Psalms 73

ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲟ̅ⲅ̅. ⲡⲓⲕⲁϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲥⲁⲫ. ⲟ̅ⲅ̅. ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙⲛ̅ϩⲏⲧ ⲛ̅ⲁⲥⲁⲫ A Psalm of instruction for Asaph. Συνέσεως τῷ Ασαφ.
(ⲁ̅) ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲫϯ ⲁⲕϩⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ϣⲁ ϧⲁⲉ̀: ⲁϥϫⲱⲛⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲙⲃⲟⲛ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲟϩⲓ. (ⲁ︦) ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲕⲕⲁⲁⲛ ⲛ̅ⲥⲱⲕ ϣⲁⲃⲟⲗ. ⲁϥⲛⲟⲩϭⲥ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ̅ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲟϩⲉ. (1) Wherefore hast thou rejected us, O God, for ever? wherefore is thy wrath kindled against the sheep of thy pasture? (1) Ἵνα τί ἀπώσω, ὁ θεός, εἰς τέλος, ὠργίσθη ὁ θυµός σου ἐπὶ πρόβατα νοµῆς σου;
(ⲃ̅) ⲁⲣⲓⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲕϫⲫⲟⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ϣⲟⲣⲡ: ⲁⲕⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡϣⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ: ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲥⲓⲱⲛ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁⲕϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. (ⲃ︦) ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛ̅ⲧⲁⲕϫⲡⲟⲥ ⲛⲁⲕ ϫⲓⲛ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅. ⲁⲕⲥⲱⲧⲉ ⲙ̅ⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ. ⲡⲉⲓⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲓⲱⲛ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲟⲩⲱϩ ϩⲣⲁⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. (2) Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; thou didst ransom the rod of thine inheritance; this mount Sion wherein thou hast dwelt. (2) µνήσθητι τῆς συναγωγῆς σου, ἧς ἐκτήσω ἀπ’ ἀρχῆς· ἐλυτρώσω ῥάβδον κληρονοµίας σου, ὄρος Σιων τοῦτο, ὃ κατεσκήνωσας ἐν αὐτῷ.
(ⲅ̅) ϥⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲉ̀ϩⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲉⲧϭⲁⲥⲓϩⲏⲧ ϣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (4) ⲥⲉⲟϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϫⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: (ⲅ︦) ϥⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲕϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲩⲙⲛ̅ⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ϣⲁⲃⲟⲗ ⲛⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲁϫⲉ ⲡⲟⲛⲏⲣⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. (3) Lift up thine hands against their pride continually; because of all that the enemy has done wickedly in thy holy places. (3) ἔπαρον τὰς χεῖράς σου ἐπὶ τὰς ὑπερηφανίας αὐτῶν εἰς τέλος, ὅσα ἐπονηρεύσατο ὁ ἐχθρὸς ἐν τοῖς ἁγίοις σου.
(ⲇ̅) ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲉⲕϣⲁⲓ. (5) ⲁⲩⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲏⲓⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲙⲓ. (ⲇ︦) ⲉⲁⲩϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲛ̅ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕϣⲁ. ⲁⲩⲕⲁ ⲛⲉⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ⲙ̅ⲙⲁⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲉⲓⲙⲉ. (4) And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs, (4) καὶ ἐνεκαυχήσαντο οἱ µισοῦντές σε ἐν µέσῳ τῆς ἑορτῆς σου, ἔθεντο τὰ σηµεῖα αὐτῶν σηµεῖα καὶ οὐκ ἔγνωσαν.
(ⲉ̅) ​(6) ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉⲧⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲛⲉⲙ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲓⲁϩϣϣⲏⲛ ⲛ̀ϣⲉ. (ⲉ︦) ⲕⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛ̅ⲧⲉⲩϩⲓⲏ ⲛⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲉⲧⲡⲉ. ⲁⲩϣⲱⲱⲧ ⲛ̅ⲛⲉⲥⲣⲟ ϩⲛ̅ ϩⲉⲛⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛϣⲏⲛ ϩⲛ̅ ⲧⲥⲱϣⲉ. (5) ignorantly as it were in the entrance above; (6) they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; (5) ὡς εἰς τὴν εἴσοδον ὑπεράνω, (6) ὡς ἐν δρυµῷ ξύλων ἀξίναις ἐξέκοψαν τὰς θύρας αὐτῆς,
(ⲋ̅) (7) ⲁⲩⲕⲱⲣϫ ⲛ̀ⲛⲉⲥⲣⲱⲟⲩⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ: ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲁϫⲓ ⲉⲩⲥⲟⲡ ⲁⲩⲣⲁϧⲧⲥ ⲉ̀ϧⲣⲏⲓ: (ⲋ︦) ⲁⲩⲧⲁⲩⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲟⲧⲃⲉϥ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ. they have broken it down with hatchet and stone cutter. ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν πελέκει καὶ λαξευτηρίῳ κατέρραξαν αὐτήν.
(ⲍ̅) (7) ⲁⲩⲣⲱⲕϩ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ. (8) ⲁⲩⲥⲱϥ ⲙ̀ⲫⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: (ⲍ︦) ⲁⲩⲣⲱⲕϩ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ̅. ⲁⲩⲧⲁⲩⲟ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ. (7) They have burnt thy sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of thy name. (7) ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ τὸ ἁγιαστήριόν σου, εἰς τὴν γῆν ἐβεβήλωσαν τὸ σκήνωµα τοῦ ὀνόµατός σου.
(ⲏ̅) (8) ⲁⲩϫⲟⲥ ⲛ̀ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲟⲩⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ϫⲉ ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲙⲁⲣⲉⲛⲧⲁⲗϭⲟ ⲛ̀ⲛⲓϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: (ⲏ︦) ⲁ ⲧⲉⲩⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ϫⲟⲟⲥ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲉⲓⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲛ̅ϥⲓ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ. (8) They have said in their heart, even all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth. (8) εἶπαν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν ἡ συγγένεια αὐτῶν ἐπὶ τὸ αὐτό Δεῦτε καὶ κατακαύσωµεν πάσας τὰς ἑορτὰς τοῦ θεοῦ ἀπὸ τῆς γῆς.
(ⲑ̅) (8) ⲛⲉⲛⲙⲏⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ϣⲟⲡ ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁⲥⲟⲩⲱⲛⲧⲉⲛ ⲁⲛ ϫⲉ. (ⲑ︦) ⲙ̅ⲡⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ⲙⲛ̅ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ϭⲉ ϥⲛⲁⲥⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁⲛ. (9) We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and God will not know us any more. (9) τὰ σηµεῖα ἡµῶν οὐκ εἴδοµεν, οὐκ ἔστιν ἔτι προφήτης, καὶ ἡµᾶς οὐ γνώσεται ἔτι.
(ⲓ̅) (9) ϣⲁ ⲑⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲫϯ ϥϯϣⲱϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϫⲁϫⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏ ⲉⲧϯⲟⲩⲃⲏⲛ ϥϯϫⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϣⲁ ϧⲁⲉ̀. (ⲓ︦) ϣⲁⲧⲛⲁⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡϫⲁϫⲉ ⲛⲟϭⲛⲉϭ. ϥϯⲛⲟⲩϭⲥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲛ̅ϭⲓ ⲡⲉⲧϯ ⲟⲩⲃⲏⲕ ϣⲁⲃⲟⲗ. (10) How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke thy name forever? (10) ἕως πότε, ὁ θεός, ὀνειδιεῖ ὁ ἐχθρός, παροξυνεῖ ὁ ὑπεναντίος τὸ ὄνοµά σου εἰς τέλος;
(ⲓ̅ⲁ̅) (10) ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲭⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛ̀ⲕⲉⲛⲕ ϣⲁ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. (ⲓ︦ⲁ︦) ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲕⲧⲉ ⲧⲉⲕϭⲓϫ ϣⲁⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛ̅ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲕ̅ⲟⲩⲟⲩⲛⲕ̅. (11) Wherefore turnest thou away thine hand, and thy right hand from the midst of thy bosom for ever? (11) ἵνα τί ἀποστρέφεις τὴν χεῖρά σου καὶ τὴν δεξιάν σου ἐκ µέσου τοῦ κόλπου σου εἰς τέλος;
(ⲓ̅ⲃ̅) (11) ⲫϯ ⲇⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ ϧⲁϫⲱϥ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲉϩ: ⲁϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲉ̀ⲟⲩϫⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲙ̀ⲡⲕⲁϩⲓ. (ⲓ︦ⲃ︦) ⲡⲛ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲛ̅ⲣ̅ⲣⲟ ϫⲓⲛ ⲉⲛⲉϩ. ⲁϥⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲡⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ ϩⲛ̅ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. (12) But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth. (12) ὁ δὲ θεὸς βασιλεὺς ἡµῶν πρὸ αἰῶνος, εἰργάσατο σωτηρίαν ἐν µέσῳ τῆς γῆς.
(ⲓ̅ⲅ̅) (12) ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲧⲁϫⲣⲟ ⲙ̀ⲫⲓⲟⲙ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕϫⲟⲙ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲫⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ. (ⲓ︦ⲅ︦) ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲁⲕⲧⲁϫⲣⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲁⲕⲟⲩⲉϣϥ̅ ⲧⲁⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲇⲣⲁⲕⲟⲛ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲙⲟⲟⲩ. (13) Thou didst establish the sea, in thy might, thou didst break to pieces the heads of the dragons in the water. (13) σὺ ἐκραταίωσας ἐν τῇ δυνάµει σου τὴν θάλασσαν, σὺ συνέτριψας τὰς κεφαλὰς τῶν δρακόντων ἐπὶ τοῦ ὕδατος.
(ⲓ̅ⲇ̅) (13) ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲗⲉⲥ ⲛⲓⲁⲫⲏⲟⲩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲇⲣⲁⲕⲱⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲧⲏⲓϥ ⲛ̀ϧⲣⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲁⲩϣ. (ⲓ︦ⲇ︦) ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲁⲕⲗⲉϫ ⲛⲁⲡⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ. ⲁⲕϯ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ϩⲣⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲗⲁⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉϭⲟⲟϣ. (14) Thou didst break to pieces the heads of the dragon; thou didst give him for meat to the Ethiopian nations. (14) σὺ συνέθλασας τὰς κεφαλὰς τοῦ δράκοντος, ἔδωκας αὐτὸν βρῶµα λαοῖς τοῖς Αἰθίοψιν.
(ⲓ̅ⲉ̅) (14) ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲫⲱϫⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲟⲩⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲟⲩⲛⲥⲱⲣⲉⲙ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲉⲧⲁⲕⲑⲣⲉ ⲛⲓⲓⲁⲣⲱⲟⲩ ⲉⲧⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩⲧ ϣⲱⲟⲩⲓ: (ⲓ︦ⲉ︦) ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉⲛⲧⲁⲕⲡⲉϩ ⲙ̅ⲡⲏⲅⲏ ⲙⲛ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲩⲛⲥⲱⲣⲙ̅. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲣⲉ ⲛ̅ⲓⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲧⲧⲁϫⲣⲏⲩ ϣⲟⲟⲩⲉ. (15) Thou didst cleave fountains and torrents; thou driedst up mighty rivers. (15) σὺ διέρρηξας πηγὰς καὶ χειµάρρους, σὺ ἐξήρανας ποταµοὺς Ηθαµ.
(ⲓ̅ⲋ̅) (14) ⲫⲱⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ: ⲫⲱⲕ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲥⲟⲃϯ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓⲟϩ. (ⲓ︦ⲋ︦) ⲡⲱⲕ ⲡⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲱⲕ ⲧⲉ ⲧⲉⲩϣⲏ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲃ̅ⲧⲉ ⲡⲟⲩⲉⲓⲛ ⲙⲛ̅ ⲡⲣⲏ. (16) The day is thine, and the night is thine; thou hast prepared the sun and the moon. (16) σή ἐστιν ἡ ἡµέρα, καὶ σή ἐστιν ἡ νύξ, σὺ κατηρτίσω φαῦσιν καὶ ἥλιον.
(ⲓ̅ⲍ̅) (15) ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲑⲱϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲡⲓϣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲏⲛϣⲱⲙ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ. (ⲓ︦ⲍ︦) ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲃ̅ⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲟϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲡϣⲱⲙ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲁⲕⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ (17) Thou hast made all the borders of the earth; thou hast made summer and spring. (17) σὺ ἐποίησας πάντα τὰ ὅρια τῆς γῆς· θέρος καὶ ἔαρ, σὺ ἔπλασας αὐτά.
(ⲓ̅ⲏ̅) (16) ⲁⲣⲓⲫⲙⲉⲩⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲥⲱⲛⲧ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: ϫⲉ ⲟⲩϫⲁϫⲓ ⲡⲉⲧⲁϥϯϣⲱϣ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧϩⲏⲧ ⲁϥϯϫⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ (ⲓ︦ⲏ︦) ⲁⲣⲓ̈ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲓⲥⲱⲛⲧ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲕ. ⲡϫⲁϫⲉ ⲁϥⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙ̅ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ. ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲛ̅ⲁⲑⲏⲧ ⲁϥϯⲛⲟⲩϭⲥ̅ ⲙ̅ⲡⲉϥⲣⲁⲛ. (18) Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked thy name. (18) µνήσθητι ταύτης· ἐχθρὸς ὠνείδισεν τὸν κύριον, καὶ λαὸς ἄφρων παρώξυνεν τὸ ὄνοµά σου.
(ⲓ̅ⲑ̅) (16) ⲙ̀ⲡⲉⲣϯ ⲛ̀ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲛ̀ⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲕϩⲏⲕⲓ ϣⲁ ϧⲁⲉ̀. (ⲓ︦ⲑ︦) ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲁⲁⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ. ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ⲡⲱⲃϣ ⲛ̅ⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲏⲕⲉ ϣⲁⲃⲟⲗ. (19) Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: forget not for ever the souls of thy poor. (19) µὴ παραδῷς τοῖς θηρίοις ψυχὴν ἐξοµολογουµένην σοι, τῶν ψυχῶν τῶν πενήτων σου µὴ ἐπιλάθῃ εἰς τέλος.
(ⲕ̅) (17) ϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉⲕⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ: ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲭⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲁⲩⲙⲟϩ ⲛ̀ⲛⲓⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ: (ⲕ︦) ϭⲱϣⲧ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ̅ ⲧⲉⲕⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ. ϫⲉ ⲁⲩⲙⲟⲩϩ ⲛ̅ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ⲏⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲧϫⲟⲟⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩ. (20) Look upon thy covenant: for the dark places of the earth are filled with the habitations of iniquity. (20) ἐπίβλεψον εἰς τὴν διαθήκην σου, ὅτι ἐπληρώθησαν οἱ ἐσκοτισµένοι τῆς γῆς οἴκων ἀνοµιῶν.
(ⲕ̅ⲁ̅) (17) ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑⲣⲉϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏ ⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲁϥϭⲓϣⲓⲡⲓ: ⲟⲩϩⲏⲕⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲱⲃ ⲉⲩⲉ̀ⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ. (ⲕ︦ⲁ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉ ⲡⲉⲧⲑⲃ̅ⲃⲓⲏⲩ ⲕⲟⲧϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϫⲓϣⲓⲡⲉ. ⲡϩⲏⲕⲉ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲃⲓⲏⲛ ⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ. (21) let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise thy name. (21) µὴ ἀποστραφήτω τεταπεινωµένος κατῃσχυµµένος· πτωχὸς καὶ πένης αἰνέσουσιν τὸ ὄνοµά σου.
(ⲕ̅ⲃ̅) (18) ⲧⲱⲛⲕ ⲫϯ ⲙⲁϩⲁⲡ ⲉ̀ⲡⲁϩⲁⲡ: ⲁⲣⲓⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲛⲓϣⲱϣ ⲉⲧⲁϥⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲁⲧϩⲏⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ. (ⲕ︦ⲃ︦) ⲧⲱⲟⲩⲛⲅ̅ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲅ̅ϯϩⲁⲡ ⲉⲡⲁϩⲁⲡ. ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ̅. (22) Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day. (22) ἀνάστα, ὁ θεός, δίκασον τὴν δίκην σου· µνήσθητι τῶν ὀνειδισµῶν σου τῶν ὑπὸ ἄφρονος ὅλην τὴν ἡµέραν.
(ⲕ̅ⲅ̅) (19) ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲛ̀ⲧⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲑⲙⲉⲧϭⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏ ⲉⲑⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲁⲥⲓ̀ ⲉ̀ⲡϣⲱⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ. (ⲕ︦ⲅ︦) ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ⲡⲱⲃϣ̅ ⲙ̅ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲕϩⲙ̅ϩⲁⲗ. ⲧⲙⲛ̅ⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲁⲥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁⲣⲟⲕ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ: (23) Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them that hate thee continually ascend before thee. (23) µὴ ἐπιλάθῃ τῆς φωνῆς τῶν ἱκετῶν σου· ἡ ὑπερηφανία τῶν µισούντων σε ἀνέβη διὰ παντὸς πρὸς σέ.