| ⲡⲓⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲟ̅ⲉ̅. ⲛ̀ⲧⲉ ⲁⲥⲁⲫ: ⲉ̀ⲡϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲱⲥ: ϯϩⲱⲇⲏ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲁⲥⲥⲩⲣⲟⲥ. | ⲟ̅ⲉ̅. ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲱⲇⲏ ⲛ̅ⲁⲥⲁⲫ. | For the end, among the Hymns, a Psalm for Asaph; a Song for the Assyrian. | Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕµνοις· ψαλµὸς τῷ Ασαφ, ᾠδὴ πρὸς τὸν Ἀσσύριον. |
| (ⲁ̅) ϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ϧⲉⲛ ϯⲓⲟⲩⲇⲉⲁ: ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅: | (ⲁ︦) ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ. ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϩⲙ̅ ⲡⲓⲏ̅ⲗ̅. | (1) God is known in Judea: his name is great in Israel. | (1) Γνωστὸς ἐν τῇ Ιουδαίᾳ ὁ θεός, ἐν τῷ Ισραηλ µέγα τὸ ὄνοµα αὐτοῦ. |
| (ⲃ̅) (1) ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲥⲓⲱⲛ. | (ⲃ︦) ⲁⲩⲱ ⲁ ⲡⲉϥⲙⲁⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲙⲁⲛ̅ⲟⲩⲱϩ ϩⲛ̅ ⲥⲓⲱⲛ. | (2) And his place has been in peace, and his dwelling-place in Sion. | (2) καὶ ἐγενήθη ἐν εἰρήνῃ ὁ τόπος αὐτοῦ καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἐν Σιων· |
| (ⲅ̅) (2) ⲁϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲁⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲫⲓϯ: ⲟⲩϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲏϥⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ. | (ⲅ︦) ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁϥⲟⲩϣϥ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲙ̅ⲡⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̅ⲙ̅ⲡⲓⲧⲉ. ⲟⲩϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ. | (3) There he broke the power of the bows, the shield, and the sword, and the battle. Pause. | (3) ἐκεῖ συνέτριψεν τὰ κράτη τῶν τόξων, ὅπλον καὶ ῥοµφαίαν καὶ πόλεµον. διάψαλµα, |
| (ⲇ̅) (3) ⲭⲛⲁⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲫⲏⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ. | (ⲇ︦) ⲕⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ϩⲛ̅ ⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. | (4) Thou dost wonderfully shine forth from the everlasting mountains. | (4) φωτίζεις σὺ θαυµαστῶς ἀπὸ ὀρέων αἰωνίων. |
| (ⲉ̅) (4) ⲁⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁⲧⲕⲁϯ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ: ⲁⲩⲉⲛⲕⲟⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲉⲛⲕⲟⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲟⲩϫⲉⲙ ϩⲗⲓ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϫⲓϫ. | (ⲉ︦) ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ⲁⲑⲏⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲛ̅ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ. ⲁⲩⲱⲃϣ̅ ϩⲙ̅ ⲡⲉⲩⲱⲃϣ̅. ⲙ̅ⲡⲟⲩϭⲛ ⲗⲁⲁⲩ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲛ̅ϭⲓ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ. | (5) All the simple ones in heart were troubled; all the men of wealth have slept their sleep, and have found nothing in their hands. | (5) ἐταράχθησαν πάντες οἱ ἀσύνετοι τῇ καρδίᾳ, ὕπνωσαν ὕπνον αὐτῶν καὶ οὐχ εὗρον οὐδὲν πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πλούτου ταῖς χερσὶν αὐτῶν. |
| (ⲋ̅) (5) ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ ⲫϯ ⲛ̀ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁⲩϩⲩⲛⲓⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏ ⲉⲧⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲛⲓϩⲑⲱⲣ. | (ⲋ︦) ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲕⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲓⲁⲕⲱⲃ. ⲁⲩϫⲓⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲛⲉⲧⲧⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉϩⲧⲱⲱⲣ. | (6) At thy rebuke, O God of Jacob, the riders on horses slumbered. | (6) ἀπὸ ἐπιτιµήσεώς σου, ὁ θεὸς Ιακωβ, ἐνύσταξαν οἱ ἐπιβεβηκότες τοὺς ἵππους. |
| (ⲍ̅) (6) ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲕⲟⲓ ⲛ̀ϩⲟϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁϣϯ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ϩⲣⲁⲕ: ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ϥϣⲟⲡ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ. | (ⲍ︦) ⲛ̅ⲧⲕ̅ ⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣ̅ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲟⲩⲃⲏⲕ. ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ϣⲟⲟⲡ ϫⲓⲛ ⲉⲛⲉϩ. | (7) Thou art terrible; and who shall withstand thee, because of thine anger? | (7) σὺ φοβερὸς εἶ, καὶ τίς ἀντιστήσεταί σοι; ἀπὸ τότε ἡ ὀργή σου. |
| (ⲏ̅) (7) ⲁⲕⲑⲟⲛⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲟⲩϩⲁⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ: ⲡⲕⲁϩⲓ ⲁϥⲉⲣϩⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ. | (ⲏ︦) ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲕⲧⲣⲉⲩⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲩϩⲁⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲧⲡⲉ. ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ⲁϥϭⲱ. | (8) Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still, | (8) ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἠκούτισας κρίσιν, γῆ ἐφοβήθη καὶ ἡσύχασεν |
| (ⲑ̅) (8) ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲧⲉϥⲧⲱⲛϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲫϯ ⲉⲩϩⲁⲡ ⲉ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉⲙⲣⲁⲩϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ. | (ⲑ︦) ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ ⲟⲩϩⲁⲡ. ⲉⲛⲉϩⲙ̅ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲣⲁϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ. ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ. | (9) when God arose to judgment, to save all the meek in heart. Pause. | (9) ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν θεὸν τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῆς γῆς. διάψαλµα. |
| (ⲓ̅) (9) ϫⲉ ⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲥⲱϫⲡ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲙⲉⲩⲓ ⲉϥⲉ̀ⲉⲣϣⲁⲓ ⲛⲁⲕ. | (ⲓ︦) ϫⲉ ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲩⲱ ⲡϣⲱϫⲡ̅ ⲙ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲁⲣ̅ϣⲁ ⲛⲁⲕ. | (10) For the inward thought of man shall give thanks to thee: and the memorial of his inward thought shall keep a feast to thee. | (10) ὅτι ἐνθύµιον ἀνθρώπου ἐξοµολογήσεταί σοι, καὶ ἐγκατάλειµµα ἐνθυµίου ἑορτάσει σοι. |
| (ⲓ̅ⲁ̅) (10) ⲧⲱⲃϩ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁϣⲉⲃⲓⲱ ⲙ̀ⲡϭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲉⲩⲉ̀ⲓⲛⲓ ⲛⲁϥ ⲛ̀ϩⲁⲛⲇⲱⲣⲟⲛ. | (ⲓ︦ⲁ︦) ⲉⲣⲏⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲁⲁⲩ ⲙ̅ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙ̅ⲡⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲁⲛ ⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲁϥ | (11) Vow, and pay your vows to the Lord our God; all that are round about him shall bring gifts, even to him that is terrible, | (11) εὔξασθε καὶ ἀπόδοτε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑµῶν· πάντες οἱ κύκλῳ αὐτοῦ οἴσουσιν δῶρα |
| (ⲓ̅ⲃ̅) (11) ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϩⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ⲧⲱⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ: ⲫⲏ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϩⲟϯ ϧⲁⲧⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ. | (ⲓ︦ⲃ︦) ⲡⲉⲧϯϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϥⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̅ⲛ̅ⲁⲣⲭⲱⲛ. ⲡⲉⲧϯϩⲟⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲛ̅ ⲛⲉⲣ̅ⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ: | (12) and that takes away the spirits of princes; to him that is terrible among the kings of the earth. | (12) τῷ φοβερῷ καὶ ἀφαιρουµένῳ πνεύµατα ἀρχόντων, φοβερῷ παρὰ τοῖς βασιλεῦσι τῆς γῆς. |