Psalms 7

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲍ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲉⲧⲁϥϩⲱⲥ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲭⲟⲩⲥⲓ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲉⲙⲉⲛⲓ. ⲍ̅. ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟϥ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲁ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲭⲟⲩⲥⲉⲓ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲓⲉⲙⲉⲛⲉⲓ A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. Ψαλµὸς τῷ Δαυιδ, ὃν ᾖσεν τῷ κυρίῳ ὑπὲρ τῶν λόγων Χουσι υἱοῦ Ιεµενι.
(ⲁ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲁⲓⲭⲁϩⲑⲏⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ. ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱⲓ. (ⲁ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲓⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ. ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲓ̈ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ⲛⲁϩⲙⲉⲧ (1) O Lord my God, in thee have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me. (1) Κύριε ὁ θεός µου, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα· σῶσόν µε ἐκ πάντων τῶν διωκόντων µε καὶ ῥῦσαί µε,
(ⲃ̅) ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛ̀ⲧⲟⲩϩⲱⲗⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲫⲏ ⲉⲧⲥⲱϯ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲟϩⲉⲙ. (ⲃ︦) ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛϥ̅ⲧⲱⲣⲡ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ. ⲉⲙⲛ̅ ⲡⲉⲧⲥⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲙⲛ̅ ⲡⲉⲧⲛⲟⲩϩⲙ̅. (2) Lest at any time the enemy seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save. (2) µήποτε ἁρπάσῃ ὡς λέων τὴν ψυχήν µου µὴ ὄντος λυτρουµένου µηδὲ σῴζοντος.
(ⲅ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲓϣⲁⲛⲉⲣ ⲫⲁⲓ ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲁϫⲓϫ. (ⲅ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϣϫⲉ ⲁⲓⲣ̅ ⲡⲁⲓ. ⲉϣϫⲉ ⲟⲩⲛ ϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ̅ ϩⲛ̅ ⲛⲁϭⲓϫ. (3) O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands;) (3) κύριε ὁ θεός µου, εἰ ἐποίησα τοῦτο, εἰ ἔστιν ἀδικία ἐν χερσίν µου,
(ⲇ̅) ⲓⲥϫⲉ ⲁⲓϯϣⲉⲃⲓⲱ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲩϯ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉⲓⲉ̀ϩⲉⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲉⲓϣⲟⲩⲓⲧ. (ⲇ︦) ⲉϣϫⲉ ⲁⲓⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ. ⲉⲓⲉϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ ⲛⲁϭϫⲁϯϫⲉ ⲉⲓϣⲟⲩⲉⲓⲧ. (4) if I have requited with evil those who requited me with good; may I then perish empty by means of my enemies. (4) εἰ ἀνταπέδωκα τοῖς ἀνταποδιδοῦσίν µοι κακά, ἀποπέσοιµι ἄρα ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν µου κενός,
(ⲉ̅) ϩⲁⲣⲁ ⲉⲣⲉ ⲡⲁϫⲁϫⲓ ϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉϥⲉ̀ⲧⲁϩⲟⲥ ⲉϥⲉ̀ϩⲱⲙⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲁⲱⲛϧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉ̀ⲑⲣⲉ ⲡⲁⲱⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ϩⲓⲡⲉⲥⲏⲧ. (ⲉ︦) ⲛ̅ⲧⲉ ⲡϫⲁϫⲉ ⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛϥ̅ⲧⲁϩⲟⲥ. ⲛϥ̅ϩⲱⲙ ⲙ̅ⲡⲁⲱⲛϩ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ. ⲛϥ̅ⲧⲣⲉ ⲡⲁⲉⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲭⲟⲩⲥ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. (5) Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. Pause. (5) καταδιώξαι ἄρα ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν µου καὶ καταλάβοι καὶ καταπατήσαι εἰς γῆν τὴν ζωήν µου καὶ τὴν δόξαν µου εἰς χοῦν κατασκηνώσαι. διάψαλµα.
(ⲋ̅) ⲧⲱⲛⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ ϭⲓⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁϫⲁϫⲓ. (7) ⲧⲱⲛⲕ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉⲧⲁⲕϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ (ⲋ︦) ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ. ϫⲓⲥⲉ ϩⲛ̅ ⲛ̅ϩⲁⲏ ⲛ̅ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲙ̅ ⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕϩⲱⲛ ⲙ̅ⲙⲟϥ. (6) Arise, O Lord, in thy wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which thou didst command. (6) ἀνάστηθι, κύριε, ἐν ὀργῇ σου, ὑψώθητι ἐν τοῖς πέρασι τῶν ἐχθρῶν µου· ἐξεγέρθητι, κύριε ὁ θεός µου, ἐν προστάγµατι, ᾧ ἐνετείλω,
(ⲍ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ ⲉⲥⲉ̀ⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟⲕ. (8) ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲑⲁⲓ ⲕⲟⲧⲕ ⲉ̀ⲡϭⲓⲥⲓ. (ⲍ︦) ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ̅ ⲟⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛ̅ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ. ⲁⲩⲱ ϩⲁ ⲧⲁⲓ ⲕⲟⲧⲕ̅ ⲉⲩϫⲓⲥⲉ. (7) And the congregation of the nations shall compass thee: and for this cause do thou return on high. (7) καὶ συναγωγὴ λαῶν κυκλώσει σε, καὶ ὑπὲρ ταύτης εἰς ὕψος ἐπίστρεψον.
(ⲏ̅) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛⲁϯϩⲁⲡ ⲉ̀ϩⲁⲛⲗⲁⲟⲥ. (9) ⲙⲁϩⲁⲡ ⲛⲏⲓ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲁⲕⲓⲁ. (ⲏ︦) ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲗⲁⲟⲥ. ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲃⲁⲗϩⲏⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ. (8) The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me. (8) κύριος κρινεῖ λαούς· κρῖνόν µε, κύριε, κατὰ τὴν δικαιοσύνην µου καὶ κατὰ τὴν ἀκακίαν µου ἐπ’ ἐµοί.
(ⲑ̅) (10) ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ ⲇⲉ ⲉⲕⲉ̀ⲥⲟⲩⲧⲱⲛϥ. (11) ⲫⲏ ⲉⲧϧⲟⲧϧⲉⲧ ⲛ̀ⲛⲓϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲗⲱⲧ ⲡⲉ ⲫϯ. (ⲑ︦) ⲙⲁⲣⲉⲥⲱϫⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲧⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧϩⲉⲧⲁⲍⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲙⲛ̅ ⲛⲉϭⲗⲟⲧⲉ (9) Oh let the wickedness of sinners come to an end; and then thou shalt direct the righteous, O God that searchest the hearts and reins. (9) συντελεσθήτω δὴ πονηρία ἁµαρτωλῶν, καὶ κατευθυνεῖς δίκαιον· ἐτάζων καρδίας καὶ νεφροὺς ὁ θεός.
(ⲓ̅) (12) ⲟⲩⲙⲏⲓ ⲧⲉ ⲧⲁⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲫϯ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ. (ⲓ︦) ⲟⲩⲙⲉ ⲧⲉ ⲧⲁⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲙ̅ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲡⲉⲧⲛⲟⲩϩⲙ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ. (10) My help is righteous, coming from God who saves the upright in heart. (10) δικαία ἡ βοήθειά µου παρὰ τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
(ⲓ̅ⲁ̅) (13) ⲫϯ ⲟⲩⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ϥϫⲟⲣ ⲟⲩⲣⲉϥⲱⲟⲩⲛϩⲏⲧ ⲡⲉ: ⲛ̀ϥⲧⲁⲟⲩⲟ ⲙ̀ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ ⲁⲛ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲙ̅ⲙⲉ ⲡⲉ ⲛ̅ϫⲱⲱⲣⲉ ⲛ̅ϩⲁⲣϣ̅ϩⲏⲧ. ⲉⲛϥⲉⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲛ̅ⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲙ̅ⲙⲏⲏⲛⲉ. (11) God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day. (11) ὁ θεὸς κριτὴς δίκαιος καὶ ἰσχυρὸς καὶ µακρόθυµος µὴ ὀργὴν ἐπάγων καθ’ ἑκάστην ἡµέραν.
(ⲓ̅ⲃ̅) (14) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣ̀ⲧⲉⲙⲕⲉⲧ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲧⲉϥⲥⲏϥⲓ ϥⲛⲁⲑⲣⲉⲥⲫⲓⲣⲓ: ⲁϥϭⲱⲗⲕ ⲛ̀ⲧⲉϥⲫⲓϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲭⲁⲥ ⲉⲥⲛⲉϩ: (ⲓ︦ⲃ︦) ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲙ̅ⲕⲉⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϥⲛⲁϫⲱⲣ ⲛ̅ⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ. ⲁϥⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲧⲉϥⲡⲓⲧⲉ ⲁϥⲥⲃ̅ⲧⲱⲧⲥ̅. (12) If ye will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready. (12) ἐὰν µὴ ἐπιστραφῆτε, τὴν ῥοµφαίαν αὐτοῦ στιλβώσει· τὸ τόξον αὐτοῦ ἐνέτεινεν καὶ ἡτοίµασεν αὐτὸ
(ⲓ̅ⲅ̅) (14) ⲁϥⲥⲟⲃϯ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲙⲟⲩ. (15) ⲛⲉϥⲥⲟⲑⲛⲉϥ ⲁϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲣⲟⲕϩⲟⲩ. (ⲓ︦ⲅ︦) ⲁϥⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅ ⲛ̅ϩⲉⲛⲥⲕⲉⲩⲏ ⲙ̅ⲙⲟⲩ. ⲛⲉϥⲥⲟⲧⲉ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲣⲟⲕϩⲟⲩ. (13) And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones. (13) καὶ ἐν αὐτῷ ἡτοίµασεν σκεύη θανάτου, τὰ βέλη αὐτοῦ τοῖς καιοµένοις ἐξειργάσατο.
(ⲓ̅ⲇ̅) (16) ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲥϯⲛⲁⲕϩⲓ ⲁⲥⲉⲣⲃⲟⲕⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙⲕⲁϩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ. (ⲓ︦ⲇ︦) ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁ ⲡϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ̅ ϯⲛⲁⲁⲕⲉ. ⲁϥⲱ ⲙ̅ⲡϩⲓⲥⲉ ⲁϥϫⲡⲉ ⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ. (14) Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity. (14) ἰδοὺ ὠδίνησεν ἀδικίαν, συνέλαβεν πόνον καὶ ἔτεκεν ἀνοµίαν·
(ⲓ̅ⲉ̅) (17) ⲟⲩⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ⲁϥϣⲟⲕϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲣⲏ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉϥⲉ̀ϩⲉⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲉ̀ⲡⲓϣⲓⲕ ⲉⲧⲁϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ⲣⲟϥ. (ⲓ︦ⲉ︦) ⲁϥϣⲉⲕⲧ ⲟⲩϣⲏⲓ ⲁϥϭⲣⲏ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ϥⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϩⲓⲉⲓⲧ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟϥ. (15) He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made. (15) λάκκον ὤρυξεν καὶ ἀνέσκαψεν αὐτὸν καὶ ἐµπεσεῖται εἰς βόθρον, ὃν εἰργάσατο·
(ⲓ̅ⲋ̅) (18) ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥϧⲓⲥⲓ ⲕⲟⲧϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉϥⲁⲫⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲙⲉⲧϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲉⲥⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲥⲱⲟⲩϩⲓ ⲛ̀ϫⲱϥ. (ⲓ︦ⲋ︦) ⲡⲉϥϩⲓⲥⲉ ⲛⲁⲕⲟⲧϥ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ̅ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲛ̅ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛ̅ϫⲱϥ. (16) His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown. (16) ἐπιστρέψει ὁ πόνος αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ ἡ ἀδικία αὐτοῦ καταβήσεται.
(ⲓ̅ⲍ̅) (19) ⲉⲓⲉ̀ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲫⲣⲁⲛ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧϭⲟⲥⲓ. (ⲓ︦ⲍ︦) ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲯⲁⲗⲗⲓ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ: (17) I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high. (17) ἐξοµολογήσοµαι κυρίῳ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόµατι κυρίου τοῦ ὑψίστου.