| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲝ̅ⲍ̅. ϯϩⲱⲇⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | ⲝ̅ⲍ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲱⲇⲏ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ. | For the end, a Psalm of a Song by David. | Εἰς τὸ τέλος· τῷ Δαυιδ ψαλµὸς ᾠδῆς. |
| (ⲁ̅) ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ: ⲙⲁⲣⲟⲩϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲫⲱⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲉϥϩⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲙⲟϥ. | (ⲁ︦) ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲧⲉ ⲛⲉϥϫⲁϫⲉ ϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ. ⲛ̅ⲥⲉⲡⲱⲧ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. | (1) Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him. | (1) Ἀναστήτω ὁ θεός, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ, καὶ φυγέτωσαν οἱ µισοῦντες αὐτὸν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ. |
| (ⲃ̅) ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲣⲉⲙⲧⲥ ⲁϥϣⲁⲛⲙⲟⲩⲛⲕ. (3) ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ ⲉ̀ϣⲁϥⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ: ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲩⲉ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲫϯ. | (ⲃ︦) ⲙⲁⲣⲟⲩⲱϫⲛ̅ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉϣⲁⲣⲉ ⲟⲩⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲱϫⲛ̅. ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ̅ ⲉϣⲁϥⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲙ̅ ⲡⲕⲱϩⲧ̅. ⲙⲁⲣⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲓϩⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁϩⲣⲙ̅ ⲡϩⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. | (2) As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God. | (2) ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν· ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός, οὕτως ἀπόλοιντο οἱ ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ. |
| (ⲅ̅) (4) ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲫϯ: ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ. | (ⲅ︦) ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛ̅ⲥⲉⲧⲉⲗⲏⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲣⲟⲧ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ. | (3) But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy. | (3) καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν, ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ. |
| (ⲇ̅) (5) ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲫϯ ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲑⲁⲙⲓⲉ ⲙⲱⲓⲧ ⲙ̀ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥⲁⲗⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϩⲱⲧⲡ: ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ. (6) ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲡⲉϥⲙ̀ⲑⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲉϥϩⲟ: | (ⲇ︦) ϫⲱ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ. ⲥⲃ̅ⲧⲉ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ̅ ⲙ̅ⲙⲁⲛ̅ϩⲱⲧⲡ̅. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ. ⲥⲉⲛⲁϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. | (4) Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him, | (4) ᾄσατε τῷ θεῷ, ψάλατε τῷ ὀνόµατι αὐτοῦ· ὁδοποιήσατε τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ δυσµῶν, κύριος ὄνοµα αὐτῷ, καὶ ἀγαλλιᾶσθε ἐνώπιον αὐτοῦ. ταραχθήσονται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, |
| (ⲉ̅) (6) ⲫⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲭⲏⲣⲁ. (7) ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: | (ⲉ︦) ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲛ̅ⲛ̅ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲭⲏⲣⲁ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. | (5) who is the father of the orphans, and judge of the widows: such is God in his holy place. | (5) τοῦ πατρὸς τῶν ὀρφανῶν καὶ κριτοῦ τῶν χηρῶν· ὁ θεὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ. |
| (ⲋ̅) (7) ⲫϯ ϣⲁϥⲑⲣⲉ ϩⲁⲛⲥⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲏⲓ. (8) ⲉϥⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϩⲱⲟⲩⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲇⲉⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ. | (ⲋ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲣⲉ ⲛⲓⲥⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲟⲩⲱϩ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲏⲓ. ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲧⲟ ⲙ̅ⲡⲉⲓⲛⲉ ⲛ̅ϩⲟⲙⲛ̅ⲧ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧϫⲱⲱⲣⲉ. | (6) God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, even them that dwell in tombs. | (6) ὁ θεὸς κατοικίζει µονοτρόπους ἐν οἴκῳ ἐξάγων πεπεδηµένους ἐν ἀνδρείᾳ, ὁµοίως τοὺς παραπικραίνοντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν τάφοις. |
| (ⲍ̅) (9) ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛⲏ ⲉⲧϯϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙϩⲁⲩ. (10) ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉⲕⲥⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉⲕⲥⲓⲛⲓ ϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ: | (ⲍ︦) ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲧϯⲛⲟⲩϭⲥ̅ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲫⲟⲥ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉⲕⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲑⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ. ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉⲕⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ ⲡϫⲁⲓⲉ | (7) O God, when thou wentest forth before thy people, when thou wentest through the wilderness; Pause: | (7) ὁ θεός, ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε ἐνώπιον τοῦ λαοῦ σου, ἐν τῷ διαβαίνειν σε ἐν τῇ ἐρήµῳ διάψαλµα |
| (ⲏ̅) (10) ⲡⲕⲁϩⲓ ⲁϥⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ ⲁⲩⲑⲗⲏ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲫϯ. (11) ⲫⲁⲓ ⲡⲉ: ⲥⲓⲛⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙ̀ⲫϯ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅: | (ⲏ︦) ⲁ ⲡⲕⲁϩ ⲛ̅ⲟⲉⲓⲛ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁ ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ ϩⲱⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲥⲓⲛⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅. | (8) the earth quaked, yea, the heavens dropped water at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel. | (8) γῆ ἐσείσθη, καὶ γὰρ οἱ οὐρανοὶ ἔσταξαν, ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ τοῦτο Σινα, ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ Ισραηλ. |
| (ⲑ̅) (11) ⲟⲩⲙⲟⲩⲛⲱϣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϯⲙⲁϯ ⲭⲛⲁⲫⲟⲣϫϥ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲛⲓ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲕⲥⲉⲃⲧⲱⲧⲥ. | (ⲑ︦) ⲕⲛⲁⲡⲱⲣϫ̅ ⲛ̅ⲟⲩϩⲱⲟⲩ ⲉϩⲛⲁⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ. ⲁⲩⲱ ⲁⲥϭⲃ̅ⲃⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲕⲥⲃ̅ⲧⲱⲧⲥ̅. | (9) O God, thou wilt grant to thine inheritance a gracious rain; for it was weary, but thou didst refresh it. | (9) βροχὴν ἑκούσιον ἀφοριεῖς, ὁ θεός, τῇ κληρονοµίᾳ σου, καὶ ἠσθένησεν, σὺ δὲ κατηρτίσω αὐτήν. |
| (ⲓ̅) (12) ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲛϧ ⲛ̀ⲧⲁⲕ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲁⲕⲥⲟⲃϯ ⲙ̀ⲡⲓϩⲏⲕⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲭⲣⲥ ⲫϯ. | (ⲓ︦) ⲛⲉⲧⲟⲛϩ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲕ ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲣⲁⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅. ⲁⲕⲥⲟⲃⲧⲉ ⲙ̅ⲡϩⲏⲕⲉ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲭ̅ⲥ̅. | (10) Thy creatures dwell in it: thou hast in thy goodness prepared for the poor. | (10) τὰ ζῷά σου κατοικοῦσιν ἐν αὐτῇ· ἡτοίµασας ἐν τῇ χρηστότητί σου τῷ πτωχῷ, ὁ θεός. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (13) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϫⲟⲙ: | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϯ ⲛ̅ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲛ̅ⲧϭⲟⲙ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲥ. | (11) The Lord God will give a word to them that preach it in a great company. | (11) κύριος δώσει ῥῆµα τοῖς εὐαγγελιζοµένοις δυνάµει πολλῇ, |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (13) ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϫⲟⲙ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲥⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲏⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲫⲱϣ ⲛ̀ϩⲁⲛϣⲱⲗ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲛ̅ⲛ̅ϭⲟⲙ ⲙ̅ⲡⲙⲉⲣⲓⲧ. ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁ ⲙ̅ⲡⲏⲓ ⲉⲡⲱϣ ⲛ̅ϩⲉⲛϣⲱⲗ. | (12) The king of the forces of the beloved, of the beloved, will even grant them for the beauty of the house to divide the spoils. | (12) ὁ βασιλεὺς τῶν δυνάµεων τοῦ ἀγαπητοῦ, καὶ ὡραιότητι τοῦ οἴκου διελέσθαι σκῦλα. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) (14) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲉⲛⲕⲟⲧ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲥ. (15) ϩⲁⲛⲧⲉⲛϩ ⲛ̀ϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲩⲟϣϫ ⲛ̀ⲓⲉⲃ ⲛ̀ϩⲁⲧ | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲉⲣϣⲁⲛ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅ ⲛ̅ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ. ϩⲛ̅ⲧⲛϩ̅ ⲛ̅ϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ ⲉⲩⲗⲁⲗⲱ ⲛ̅ϩⲁⲧ | (13) Even if ye should lie among the lots, ye shall have the wings of a dove covered with silver, | (13) ἐὰν κοιµηθῆτε ἀνὰ µέσον τῶν κλήρων, πτέρυγες περιστερᾶς περιηργυρωµέναι, |
| (ⲓ̅ⲇ̅) (15) ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲥⲕⲉⲙⲟϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ: | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲥⲛⲁϩⲃ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲃ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. | and her breast with yellow gold. | καὶ τὰ µετάφρενα αὐτῆς ἐν χλωρότητι χρυσίου. διάψαλµα. |
| (ⲓ̅ⲉ̅) ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲏ ⲉⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲫⲉ ⲑⲱϣ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲥ ⲉⲩⲉ̀ⲟⲩⲃⲁϣ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲓⲱⲛ | (ⲓ︦ⲉ︦) ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉ ⲡⲉⲧϩⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ ⲡⲱⲣϫ̅ ⲛ̅ϩⲉⲛⲣ̅ⲣⲱⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲥ ⲥⲛⲁⲟⲩⲃⲁϣ. | (14) When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white | (14) ἐν τῷ διαστέλλειν τὸν ἐπουράνιον βασιλεῖς ἐπ’ αὐτῆς χιονωθήσονται |
| (ⲓ̅ⲋ̅) (15) ϧⲉⲛ ⲥⲉⲗⲙⲱⲛ. (16) ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫϯ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲧⲕⲉⲛⲓⲱⲟⲩⲧ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲧϭⲏⲥ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲧⲕⲉⲛⲓⲱⲟⲩⲧ: | (ⲓ︦ⲋ︦) ϩⲛ̅ ⲥⲉⲗⲙⲱⲛⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲕⲓⲱⲟⲩ. ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲧⲏⲕ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲕⲓⲱⲟⲩ. | in Selmon. (15) The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain. | ἐν Σελµων. (15) ὄρος τοῦ θεοῦ ὄρος πῖον, ὄρος τετυρωµένον, ὄρος πῖον. |
| (ⲓ̅ⲍ̅) (16) ⲁϧⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲩⲓ ⲉ̀ϩⲁⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉⲩϭⲏⲥ: ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲧⲁϥϯⲙⲁϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. | (ⲓ︦ⲍ︦) ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲱϣ ⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲣⲁⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ϣⲁ ⲃⲟⲗ. | (16) Wherefore do ye conceive evil, ye swelling mountains? this is the mountain which God has delighted to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever. | (16) ἵνα τί ὑπολαµβάνετε, ὄρη τετυρωµένα, τὸ ὄρος, ὃ εὐδόκησεν ὁ θεὸς κατοικεῖν ἐν αὐτῷ; καὶ γὰρ ὁ κύριος κατασκηνώσει εἰς τέλος. |
| (ⲓ̅ⲏ̅) (17) ⲡⲉⲛⲟⲩⲟⲓ ⲙ̀ⲫϯ ϥⲟⲓ ⲛ̀ⲑⲃⲁ ⲛ̀ⲕⲱⲃ: ϩⲁⲛⲁⲛϣⲟ ⲛⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣⲉⲩⲑⲉⲛⲓⲛ: ⲫϯ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲥⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ. | (ⲓ︦ⲏ︦) ⲡϩⲁⲣⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲧⲃⲁ ⲛ̅ⲕⲱⲃ ⲡⲉ ϩⲉⲛϣⲟ ⲛⲉ ⲉⲩⲣⲟⲟⲩⲧ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲥⲓⲛⲁ ⲡⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. | (17) The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is among them, in Sina, in the holy place. | (17) τὸ ἅρµα τοῦ θεοῦ µυριοπλάσιον, χιλιάδες εὐθηνούντων· ὁ κύριος ἐν αὐτοῖς ἐν Σινα ἐν τῷ ἁγίῳ. |
| (ⲓ̅ⲑ̅) (18) ⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡϭⲓⲥⲓ ⲁϥⲉⲣⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ: ⲁϥϯ ⲛ̀ϩⲁⲛⲧⲁⲓⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲑⲱⲧ ⲛ̀ϩⲏⲧ ⲉ̀ⲑⲣⲟⲩϣⲱⲡⲓ. | (ⲓ︦ⲑ︦) ⲁϥⲁⲗⲉ ⲉⲡϫⲓⲥⲉ ⲁϥⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ. ⲁϥϯ ⲛ̅ϩⲉⲛⲧⲁⲉⲓⲟ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲩⲟ ⲛ̅ⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲡⲉ ⲉⲟⲩⲱϩ. | (18) Thou art gone up on high, thou hast led captivity captive, thou hast received gifts for man, yea, for they were rebellious, that thou mightest dwell among them. | (18) ἀνέβης εἰς ὕψος, ᾐχµαλώτευσας αἰχµαλωσίαν, ἔλαβες δόµατα ἐν ἀνθρώπῳ, καὶ γὰρ ἀπειθοῦντες τοῦ κατασκηνῶσαι. κύριος ὁ θεὸς εὐλογητός, |
| (ⲕ̅) (19) ϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲫϯ: ϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ: ⲉϥⲉ̀ⲥⲉⲃⲧⲉ ⲡⲉⲛⲙⲱⲓⲧ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ. | (ⲕ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲕⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛ̅ⲉⲛⲉϩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ ϥⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅ ⲛⲁⲛ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗ. | (19) Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. Pause. | (19) εὐλογητὸς κύριος ἡµέραν καθ’ ἡµέραν, κατευοδώσει ἡµῖν ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡµῶν. διάψαλµα. |
| (ⲕ̅ⲁ̅) (20) ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲡⲉ ⲫϯ ⲉⲑⲣⲉϥⲛⲁϩⲙⲉⲛ. (21) ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲫⲙⲟⲩ ⲛⲁ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲉ: | (ⲕ︦ⲁ︦) ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲛϩⲟ. ⲁⲩⲱ ⲧⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲉ ⲧⲟⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ | (20) Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death. | (20) ὁ θεὸς ἡµῶν θεὸς τοῦ σῴζειν, καὶ τοῦ κυρίου κυρίου αἱ διέξοδοι τοῦ θανάτου. |
| (ⲕ̅ⲃ̅) (21) ⲡⲗⲏⲛ ⲫϯ ⲛⲁϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲫⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ: ⲛⲉⲙ ⲧⲥⲱⲟⲩϩⲓ ⲙ̀ⲡϥⲱⲓ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲙⲉⲗⲏⲥ | (ⲕ︦ⲃ︦) ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱϣϥ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩϫⲓϫⲉⲉⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ | (21) But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses. | (21) πλὴν ὁ θεὸς συνθλάσει κεφαλὰς ἐχθρῶν αὐτοῦ, κορυφὴν τριχὸς διαπορευοµένων ἐν πληµµελείαις αὐτῶν. |
| (ⲕ̅ⲅ̅) (22) ⲡⲉϫⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲉⲓⲉ̀ⲕⲟⲧⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲃⲁⲥⲁⲛ: ϯⲛⲁⲕⲟⲧⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧϣⲏⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲓⲟⲙ: | (ⲕ︦ⲅ︦) ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲃⲁⲥⲁⲛ ϫⲉ ϯⲛⲁⲕⲧⲟⲓ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲧϣⲏⲕ ⲛ̅ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ. | (22) The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring my people again through the depths of the sea. | (22) εἶπεν κύριος Ἐκ Βασαν ἐπιστρέψω, ἐπιστρέψω ἐν βυθοῖς θαλάσσης, |
| (ⲕ̅ⲇ̅) (22) ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕϭⲁⲗⲟϫ ϭⲟϫ ϧⲉⲛ ⲡⲥⲛⲟϥ: ⲫⲗⲁⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕⲟⲩϩⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϫⲁϫⲓ. | (ⲕ︦ⲇ︦) ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉ ⲧⲉⲕⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ϫⲱⲗⲕ̅ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ. ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲗⲱϫϩ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲡⲗⲁⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲟⲩϩⲟⲟⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛ̅ϫⲁϫⲉ ⲉⲧϯⲟⲩⲃⲏϥ. | (23) That thy foot may be dipped in blood, and the tongue of thy dogs be stained with that of thine enemies. | (23) ὅπως ἂν βαφῇ ὁ πούς σου ἐν αἵµατι, ἡ γλῶσσα τῶν κυνῶν σου ἐξ ἐχθρῶν παρ’ αὐτοῦ. |
| (ⲕ̅ⲉ̅) (23) ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲛⲉⲕⲙⲁ ⲙ̀ⲙⲟϣⲓ ⲫϯ: ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲙ̀ⲙⲟϣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ: ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ. | (ⲕ︦ⲉ︦) ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉⲕⲙⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲟϣⲉ ⲡⲛ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲙ̅ⲙⲁⲙ̅ⲙⲟⲟϣⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲉⲧϩⲙ̅ ⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. | (24) Thy goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary. | (24) ἐθεωρήθησαν αἱ πορεῖαί σου, ὁ θεός, αἱ πορεῖαι τοῦ θεοῦ µου τοῦ βασιλέως τοῦ ἐν τῷ ἁγίῳ. |
| (ⲕ̅ⲋ̅) (24) ⲁⲩⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲙ̀ⲫⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲩϧⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϧⲉⲗϣⲁⲓⲣⲓ ⲛ̀ⲣⲉϥⲉⲣⲕⲉⲙⲕⲉⲙ. | (ⲕ︦ⲋ︦) ⲁⲩⲣ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲩϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲧⲯⲁⲗⲗⲉⲓ. ⲛ̅ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲛ̅ⲣⲉϥϫⲛ̅ϫⲛ̅. | (25) The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels. | (25) προέφθασαν ἄρχοντες ἐχόµενοι ψαλλόντων ἐν µέσῳ νεανίδων τυµπανιστριῶν. |
| (ⲕ̅ⲍ̅) (25) ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲟⲩⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅: | (ⲕ︦ⲍ︦) ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲏⲅⲏ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ. | (26) Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel. | (26) ἐν ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸν θεόν, τὸν κύριον ἐκ πηγῶν Ισραηλ. |
| (ⲕ̅ⲏ̅) (25) ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲱⲙⲧ. (26) ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ: ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ: ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲓⲙ. | (ⲕ︦ⲏ︦) ⲉϥ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲉⲓⲛ ⲡⲕⲟⲩⲉⲓ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲥⲧⲁⲥⲓⲥ. ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̅ⲓⲟⲩⲇⲁ ⲙⲛ̅ ⲛⲉⲩϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ. ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̅ⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲉⲓⲙ. | (27) There is Benjamin the younger one in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali. | (27) ἐκεῖ Βενιαµιν νεώτερος ἐν ἐκστάσει, ἄρχοντες Ιουδα ἡγεµόνες αὐτῶν, ἄρχοντες Ζαβουλων, ἄρχοντες Νεφθαλι. |
| (ⲕ̅ⲑ̅) (27) ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲟⲙ: ⲁⲗⲗⲁ ⲫϯ ⲙⲁϫⲟⲙ ⲙⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁⲕⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛⲁⲛ | (ⲕ︦ⲑ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲛ̅ⲧⲉⲕϭⲟⲙ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯϭⲟⲙ ⲙ̅ⲡⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲥⲃ̅ⲧⲱⲧϥ̅ ⲛⲁⲛ. | (28) O God, command thou thy strength: strengthen, O God, this which thou hast wrought in us. | (28) ἔντειλαι, ὁ θεός, τῇ δυνάµει σου, δυνάµωσον, ὁ θεός, τοῦτο, ὃ κατειργάσω ἡµῖν. |
| (ⲗ̅) (27) ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲉⲣⲫⲉⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. (28) ⲉⲩⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ϩⲁⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲟⲩⲣⲱⲟⲩ: | (ⲗ︦) ⲛⲉⲣ̅ⲣⲱⲟⲩ ⲛⲁⲛ ⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲁⲕ ⲉⲡⲉⲕⲣ̅ⲡⲉ ⲉⲑⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅. | (29) Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee. | (29) ἀπὸ τοῦ ναοῦ σου ἐπὶ Ιερουσαληµ σοὶ οἴσουσιν βασιλεῖς δῶρα. |
| (ⲗ̅ⲁ̅) (28) ⲫϯ ⲁⲣⲓⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲁϣ: ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲃⲁϩⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ. (29) ⲉ̀ⲡϫⲓⲛϣ̀ⲧⲉⲙⲙⲁϣⲑⲁⲙ ⲉ̀ϩⲣⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡϩⲁⲧ: ϫⲱⲣ ⲛⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲱϣ ⲛ̀ⲛⲓⲃⲱⲧⲥ. | (ⲗ︦ⲁ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲛ̅ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲙⲁⲛ̅ϣⲏⲛ ⲙⲛ̅ ⲡⲙⲁⲛ̅ⲕⲁϣ. ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛ̅ⲙⲁⲥⲉ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲃⲁϩⲥⲉ ⲙ̅ⲡⲗⲁⲟⲥ. ⲉⲧⲙ̅ⲧⲥ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲫⲁⲧ. ⲁϥϫⲉⲣⲉ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲟⲩⲱϣ ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ. | (30) Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations be rebuked, so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter thou the nations that wish for wars. | (30) ἐπιτίµησον τοῖς θηρίοις τοῦ καλάµου· ἡ συναγωγὴ τῶν ταύρων ἐν ταῖς δαµάλεσιν τῶν λαῶν τοῦ µὴ ἀποκλεισθῆναι τοὺς δεδοκιµασµένους τῷ ἀργυρίῳ· διασκόρπισον ἔθνη τὰ τοὺς πολέµους θέλοντα. |
| (ⲗ̅ⲃ̅) (30) ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ϩⲁⲛⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲭⲏⲙⲓ: ⲛⲓⲉⲑⲁⲩϣ ⲉⲩⲉ̀ⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲛ̀ϯⲧⲟⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲫϯ: | (ⲗ︦ⲃ︦) ⲟⲩⲛ̅ ϩⲉⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲕⲏⲙⲉ. ⲛⲉϭⲟⲟϣ ⲛⲁⲣ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ϯ ⲛ̅ⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. | (31) Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hand readily to God. | (31) ἥξουσιν πρέσβεις ἐξ Αἰγύπτου, Αἰθιοπία προφθάσει χεῖρα αὐτῆς τῷ θεῷ. |
| (ⲗ̅ⲅ̅) (30) ⲛⲓⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲫϯ. (31) ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅: | (ⲗ︦ⲅ︦) ⲛⲉⲣ̅ⲣⲱⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. | (32) Sing to God, ye kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. Pause. | (32) αἱ βασιλεῖαι τῆς γῆς, ᾄσατε τῷ θεῷ, ψάλατε τῷ κυρίῳ. διάψαλµα. |
| (ⲗ̅ⲇ̅) (31) ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲫϯ ⲫⲏ ⲉⲧⲁϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧⲫⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲥⲁ ⲛⲓⲙⲁⲛ̀ϣⲁⲓ: ϩⲏⲡⲡⲉ ϥⲛⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲙⲏ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲏ ⲛ̀ϫⲟⲙ. | (ⲗ︦ⲇ︦) ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ̅ ⲧⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲡⲉ ϩⲓ ⲡⲉⲉⲓⲃⲧ. ⲉⲓⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲛ̅ⲥⲙⲟⲩ ϩⲓ ⲡⲉϥϩⲣⲟⲟⲩ. | (33) Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: lo, he will utter a mighty sound with his voice. | (33) ψάλατε τῷ θεῷ τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ τὸν οὐρανὸν τοῦ οὐρανοῦ κατὰ ἀνατολάς· ἰδοὺ δώσει ἐν τῇ φωνῇ αὐτοῦ φωνὴν δυνάµεως. |
| (ⲗ̅ⲉ̅) (32) ⲙⲁⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲫϯ: ϫⲉ ⲑⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲁⲥⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲛⲓϭⲏⲡⲓ. | (ⲗ︦ⲉ︦) ϯⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲧⲉϥⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅. ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲉⲥϩⲛ̅ ⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ. | (34) Give ye glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds. | (34) δότε δόξαν τῷ θεῷ· ἐπὶ τὸν Ισραηλ ἡ µεγαλοπρέπεια αὐτοῦ, καὶ ἡ δύναµις αὐτοῦ ἐν ταῖς νεφέλαις. |
| (ⲗ̅ⲋ̅) (33) ⲟⲩϣⲫⲏⲣⲓ ⲡⲉ ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁϥ: ⲫϯ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉϥⲉ̀ϯ ⲛ̀ⲟⲩϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲁⲙⲁϩⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ: ϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ. | (ⲗ︦ⲋ︦) ⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲛ̅ⲟⲩϭⲟⲙ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ: | (35) God is wonderful in his holy places, the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God. | (35) θαυµαστὸς ὁ θεὸς ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ· ὁ θεὸς Ισραηλ αὐτὸς δώσει δύναµιν καὶ κραταίωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ. εὐλογητὸς ὁ θεός. |