Psalms 70

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲟ̅. ⲫⲁ ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲓⲱⲛⲁⲇⲁⲃ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲟⲣⲡ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ. By David, a Psalm sung by the sons of Jonadab, and the first that were taken captive. Τῷ Δαυιδ· υἱῶν Ιωναδαβ καὶ τῶν πρώτων αἰχµαλωτισθέντων.
(ⲁ̅) ⲫϯ ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲑⲣⲓϭⲓϣⲓⲡⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ: (ⲁ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲓⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. (1) O Lord, I have hoped in thee: let me never be put to shame. (1) Ὁ θεός, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, µὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα.
(ⲃ̅) (1) ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ (2) ⲣⲉⲕ ⲡⲉⲕⲙⲁϣϫ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ: (ⲃ︦) ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ⲛⲁϩⲙⲉⲧ. ⲣⲓⲕⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲙⲁⲁϫⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲅ̅ⲧⲟⲩϫⲟⲓ. (2) In thy righteousness deliver me and rescue me: incline thine ear to me, and save me. (2) ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί µε καὶ ἐξελοῦ µε, κλῖνον πρός µε τὸ οὖς σου καὶ σῶσόν µε.
(ⲅ̅) (2) ϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⲉⲩⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲣⲉϥϯ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ: ⲉⲩⲙⲁ ⲉϥϫⲟⲣ ⲉ̀ⲫⲛⲁϩⲙⲉⲧ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲙⲁⲙ̀ⲫⲱⲧ. (ⲅ︦) ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲁϣⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲙⲁ ⲉϥⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲉⲧⲟⲩϫⲟⲓ. ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲙⲁⲙ̅ⲡⲱⲧ. (3) Be to me a protecting God, and a strong hold to save me: for thou art my fortress and my refuge. (3) γενοῦ µοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς τόπον ὀχυρὸν τοῦ σῶσαί µε, ὅτι στερέωµά µου καὶ καταφυγή µου εἶ σύ.
(ⲇ̅) (3) ⲫϯ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲛ̀ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲣⲉϥϭⲓⲛ̀ϫⲟⲛⲥ: (ⲇ︦) ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲧϭⲓϫ ⲙ̅ⲡⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧϭⲓϫ ⲙ̅ⲡⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛ̅ ⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ (4) Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man. (4) ὁ θεός µου, ῥῦσαί µε ἐκ χειρὸς ἁµαρτωλοῦ, ἐκ χειρὸς παρανοµοῦντος καὶ ἀδικοῦντος·
(ⲉ̅) (3) ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲁϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲡϭ̅ⲥ̅. (4) ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ: (ⲉ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲧⲁϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲧⲁϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲕⲟⲩⲓ. (5) For thou art my support, O Lord; O Lord, thou art my hope from my youth. (5) ὅτι σὺ εἶ ἡ ὑποµονή µου, κύριε· κύριος ἡ ἐλπίς µου ἐκ νεότητός µου.
(ⲋ̅) (4) ⲁⲓⲧⲁϫⲣⲟⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲉⲓϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ. (5) ⲓⲥϫⲉⲛ ⲉⲓϧⲉⲛ ⲑⲛⲉϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲙⲁⲩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲁϣϯ: ⲁⲣⲉ ⲧⲁϫⲓⲛⲥⲙⲟⲩ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ. (ⲋ︦) ⲁⲓⲧⲁϫⲣⲟⲓ ⲉϫⲱⲕ ϫⲓⲛ ⲉⲓϩⲛ̅ ⲑⲏ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲁⲕⲛⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ϩⲏⲧⲥ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ. ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲕ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ. (6) On thee have I been stayed from the womb: from the belly of my mother thou art my protector: of thee is my praise continually. (6) ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρός, ἐκ κοιλίας µητρός µου σύ µου εἶ σκεπαστής· ἐν σοὶ ἡ ὕµνησίς µου διὰ παντός.
(ⲍ̅) (6) ⲁⲓϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣⲫⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲏϣ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲉϥⲁⲙⲁϩⲓ: (ⲍ︦) ⲁⲓϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲓϩⲛⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. (7) I am become as it were a wonder to many: but thou art my strong helper. (7) ὡσεὶ τέρας ἐγενήθην τοῖς πολλοῖς, καὶ σὺ βοηθὸς κραταιός.
(ⲏ̅) (6) ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲣⲱⲓ ⲛ̀ⲥⲙⲟⲩ. (7) ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲉⲧⲥⲁⲓⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ. (ⲏ︦) ⲁ ⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲟⲩϩ ⲛ̅ⲥⲙⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲙ̅ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲉⲓⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ. (8) Let my mouth be filled with praise, that I may hymn thy glory, and thy majesty all the day. (8) πληρωθήτω τὸ στόµα µου αἰνέσεως, ὅπως ὑµνήσω τὴν δόξαν σου, ὅλην τὴν ἡµέραν τὴν µεγαλοπρέπειάν σου.
(ⲑ̅) (8) ⲙ̀ⲡⲉⲣⲃⲉⲣⲃⲱⲣⲧ ⲉ̀ⲟⲩⲥⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧϧⲉⲗⲗⲟ: ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲑⲣⲉⲥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲁϫⲟⲙ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲁⲧ ⲛ̀ⲥⲱⲕ. (ⲑ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲛⲟϫⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧϩⲗ̅ⲗⲟ. ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲱϫⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲁⲁⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲕ. (9) Cast me not off at the time of old age; forsake me not when my strength fails. (9) µὴ ἀπορρίψῃς µε εἰς καιρὸν γήρους, ἐν τῷ ἐκλείπειν τὴν ἰσχύν µου µὴ ἐγκαταλίπῃς µε.
(ⲓ̅) (9) ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏ ⲉⲧⲁⲣⲉϩ ⲉ̀ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉⲩⲥⲟⲡ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: (ⲓ︦) ϫⲉ ⲁ ⲛⲁϫⲓϫⲉⲉⲩ ϫⲉ ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ (10) For mine enemies have spoken against me; and they that lay wait for my soul have taken counsel together, (10) ὅτι εἶπαν οἱ ἐχθροί µου ἐµοὶ καὶ οἱ φυλάσσοντες τὴν ψυχήν µου ἐβουλεύσαντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ
(ⲓ̅ⲁ̅) (9) ϫⲉ ⲁ ⲫϯ ⲭⲁϥ ⲛ̀ⲥⲱϥ: ϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱϥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁϩⲟϥ: ϫⲉ ϥϣⲟⲡ ⲁⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ. (ⲓ︦ⲁ︦) ϫⲉ ⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲁϥ ⲛ̅ⲥⲱϥ. ⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲁϩⲟϥ ϫⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉϥ. (11) saying, God has forsaken him: persecute ye and take him; for there is none to deliver him. (11) λέγοντες Ὁ θεὸς ἐγκατέλιπεν αὐτόν· καταδιώξατε καὶ καταλάβετε αὐτόν, ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ ῥυόµενος.
(ⲓ̅ⲃ̅) (10) ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲓ: ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ⲙⲁϩⲑⲏⲕ ⲉ̀ⲧⲁⲃⲟⲏⲑⲓⲁ: (ⲓ︦ⲃ︦) ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲟⲩⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲧⲁⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ. (12) O God, go not far from me, O my God, draw nigh to my help. (12) ὁ θεός, µὴ µακρύνῃς ἀπ’ ἐµοῦ· ὁ θεός µου, εἰς τὴν βοήθειάν µου πρόσχες.
(ⲓ̅ⲅ̅) (10) ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲟⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧϯϣⲑⲟⲩⲓⲧ ϧⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. (11) ⲙⲁⲣⲟⲩϯϩⲓⲱⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲡϣⲱϣ ⲛⲉⲙ ⲡϣⲓⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲁⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ. (ⲓ︦ⲅ︦) ⲙⲁⲣⲟⲩϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲱϫⲛ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ. ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲟⲟⲗⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩϣⲓⲡⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲱⲱⲗⲥ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ. (13) Let those that plot against my soul be ashamed and utterly fail: let those that seek my hurt be clothed with shame and dishonour. (13) αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐκλιπέτωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντες τὴν ψυχήν µου, περιβαλέσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά µοι.
(ⲓ̅ⲇ̅) (12) ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲉ̀ⲧⲟⲩϩⲟ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲥⲙⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲕ. (ⲓ︦ⲇ︦) ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ϯⲛⲁⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲉⲕⲥⲙⲟⲩ. (14) But I will hope continually, and will praise thee more and more. (14) ἐγὼ δὲ διὰ παντὸς ἐλπιῶ καὶ προσθήσω ἐπὶ πᾶσαν τὴν αἴνεσίν σου.
(ⲓ̅ⲉ̅) (13) ⲉⲣⲉ ⲣⲱⲓ ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ: ϫⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲙⲓ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲉⲧϣⲱⲧ. (ⲓ︦ⲉ︦) ⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲁϫⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅. ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲟⲩⲓ ϩⲁⲧⲃⲉⲥ. (15) My mouth shall declare thy righteousness openly, and thy salvation all the day; for I am not acquainted with the affairs of men. (15) τὸ στόµα µου ἐξαγγελεῖ τὴν δικαιοσύνην σου, ὅλην τὴν ἡµέραν τὴν σωτηρίαν σου, ὅτι οὐκ ἔγνων γραµµατείας.
(ⲓ̅ⲋ̅) (14) ⲉⲓⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉⲓⲉ̀ⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧⲕ. (ⲓ︦ⲋ︦) ϯⲛⲏⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲛⲁⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲁⲩⲁⲁⲕ. (16) I will go on in the might of the Lord: O Lord, I will make mention of thy righteousness only. (16) εἰσελεύσοµαι ἐν δυναστείᾳ κυρίου· κύριε, µνησθήσοµαι τῆς δικαιοσύνης σου µόνου.
(ⲓ̅ⲍ̅) (15) ⲁⲕϯⲥⲃⲱ ⲛⲏⲓ ⲫϯ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ϣⲁϯⲛⲟⲩ ⲉⲓⲉ̀ϫⲱ ⲛ̀ⲛⲉⲕϣⲫⲏⲣⲓ (ⲓ︦ⲍ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲕⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ϫⲓⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ. ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϯⲛⲁϫⲱ ⲛ̅ⲛⲉⲕϣⲡⲏⲣⲉ. (17) O God, thou hast taught me from my youth, and until now will I declare thy wonders; (17) ἐδίδαξάς µε, ὁ θεός, ἐκ νεότητός µου, καὶ µέχρι νῦν ἀπαγγελῶ τὰ θαυµάσιά σου.
(ⲓ̅ⲏ̅) (15) ϣⲁ ⲟⲩⲙⲉⲧϧⲉⲗⲗⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ⲫϯ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲁⲧ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ϣⲁ ϯⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲕϣⲱⲃϣ ⲛ̀ϯⲅⲉⲛⲉⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ. (ⲓ︦ⲏ︦) ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧϩⲗ̅ⲗⲟ ⲙⲛ̅ ⲧⲁⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲁⲁⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲕ. ϣⲁⲛϯϫⲱ ⲙ̅ⲡⲉⲕϭⲃⲟⲓ ⲛ̅ⲧⲅⲉⲛⲉⲁ ⲧⲏⲣⲥ̅ ⲉⲧⲛⲏⲩ. (18) even until I am old and advanced in years. O God, forsake me not; until I shall have declared thine arm to all the generation that is to come: (18) καὶ ἕως γήρους καὶ πρεσβείου, ὁ θεός, µὴ ἐγκαταλίπῃς µε, ἕως ἂν ἀπαγγείλω τὸν βραχίονά σου πάσῃ τῇ γενεᾷ τῇ ἐρχοµένῃ,
(ⲓ̅ⲑ̅) (16) ⲧⲉⲕⲙⲉⲧϫⲱⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲓⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ⲉⲧⲁⲕⲁⲓⲧⲟⲩ ⲫϯ ϣⲁ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲛⲏ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ. (17) ⲫϯ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: (ⲓ︦ⲑ︦) ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲙⲛ̅ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁ ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ. ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲁⲁⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲉⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ (19) even thy power and thy righteousness, O God, up to the highest heavens, even the mighty works which thou has done: O God, who is like to thee? τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δικαιοσύνην σου. (19) ὁ θεός, ἕως ὑψίστων ἃ ἐποίησας µεγαλεῖα· ὁ θεός, τίς ὅµοιός σοι;
(ⲕ̅) (17) ϫⲉ ⲁⲕⲧⲁⲙⲟⲓ ⲉ̀ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ϩⲟϫϩⲉϫ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲕⲟⲧⲕ ⲁⲕⲧⲁⲛϧⲟⲓ. (18) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲁⲕⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲛⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ: (ⲕ︦) ⲛⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲥⲟⲡ ⲙⲛ̅ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲕⲟⲧⲕ̅ ⲁⲕⲧⲁⲛϩⲟⲓ. ⲁⲕⲛⲧ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. (20) What afflictions many and sore hast thou shewed me! yet thou didst turn and quicken me, and broughtest me again from the depths of the earth. (20) ὅσας ἔδειξάς µοι θλίψεις πολλὰς καὶ κακάς, καὶ ἐπιστρέψας ἐζωοποίησάς µε καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές µε.
(ⲕ̅ⲁ̅) (18) ⲉ̀ⲁⲕⲑⲣⲉⲥⲁϣⲁⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲕⲟⲧⲕ ⲁⲕϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲏⲓ. (19) ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲁⲕⲉⲛⲧ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲛⲟⲩⲛ: (ⲕ︦ⲁ︦) ⲁⲕⲧⲁϣⲉ ⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ. ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲕⲟⲧⲕ̅ ⲁⲕⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲓ. (21) Thou didst multiply thy righteousness, and didst turn and comfort me, and broughtest me again out of the depths of the earth. (21) ἐπλεόνασας τὴν µεγαλοσύνην σου καὶ ἐπιστρέψας παρεκάλεσάς µε καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές µε.
(ⲕ̅ⲃ̅) (19) ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲡϭ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲙ̀ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. (20) ϯⲛⲁⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲩⲑⲁⲣⲁ: ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅. (ⲕ︦ⲃ︦) ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕⲙⲉ ϩⲛ̅ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ. ϯⲛⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ ⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙ̅ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅. (22) I will also therefore give thanks to thee, O God, because of thy truth, on an instrument of psalmody: I will sing psalms to thee on the harp, O Holy One of Israel. (22) καὶ γὰρ ἐγὼ ἐξοµολογήσοµαί σοι ἐν σκεύει ψαλµοῦ τὴν ἀλήθειάν σου, ὁ θεός· ψαλῶ σοι ἐν κιθάρᾳ, ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ.
(ⲕ̅ⲅ̅) (21) ⲉⲩⲉ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲓϣⲁⲛⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲕⲥⲟⲧⲥ: (ⲕ︦ⲅ︦) ⲥⲉⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲉⲓϣⲁⲛⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟⲕ. ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲟⲧⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧϭⲓϫ ⲛ̅ⲛ̅ϫⲁϫⲉ. (23) My lips shall rejoice when I sing to thee; and my soul, which thou hast redeemed. (23) ἀγαλλιάσονται τὰ χείλη µου, ὅταν ψάλω σοι, καὶ ἡ ψυχή µου, ἣν ἐλυτρώσω.
(ⲕ̅ⲇ̅) (21) ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲁⲕⲉⲗⲁⲥ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ (22) ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁⲩϣⲁⲛϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲟⲩϭⲓϣⲱϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲛⲁ ⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ. (ⲕ︦ⲇ︦) ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲡⲁⲕⲉⲗⲁⲥ ⲛⲁⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅. ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁ ϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ: (24) Moreover also my tongue shall dwell all the day upon thy righteousness; when they shall be ashamed and confounded that seek my hurt. (24) ἔτι δὲ καὶ ἡ γλῶσσά µου ὅλην τὴν ἡµέραν µελετήσει τὴν δικαιοσύνην σου, ὅταν αἰσχυνθῶσιν καὶ ἐντραπῶσιν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά µοι.