| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲟ̅. ⲫⲁ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲱⲛⲁⲇⲁⲃ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲟⲣⲡ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. | ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ. | By David, a Psalm sung by the sons of Jonadab, and the first that were taken captive. | Τῷ Δαυιδ· υἱῶν Ιωναδαβ καὶ τῶν πρώτων αἰχµαλωτισθέντων. |
| (ⲁ̅) ⲫϯ ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲑⲣⲓϭⲓϣⲓⲡⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ: | (ⲁ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲓⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. | (1) O Lord, I have hoped in thee: let me never be put to shame. | (1) Ὁ θεός, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, µὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα. |
| (ⲃ̅) (1) ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ (2) ⲣⲉⲕ ⲡⲉⲕⲙⲁϣϫ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ: | (ⲃ︦) ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ⲛⲁϩⲙⲉⲧ. ⲣⲓⲕⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙⲁⲁϫⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲅ̅ⲧⲟⲩϫⲟⲓ. | (2) In thy righteousness deliver me and rescue me: incline thine ear to me, and save me. | (2) ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί µε καὶ ἐξελοῦ µε, κλῖνον πρός µε τὸ οὖς σου καὶ σῶσόν µε. |
| (ⲅ̅) (2) ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲩⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲣⲉϥϯ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ: ⲉⲩⲙⲁ ⲉϥϫⲟⲣ ⲉ̀ⲫⲛⲁϩⲙⲉⲧ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ. | (ⲅ︦) ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲁϣⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲙⲁ ⲉϥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉⲧⲟⲩϫⲟⲓ. ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲙⲁⲙ̅ⲡⲱⲧ. | (3) Be to me a protecting God, and a strong hold to save me: for thou art my fortress and my refuge. | (3) γενοῦ µοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς τόπον ὀχυρὸν τοῦ σῶσαί µε, ὅτι στερέωµά µου καὶ καταφυγή µου εἶ σύ. |
| (ⲇ̅) (3) ⲫϯ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲣⲉϥϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ: | (ⲇ︦) ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲧϭⲓϫ ⲙ̅ⲡⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧϭⲓϫ ⲙ̅ⲡⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ | (4) Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man. | (4) ὁ θεός µου, ῥῦσαί µε ἐκ χειρὸς ἁµαρτωλοῦ, ἐκ χειρὸς παρανοµοῦντος καὶ ἀδικοῦντος· |
| (ⲉ̅) (3) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲁϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲡϭ̅ⲥ̅. (4) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ: | (ⲉ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲧⲁϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲕⲟⲩⲓ. | (5) For thou art my support, O Lord; O Lord, thou art my hope from my youth. | (5) ὅτι σὺ εἶ ἡ ὑποµονή µου, κύριε· κύριος ἡ ἐλπίς µου ἐκ νεότητός µου. |
| (ⲋ̅) (4) ⲁⲓⲧⲁϫⲣⲟⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲉⲓϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ. (5) ⲓⲥϫⲉⲛ ⲉⲓϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲙⲁⲩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲁϣϯ: ⲁⲣⲉ ⲧⲁϫⲓⲛⲥⲙⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ. | (ⲋ︦) ⲁⲓⲧⲁϫⲣⲟⲓ ⲉϫⲱⲕ ϫⲓⲛ ⲉⲓϩⲛ̅ ⲑⲏ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲁⲕⲛⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ϩⲏⲧⲥ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ. ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲕ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ. | (6) On thee have I been stayed from the womb: from the belly of my mother thou art my protector: of thee is my praise continually. | (6) ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρός, ἐκ κοιλίας µητρός µου σύ µου εἶ σκεπαστής· ἐν σοὶ ἡ ὕµνησίς µου διὰ παντός. |
| (ⲍ̅) (6) ⲁⲓϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲫⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲏϣ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲉϥⲁⲙⲁϩⲓ: | (ⲍ︦) ⲁⲓϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓϩⲛⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. | (7) I am become as it were a wonder to many: but thou art my strong helper. | (7) ὡσεὶ τέρας ἐγενήθην τοῖς πολλοῖς, καὶ σὺ βοηθὸς κραταιός. |
| (ⲏ̅) (6) ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲣⲱⲓ ⲛ̀ⲥⲙⲟⲩ. (7) ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ. | (ⲏ︦) ⲁ ⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲟⲩϩ ⲛ̅ⲥⲙⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲙ̅ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲉⲓⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ. | (8) Let my mouth be filled with praise, that I may hymn thy glory, and thy majesty all the day. | (8) πληρωθήτω τὸ στόµα µου αἰνέσεως, ὅπως ὑµνήσω τὴν δόξαν σου, ὅλην τὴν ἡµέραν τὴν µεγαλοπρέπειάν σου. |
| (ⲑ̅) (8) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲃⲉⲣⲃⲱⲣⲧ ⲉ̀ⲟⲩⲥⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧϧⲉⲗⲗⲟ: ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉⲥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁϫⲟⲙ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲁⲧ ⲛ̀ⲥⲱⲕ. | (ⲑ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲛⲟϫⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧϩⲗ̅ⲗⲟ. ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲱϫⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲁⲁⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲕ. | (9) Cast me not off at the time of old age; forsake me not when my strength fails. | (9) µὴ ἀπορρίψῃς µε εἰς καιρὸν γήρους, ἐν τῷ ἐκλείπειν τὴν ἰσχύν µου µὴ ἐγκαταλίπῃς µε. |
| (ⲓ̅) (9) ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉⲩⲥⲟⲡ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: | (ⲓ︦) ϫⲉ ⲁ ⲛⲁϫⲓϫⲉⲉⲩ ϫⲉ ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ | (10) For mine enemies have spoken against me; and they that lay wait for my soul have taken counsel together, | (10) ὅτι εἶπαν οἱ ἐχθροί µου ἐµοὶ καὶ οἱ φυλάσσοντες τὴν ψυχήν µου ἐβουλεύσαντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (9) ϫⲉ ⲁ ⲫϯ ⲭⲁϥ ⲛ̀ⲥⲱϥ: ϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁϩⲟϥ: ϫⲉ ϥϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ϫⲉ ⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲁϥ ⲛ̅ⲥⲱϥ. ⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲁϩⲟϥ ϫⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉϥ. | (11) saying, God has forsaken him: persecute ye and take him; for there is none to deliver him. | (11) λέγοντες Ὁ θεὸς ἐγκατέλιπεν αὐτόν· καταδιώξατε καὶ καταλάβετε αὐτόν, ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ ῥυόµενος. |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (10) ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲙⲁϩⲑⲏⲕ ⲉ̀ⲧⲁⲃⲟⲏⲑⲓⲁ: | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲟⲩⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲧⲁⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ. | (12) O God, go not far from me, O my God, draw nigh to my help. | (12) ὁ θεός, µὴ µακρύνῃς ἀπ’ ἐµοῦ· ὁ θεός µου, εἰς τὴν βοήθειάν µου πρόσχες. |
| (ⲓ̅ⲅ̅) (10) ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϯϣⲑⲟⲩⲓⲧ ϧⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. (11) ⲙⲁⲣⲟⲩϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡϣⲱϣ ⲛⲉⲙ ⲡϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲁⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ. | (ⲓ︦ⲅ︦) ⲙⲁⲣⲟⲩϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲱϫⲛ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲟⲟⲗⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩϣⲓⲡⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲱⲱⲗⲥ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ. | (13) Let those that plot against my soul be ashamed and utterly fail: let those that seek my hurt be clothed with shame and dishonour. | (13) αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐκλιπέτωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντες τὴν ψυχήν µου, περιβαλέσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά µοι. |
| (ⲓ̅ⲇ̅) (12) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲟⲩϩⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲥⲙⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲕ. | (ⲓ︦ⲇ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ϯⲛⲁⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲉⲕⲥⲙⲟⲩ. | (14) But I will hope continually, and will praise thee more and more. | (14) ἐγὼ δὲ διὰ παντὸς ἐλπιῶ καὶ προσθήσω ἐπὶ πᾶσαν τὴν αἴνεσίν σου. |
| (ⲓ̅ⲉ̅) (13) ⲉⲣⲉ ⲣⲱⲓ ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ: ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲙⲓ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲧϣⲱⲧ. | (ⲓ︦ⲉ︦) ⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲁϫⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅. ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲟⲩⲓ ϩⲁⲧⲃⲉⲥ. | (15) My mouth shall declare thy righteousness openly, and thy salvation all the day; for I am not acquainted with the affairs of men. | (15) τὸ στόµα µου ἐξαγγελεῖ τὴν δικαιοσύνην σου, ὅλην τὴν ἡµέραν τὴν σωτηρίαν σου, ὅτι οὐκ ἔγνων γραµµατείας. |
| (ⲓ̅ⲋ̅) (14) ⲉⲓⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲓⲉ̀ⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲕ. | (ⲓ︦ⲋ︦) ϯⲛⲏⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲛⲁⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲁⲩⲁⲁⲕ. | (16) I will go on in the might of the Lord: O Lord, I will make mention of thy righteousness only. | (16) εἰσελεύσοµαι ἐν δυναστείᾳ κυρίου· κύριε, µνησθήσοµαι τῆς δικαιοσύνης σου µόνου. |
| (ⲓ̅ⲍ̅) (15) ⲁⲕϯⲥⲃⲱ ⲛⲏⲓ ⲫϯ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ϣⲁϯⲛⲟⲩ ⲉⲓⲉ̀ϫⲱ ⲛ̀ⲛⲉⲕϣⲫⲏⲣⲓ | (ⲓ︦ⲍ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲕⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ϫⲓⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ. ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϯⲛⲁϫⲱ ⲛ̅ⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ. | (17) O God, thou hast taught me from my youth, and until now will I declare thy wonders; | (17) ἐδίδαξάς µε, ὁ θεός, ἐκ νεότητός µου, καὶ µέχρι νῦν ἀπαγγελῶ τὰ θαυµάσιά σου. |
| (ⲓ̅ⲏ̅) (15) ϣⲁ ⲟⲩⲙⲉⲧϧⲉⲗⲗⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲫϯ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲁⲧ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ϣⲁ ϯⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲕϣⲱⲃϣ ⲛ̀ϯⲅⲉⲛⲉⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ. | (ⲓ︦ⲏ︦) ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧϩⲗ̅ⲗⲟ ⲙⲛ̅ ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲁⲁⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲕ. ϣⲁⲛϯϫⲱ ⲙ̅ⲡⲉⲕϭⲃⲟⲓ ⲛ̅ⲧⲅⲉⲛⲉⲁ ⲧⲏⲣⲥ̅ ⲉⲧⲛⲏⲩ. | (18) even until I am old and advanced in years. O God, forsake me not; until I shall have declared thine arm to all the generation that is to come: | (18) καὶ ἕως γήρους καὶ πρεσβείου, ὁ θεός, µὴ ἐγκαταλίπῃς µε, ἕως ἂν ἀπαγγείλω τὸν βραχίονά σου πάσῃ τῇ γενεᾷ τῇ ἐρχοµένῃ, |
| (ⲓ̅ⲑ̅) (16) ⲧⲉⲕⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲓⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ⲉⲧⲁⲕⲁⲓⲧⲟⲩ ⲫϯ ϣⲁ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ. (17) ⲫϯ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: | (ⲓ︦ⲑ︦) ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁ ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ. ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲁⲁⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲉⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ | (19) even thy power and thy righteousness, O God, up to the highest heavens, even the mighty works which thou has done: O God, who is like to thee? | τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δικαιοσύνην σου. (19) ὁ θεός, ἕως ὑψίστων ἃ ἐποίησας µεγαλεῖα· ὁ θεός, τίς ὅµοιός σοι; |
| (ⲕ̅) (17) ϫⲉ ⲁⲕⲧⲁⲙⲟⲓ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ϩⲟϫϩⲉϫ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲕⲟⲧⲕ ⲁⲕⲧⲁⲛϧⲟⲓ. (18) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲁⲕⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲛⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ: | (ⲕ︦) ⲛⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲥⲟⲡ ⲙⲛ̅ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲕⲟⲧⲕ̅ ⲁⲕⲧⲁⲛϩⲟⲓ. ⲁⲕⲛⲧ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. | (20) What afflictions many and sore hast thou shewed me! yet thou didst turn and quicken me, and broughtest me again from the depths of the earth. | (20) ὅσας ἔδειξάς µοι θλίψεις πολλὰς καὶ κακάς, καὶ ἐπιστρέψας ἐζωοποίησάς µε καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές µε. |
| (ⲕ̅ⲁ̅) (18) ⲉ̀ⲁⲕⲑⲣⲉⲥⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲕⲟⲧⲕ ⲁⲕϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲏⲓ. (19) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲁⲕⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲛⲟⲩⲛ: | (ⲕ︦ⲁ︦) ⲁⲕⲧⲁϣⲉ ⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ. ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲕⲟⲧⲕ̅ ⲁⲕⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. | (21) Thou didst multiply thy righteousness, and didst turn and comfort me, and broughtest me again out of the depths of the earth. | (21) ἐπλεόνασας τὴν µεγαλοσύνην σου καὶ ἐπιστρέψας παρεκάλεσάς µε καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές µε. |
| (ⲕ̅ⲃ̅) (19) ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲙ̀ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. (20) ϯⲛⲁⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ: ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. | (ⲕ︦ⲃ︦) ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕⲙⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ. ϯⲛⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ ⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙ̅ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅. | (22) I will also therefore give thanks to thee, O God, because of thy truth, on an instrument of psalmody: I will sing psalms to thee on the harp, O Holy One of Israel. | (22) καὶ γὰρ ἐγὼ ἐξοµολογήσοµαί σοι ἐν σκεύει ψαλµοῦ τὴν ἀλήθειάν σου, ὁ θεός· ψαλῶ σοι ἐν κιθάρᾳ, ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ. |
| (ⲕ̅ⲅ̅) (21) ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲓϣⲁⲛⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲕⲥⲟⲧⲥ: | (ⲕ︦ⲅ︦) ⲥⲉⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲉⲓϣⲁⲛⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟⲕ. ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲟⲧⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧϭⲓϫ ⲛ̅ⲛ̅ϫⲁϫⲉ. | (23) My lips shall rejoice when I sing to thee; and my soul, which thou hast redeemed. | (23) ἀγαλλιάσονται τὰ χείλη µου, ὅταν ψάλω σοι, καὶ ἡ ψυχή µου, ἣν ἐλυτρώσω. |
| (ⲕ̅ⲇ̅) (21) ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲕⲉⲗⲁⲥ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ (22) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲩϣⲁⲛϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲟⲩϭⲓϣⲱϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲁ ⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ. | (ⲕ︦ⲇ︦) ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲡⲁⲕⲉⲗⲁⲥ ⲛⲁⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅. ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ: | (24) Moreover also my tongue shall dwell all the day upon thy righteousness; when they shall be ashamed and confounded that seek my hurt. | (24) ἔτι δὲ καὶ ἡ γλῶσσά µου ὅλην τὴν ἡµέραν µελετήσει τὴν δικαιοσύνην σου, ὅταν αἰσχυνθῶσιν καὶ ἐντραπῶσιν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά µοι. |