Psalms 65

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲝ̅ⲉ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϯϩⲱⲇⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ. ⲝ̅ⲉ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲱⲇⲏ ⲛ̅ⲧⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ. For the end, a Song of Psalm of resurrection. Εἰς τὸ τέλος· ᾠδὴ ψαλµοῦ· ἀναστάσεως.
(ⲁ̅) ⲉ̀ϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲫϯ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ: (ⲁ︦) ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. (1) Shout unto God, all the earth. (1) Ἀλαλάξατε τῷ θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ,
(ⲃ̅) (1) ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ: ⲙⲟⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ. (ⲃ︦) ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϯⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ. (2) O sing praises to his name; give glory to his praise. (2) ψάλατε δὴ τῷ ὀνόµατι αὐτοῦ, δότε δόξαν αἰνέσει αὐτοῦ.
(ⲅ̅) (2) ⲁϫⲟⲥ ⲙ̀ⲫϯ ϫⲉ ⲓⲥϫⲉⲕ ϩⲁⲛϩⲟϯ ⲛⲉ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲟⲩⲓ: ϧⲉⲛ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕϫⲟⲙ ⲥⲉⲛⲁϫⲉ ⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲕϫⲁϫⲓ: (ⲅ︦) ⲁϫⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϩⲉⲛϩⲟⲧⲉ ⲛⲉ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ. ϩⲙ̅ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲥⲉⲛⲁϫⲓϭⲟⲗ ⲉⲣⲟⲕ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲕϫⲁϫⲉ. (3) Say unto God, How awful are thy works! through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee. (3) εἴπατε τῷ θεῷ Ὡς φοβερὰ τὰ ἔργα σου· ἐν τῷ πλήθει τῆς δυνάµεώς σου ψεύσονταί σε οἱ ἐχθροί σου·
(ⲇ̅) (2) ⲙⲁⲣⲉϥⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ. (ⲇ︦) ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲱϣⲧ̅ ⲛⲁⲕ ⲛ̅ⲥⲉⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟⲕ. ⲙⲁⲣⲟⲩⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. (4) Let all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. Pause. (4) πᾶσα ἡ γῆ προσκυνησάτωσάν σοι καὶ ψαλάτωσάν σοι, ψαλάτωσαν τῷ ὀνόµατί σου. διάψαλµα.
(ⲉ̅) (3) ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲁⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ϫⲉ ϥⲙⲉϩ ⲛ̀ϩⲟϯ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲟϭⲛⲓ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ. (ⲉ︦) ⲁⲙⲏⲉⲓⲧⲛ̅ ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉϥϯϩⲟⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥϣⲟϫⲛⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. (5) Come and behold the works of God; he is terrible in his counsels beyond the children of men. (5) δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ· φοβερὸς ἐν βουλαῖς ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων,
(ⲋ̅) (4) ⲫⲏ ⲉⲧⲫⲱⲛϩ ⲙ̀ⲫⲓⲟⲙ ⲉ̀ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ: ⲉⲩⲉ̀ⲥⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲫⲓⲁⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲟⲩϭⲁⲗⲟϫ: ⲉⲛⲉ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉⲙ̀ⲙⲁⲩ. (ⲋ︦) ⲡⲉⲧⲕ̅ⲧⲟ ⲛ̅ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲡⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ. ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲛ̅ⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲓⲉⲣⲟ. ϩⲙ̅ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲧⲛ̅ⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ. (6) Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him, (6) ὁ µεταστρέφων τὴν θάλασσαν εἰς ξηράν, ἐν ποταµῷ διελεύσονται ποδί. ἐκεῖ εὐφρανθησόµεθα ἐπ’ αὐτῷ,
(ⲍ̅) (5) ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲛⲏⲃ ⲉ̀ⲡⲉⲛⲉϩ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ: ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲥⲉϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ. (6) ⲛⲏ ⲉⲧϯϫⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲟⲩϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ. (ⲍ︦) ⲡⲉⲧⲟ ⲛ̅ϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲁⲓⲱⲛ ϩⲛ̅ ⲧⲉϥϭⲟⲙ. ⲉⲣⲉ ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ϭⲱϣⲧ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲉⲧϯⲛⲟⲩϭⲥ̅ ⲙ̅ϥⲣ̅ⲧⲣⲉⲩϫⲓⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗ. (7) who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke him be exalted in themselves. Pause. (7) τῷ δεσπόζοντι ἐν τῇ δυναστείᾳ αὐτοῦ τοῦ αἰῶνος· οἱ ὀφθαλµοὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἐπιβλέπουσιν, οἱ παραπικραίνοντες µὴ ὑψούσθωσαν ἐν ἑαυτοῖς. διάψαλµα.
(ⲏ̅) (7) ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ. (ⲏ︦) ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲣⲉⲩⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ. (8) Bless our God, ye Gentiles, and make the voice of his praise to be heard; (8) εὐλογεῖτε, ἔθνη, τὸν θεὸν ἡµῶν καὶ ἀκουτίσασθε τὴν φωνὴν τῆς αἰνέσεως αὐτοῦ,
(ⲑ̅) (8) ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲭⲱ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩⲱⲛϧ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉϥϯ ⲛ̀ⲛⲁϭⲁⲗⲁⲩϫ ⲉⲩⲕⲓⲙ. (ⲑ︦) ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲕⲱ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. ⲉⲩⲱⲛϩ̅. ⲙ̅ⲡϥ̅ⲕⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉⲕⲓⲙ. (9) who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved. (9) τοῦ θεµένου τὴν ψυχήν µου εἰς ζωὴν καὶ µὴ δόντος εἰς σάλον τοὺς πόδας µου.
(ⲓ̅) (9) ϫⲉ ⲁⲕⲉⲣⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲫϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲫⲁⲥⲧⲉⲛ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓϩⲁⲧ ⲉ̀ϣⲁⲩⲫⲁⲥϥ. (ⲓ︦) ϫⲉ ⲁⲕⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲕⲡⲓⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉϣⲁⲩⲡⲓⲥⲉ ⲙ̅ⲡϩⲁⲧ. (10) For thou, O God, has proved us; thou hast tried us with fire as silver is tried. (10) ὅτι ἐδοκίµασας ἡµᾶς, ὁ θεός, ἐπύρωσας ἡµᾶς, ὡς πυροῦται τὸ ἀργύριον·
(ⲓ̅ⲁ̅) (10) ⲁⲕⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲫⲁϣ: ⲁⲕⲭⲱ ⲛ̀ϩⲁⲛⲑⲗⲩⲯⲓⲥ ⲙ̀ⲡⲉⲛ̀ⲙⲑⲟ: (ⲓ︦ⲁ︦) ⲁⲕϫⲓⲧⲛ̅ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲡⲁϣ ⲁⲕⲕⲱ ⲛ̅ⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. (11) Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back. (11) εἰσήγαγες ἡµᾶς εἰς τὴν παγίδα, ἔθου θλίψεις ἐπὶ τὸν νῶτον ἡµῶν.
(ⲓ̅ⲃ̅) (10) ⲁⲕⲧⲁⲗⲉ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲁⲫⲏⲟⲩⲓ. (11) ⲁⲛⲥⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲡⲉⲙⲧⲟⲛ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲁⲕⲧⲁⲗⲟ ⲛ̅ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲛⲁⲡⲏⲩⲉ. ⲁⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ̅ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ. ⲁⲕⲛⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲙⲁ ⲛ̅ⲙ̅ⲧⲟⲛ. (12) Thou didst mount men upon our heads; we went through the fire and water; but thou broughtest us out into a place of refreshment. (12) ἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡµῶν, διήλθοµεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος, καὶ ἐξήγαγες ἡµᾶς εἰς ἀναψυχήν.
(ⲓ̅ⲅ̅) (12) ⲉⲓⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲏⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ: (ⲓ︦ⲅ︦) ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲕⲏⲓ ϩⲛ̅ ϩⲉⲛϭⲗⲓⲗ. (13) I will go into thine house with whole-burnt-offerings; (13) εἰσελεύσοµαι εἰς τὸν οἶκόν σου ἐν ὁλοκαυτώµασιν,
(ⲓ̅ⲇ̅) (12) ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲩⲭⲏ ⲉⲧⲁ ⲛⲁⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ϫⲟⲧⲟⲩ. (13) ⲣⲱⲓ ⲁϥⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁϩⲟϫϩⲉϫ: (ⲓ︦ⲇ︦) ϯⲛⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲛ̅ⲛⲁⲉⲣⲏⲧ ⲉⲛⲧⲁ ⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲡⲟⲣϫⲟⲩ. ⲉⲁ ⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ϫⲟⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲁⲑⲃⲃⲓⲟ. I will pay thee my vows, (14) which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction. ἀποδώσω σοι τὰς εὐχάς µου, (14) ἃς διέστειλεν τὰ χείλη µου καὶ ἐλάλησεν τὸ στόµα µου ἐν τῇ θλίψει µου·
(ⲓ̅ⲉ̅) (13) ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲱⲧ ⲛ̀ⲁⲧⲕⲁⲥ ϯⲛⲁⲉⲛⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲱⲓⲗⲓ: ϯⲛⲁⲓⲛⲓ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲉϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲃⲁⲣⲏⲓⲧ. (ⲓ︦ⲉ︦) ϯⲛⲁⲧⲁⲗⲟ ⲛⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛ̅ϩⲉⲛϭⲗⲓⲗ ⲉⲩⲕⲓⲱⲟⲩ. ϯⲛⲁⲧⲁⲗⲟ ⲛⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛ̅ϩⲉⲛⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ̅ ϩⲉⲛϭⲓⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ ⲛ̅ⲟⲉⲓⲗⲉ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗ. (15) I will offer to thee whole-burnt-sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to thee oxen with goats. Pause. (15) ὁλοκαυτώµατα µεµυαλωµένα ἀνοίσω σοι µετὰ θυµιάµατος καὶ κριῶν, ποιήσω σοι βόας µετὰ χιµάρων. διάψαλµα.
(ⲓ̅ⲋ̅) (14) ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲁϫⲓ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀ⲫϯ ⲛ̀ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. (ⲓ︦ⲋ︦) ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ̅ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲧⲁϫⲱ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲁⲩ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ (16) Come, hear, and I will tell, all ye that fear God, how great things he has done for my soul. (16) δεῦτε ἀκούσατε καὶ διηγήσοµαι, πάντες οἱ φοβούµενοι τὸν θεόν, ὅσα ἐποίησεν τῇ ψυχῇ µου.
(ⲓ̅ⲍ̅) (15) ⲁⲓⲱϣ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛ̀ⲣⲱⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲁⲥ ⲛ̀ϩⲟⲩⲟ: (ⲓ︦ⲍ︦) ⲁⲓⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ̅ ⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ. ⲁⲩⲱ ⲁⲓϫⲓⲥⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲥⲙⲏ ϩⲙ̅ ⲡⲁⲗⲁⲥ (17) I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue. (17) πρὸς αὐτὸν τῷ στόµατί µου ἐκέκραξα καὶ ὕψωσα ὑπὸ τὴν γλῶσσάν µου
(ⲓ̅ⲏ̅) (15) ⲉⲛⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲟⲩⲁⲇⲓⲕⲓⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲁϩⲏⲧ: ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ. (ⲓ︦ⲏ︦) ⲉϣϫⲉ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉϫⲓⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ. (18) If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken to me. (18) Ἀδικίαν εἰ ἐθεώρουν ἐν καρδίᾳ µου, µὴ εἰσακουσάτω κύριος.
(ⲓ̅ⲑ̅) (16) ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ: ⲁϥϯϩⲑⲏϥ ⲉ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲧⲱⲃϩ. (ⲓ︦ⲑ︦) ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ. ⲁϥϯ ϩⲧⲏϥ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲥⲟⲡⲥ̅. (19) Therefore God has hearkened to me; he has attended to the voice of my prayer. (19) διὰ τοῦτο εἰσήκουσέν µου ὁ θεός, προσέσχεν τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς µου.
(ⲕ̅) (17) ϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ⲉⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲉϥϩⲓⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲓ. (ⲕ︦) ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛ̅ϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉ ⲙⲡϥⲥⲁϩⲉ ⲡⲁϣⲗⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲛⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲓ: (20) Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me. (20) εὐλογητὸς ὁ θεός, ὃς οὐκ ἀπέστησεν τὴν προσευχήν µου καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀπ’ ἐµοῦ.