (7) ὁ συνταράσσων τὸ κύτος τῆς θαλάσσης, ἤχους κυµάτων αὐτῆς.
(ⲏ̅) ⲉⲩⲉ̀ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣϩⲟϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲉⲕⲙⲏⲓⲛⲓ. (9) ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲁⲣⲟⲩϩⲓ ⲁⲕⲑⲣⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ: (ⲏ︦) ⲥⲉⲛⲁϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲥⲉⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕⲣⲱⲟⲩ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲙⲁⲉⲓⲛ. ⲕⲛⲁϯ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̅ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲙⲛ̅ ⲣⲟⲩϩⲉ (8) The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends of the earth shall be afraid of thy signs; thou wilt cause the outgoings of morning and evening to rejoice. ταραχθήσονται τὰ ἔθνη, (8) καὶ φοβηθήσονται οἱ κατοικοῦντες τὰ πέρατα ἀπὸ τῶν σηµείων σου· ἐξόδους πρωίας καὶ ἑσπέρας τέρψεις.
(ⲑ̅) ⲁⲕϫⲉⲙⲡϣⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲑⲣⲉϥⲑⲓϧⲓ ⲁⲕⲑⲣⲉϥⲁϣⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ. (10) ⲫⲓⲁⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲁϥⲙⲟϩ ⲙⲙⲱⲟⲩ: ⲁⲕⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ⲧⲟⲩϧⲣⲉ ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲥⲟⲃϯ: (ⲑ︦) ⲁⲕϭⲙ̅ⲡϣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲁⲕⲧⲣⲉϥϯϩⲉ. ⲁⲕⲧⲁϣⲉⲁⲁϥ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ. ⲁ ⲡⲉⲓⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲟⲩϩ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲁⲕⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲩϩⲣⲉ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲉⲩⲥⲟⲃⲧⲉ. (9) Thou hast visited the earth, and saturated it; thou hast abundantly enriched it. The river of God is filled with water; thou hast prepared their food, for thus is the preparation of it. (9) ἐπεσκέψω τὴν γῆν καὶ ἐµέθυσας αὐτήν, ἐπλήθυνας τοῦ πλουτίσαι αὐτήν· ὁ ποταµὸς τοῦ θεοῦ ἐπληρώθη ὑδάτων· ἡτοίµασας τὴν τροφὴν αὐτῶν, ὅτι οὕτως ἡ ἑτοιµασία σου.
(ⲓ̅) ⲙⲁⲣⲟⲩⲑⲓϧⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲑⲗⲱⲙ: ⲙⲁⲣⲟⲩⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲧⲉⲗⲧⲓⲗⲓ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲉϥⲛⲁⲣⲱⲧ. (ⲓ︦) ⲙⲁⲣⲉ ⲛⲉϥⲧⲗⲟⲙ ϯϩⲉ ⲙⲁⲧⲁϣⲉ ⲛⲉϥϭⲣⲱⲱϭ. ϥⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲗ̅ϯⲗⲉ ⲉϥϯⲟⲩⲱ. (10) Saturate her furrows, multiply her fruits; the crop springing up shall rejoice in its drops. (10) τοὺς αὔλακας αὐτῆς µέθυσον, πλήθυνον τὰ γενήµατα αὐτῆς, ἐν ταῖς σταγόσιν αὐτῆς εὐφρανθήσεται ἀνατέλλουσα.
(ⲓ̅ⲁ̅) ⲉⲕⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲭⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲣⲟⲙⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲭⲣⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲙⲉϣϣⲟϯ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲕⲉⲛⲓⲱⲟⲩⲧ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲕⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲕⲗⲟⲙ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲕⲙⲛ̅ⲧⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ. ⲛ̅ⲥⲱϣⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱⲱⲗⲉ. (11) Thou wilt bless the crown of the year because of thy goodness; and thy plains shall be filled with fatness. (11) εὐλογήσεις τὸν στέφανον τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς χρηστότητός σου, καὶ τὰ πεδία σου πλησθήσονται πιότητος·
(ⲓ̅ⲃ̅) ⲉⲩⲉ̀ⲕⲉⲛⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϣⲁϥⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ⲉⲩⲉ̀ⲙⲟⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲛⲁⲟⲩⲣⲟⲧ. ⲛ̅ⲧⲉ ⲛ̅ⲥⲓⲃⲧ ⲙⲟⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲧⲉⲗⲏⲗ. (12) The mountains of the wilderness shall be enriched; and the hills shall gird themselves with joy. (12) πιανθήσονται τὰ ὡραῖα τῆς ἐρήµου, καὶ ἀγαλλίασιν οἱ βουνοὶ περιζώσονται.
(ⲓ̅ⲅ̅) ⲁⲩϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲱⲓⲗⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲥⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϧⲉⲗⲗⲟⲧ ⲉⲩⲉ̀ⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲥⲟⲩⲟ: ⲉⲩⲉ̀ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲥⲉⲛⲁⲥⲙⲟⲩ. (ⲓ︦ⲅ︦) ⲛ̅ⲧⲉ ⲛ̅ⲉⲓⲁ ⲧⲁϣⲉ ⲡⲉⲩⲥⲟⲩⲟ ⲁ ⲛ̅ⲟⲉⲓⲗⲉ ⲛ̅ⲉⲥⲟⲟⲩ ⲣⲱⲧ ⲥⲉⲛⲁϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲥⲉⲛⲁⲥⲙⲟⲩ: (13) The rams of the flock are clothed with wool, and the valleys shall abound in corn; they shall cry aloud, yea they shall sing hymns. (13) ἐνεδύσαντο οἱ κριοὶ τῶν προβάτων, καὶ αἱ κοιλάδες πληθυνοῦσι σῖτον· κεκράξονται, καὶ γὰρ ὑµνήσουσιν.